Sinonímia e paráfrase
 A presente apresentação é fichamento do capítulo
“Outras propriedades semânticas” do livro de
Márcia Cançado, Manual de Semântica, e foi
produzida com fins didáticos, para uso interno em
aulas presenciais.
 Sinonímia lexical ocorre entre pares de palavras
ou expressões.
 Não há definição exata da relação de sinonímia.
 Não é possível reduzi-la à mera identidade de
significados.
 Para que duas expressões sejam sinônimas, não
basta que tenham a mesma referência no mundo.
 A) Os alunos de Educação Física da USP.
 B) Os alunos mais fortes da USP.
 A) Os alunos de Letras do IFSP.
 B) Os alunos mais cultos do IFSP.
 A) Mãe.
 B) Melhor pessoa que conheço.
 As expressões se referem aos mesmos objetos
no mundo (têm a mesma referência), mas não às
mesmas propriedades desses objetos.
 As expressões precisam, além de ter a mesma
referência, ter o mesmo sentido.
 Duas sentenças têm o mesmo sentido quando, ao
se referirem ao mesmo conjunto de fatos no
mundo, são ambas verdadeiras ou ambas falsas.
 A mãe desses cachorrinhos come ração e dorme
em uma casinha de madeira.
 *A melhor pessoa que conheço desses
cachorrinhos come ração e dorme em uma
casinha de madeira.
 A necessidade é a mãe da invenção.
 *A necessidade é a melhor pessoa que conheço
da invenção.
 Palavras são sinônimas quando podem ser
substituídas no contexto de qualquer frase sem
que a frase passe de falsa a verdadeira.
 Menina/garota.
 Toda menina sonha ser mulher um dia.
 Toda garota sonha ser mulher um dia.
 Sempre será possível encontrar um contexto em
que a sinonímia não se sustenta.
 A Maria não se irrita quando a chamam de
menina, mas não suporta ser chamada de garota.
 A Maria não se irrita quando a chamam de garota,
mas não suporta ser chamada de menina.
 Portanto, não é possível pensar em sinonímia de
palavras fora do contexto em que são
empregadas.
 Na maioria dos casos, sinonímia é baseada no
significado conceitual da palavra, sem se levar em
conta outros fatores.
 Não há sinônimos perfeitos, só sinonímia gradual,
pois as palavras sempre sofrem algum tipo de
especialização de sentido ou uso.
 Bandido/meliante
 Esposa/mulher
 Medo/temor
 Ilusão/fantasia
 Prédio/edifício
 Texto/redação
 Alegria/felicidade
 É a sinonímia entre sentenças.
 Questão é tão complexa quanto a das palavras ou
expressões isoladas.
 Para Cançado, noção de acarretamento resolve a
questão da sinonímia de conteúdo.
 Duas sentenças seriam sinônimas quando a
primeira acarreta a segunda e a segunda acarreta
a primeira.
 A) Aquelas três damas do canto estão chamando.
 B) Aquelas três mulheres do canto estão
chamando.
 Embora, em sentido meramente informacional,
possa se dizer que há acarretamento mútuo, o
uso de “mulheres” e “damas” remete a sentidos
distintos, dependendo do contexto.
 A) Todo mundo nesta sala fala duas línguas.
 B) Duas línguas são faladas por todo mundo
nesta sala.
 A) A polícia procura a Sara.
 B) A Sara é procurada pela polícia.
 Clareza sobre a informação da primeira sentença
interfere na noção de acarretamento mútuo.
 Escolha do tópico da sentença altera a
informação construída. Topicalização nunca é
ingênua por parte do falante.
 Da mesma forma, a entonação e o foco mudam o
significado da sentença.
 A) O DOUGLAS escolheu aquele terno.
 B) O Douglas escolheu AQUELE TERNO.
 A) Agora que cheguei em casa, pretendo
DESCANSAR.
 B) Agora que cheguei em casa, PRETENDO
descansar.
 Não há sinonímia perfeita nem entre palavras
nem entre sentenças.
 Jamais duas palavras, expressões ou sentenças
são idênticas em termos de estrutura sintática,
entonação, sugestões, possibilidades metafóricas
ou estruturas fonéticas e fonológicas.
 Mas algum tipo de sinonímia deve ser levado em
conta, para possibilitar a recuperação de
informações pela linguagem.
 Traduções e recontações exigem algum tipo de
equivalência semântica com o original.
 O ponto de partida mínimo, para Cançado, é o
acarretamento mútuo.
 Entretanto, sempre é preciso estar atento para o
fato de que a aproximação conceitual isolada do
contexto é incapaz de recuperar o sentido na
maioria das situações.
 A) A Maria não está viva.
 B) A Maria está morta.
 A) O Carlos é pai do André.
 B) O André é filho do Carlos.
 A) Aquela pessoa é muito esperta.
 B) Aquele indivíduo é muito esperto.
 A) A Maria falou que o André saiu.
 B) A Maria disse que o André saiu.
 A) Todos os trabalhadores dessa empresa
recebem dois benefícios.
 B) Dois benefícios são recebidos por todos os
trabalhadores dessa empresa.
 A) A Maria é linda.
 B) A Maria é muito bonita.
 A) O Pedro trabalha comigo.
 B) Eu trabalho com o Pedro.
 A) EU comi um chocolate.
 B) Eu comi UM CHOCOLATE.
 Para Ilari, duas sentenças são paráfrase quando
descrevem um mesmo acontecimento ou estado
de coisas de maneira equivalente.
 Há dois tipos principais de mecanismos para
construção de paráfrases:
 1) Por transformações de caráter sintático.
 2) Por transformações com base no
conhecimento do léxico, pela equivalência de
palavras e expressões.
 Principais tipos de paráfrase baseada no léxico:
 1) Pelo predicado converso.
 2) Por predicados simétricos.
 3) Pela troca de verbos-suporte.
 4) Por palavras que expressam as mesmas
relações em classes morfossintáticas diferentes.
 5) Por termos sinônimos.
 Com substantivos:
 José é filho de Pedro. // Pedro é pai de
José.
 Com adjetivos:
 Federer é superior a Nadal. // Nadal é
inferior a Federer.
 Com preposições:
 A padaria fica depois do açougue. // O
açougue fica antes da padaria.
 Com verbos:
 José emprestou um livro a Pedro. // Pedro
tomou um livro emprestado a José.
 Com substantivos:
 José é irmão de Pedro. // Pedro é irmão de
José.
 Com adjetivos:
 Federer é tão bom quanto Djokovic. //
Djokovic é tão bom quanto Federer.
 Com verbos:
 Maria namora José. // José namora Maria.
 Com preposições e locuções prepositivas:
 A padaria fica perto do açougue. // O
açougue fica perto da padaria.
 José tem barba. // José é barbudo.
 José tem muita idade. // José é idoso.
 José tem paciência. // José é paciente.
 Atenção: não há paráfrase em:
 José tem cabeça. // José é cabeçudo.
 Antes de jantar, o presidente fez um
discurso. // O jantar foi precedido pelo
discurso do presidente.
 Por causa da chuva, os convidados se
atrasaram. // A chuva provocou o atraso
dos convidados.
 A aula foi tediosa.
 A aula foi chata.
 A aula foi maçante.
 CANÇADO, M. Manual de Semântica: noções
básicas e exercícios. 1. ed., 1ª reimpressão. São
Paulo: Contexto, 2013.

Semântica sinonímia e paráfrase

  • 1.
  • 2.
     A presenteapresentação é fichamento do capítulo “Outras propriedades semânticas” do livro de Márcia Cançado, Manual de Semântica, e foi produzida com fins didáticos, para uso interno em aulas presenciais.
  • 3.
     Sinonímia lexicalocorre entre pares de palavras ou expressões.  Não há definição exata da relação de sinonímia.  Não é possível reduzi-la à mera identidade de significados.  Para que duas expressões sejam sinônimas, não basta que tenham a mesma referência no mundo.
  • 4.
     A) Osalunos de Educação Física da USP.  B) Os alunos mais fortes da USP.  A) Os alunos de Letras do IFSP.  B) Os alunos mais cultos do IFSP.  A) Mãe.  B) Melhor pessoa que conheço.
  • 5.
     As expressõesse referem aos mesmos objetos no mundo (têm a mesma referência), mas não às mesmas propriedades desses objetos.  As expressões precisam, além de ter a mesma referência, ter o mesmo sentido.  Duas sentenças têm o mesmo sentido quando, ao se referirem ao mesmo conjunto de fatos no mundo, são ambas verdadeiras ou ambas falsas.
  • 6.
     A mãedesses cachorrinhos come ração e dorme em uma casinha de madeira.  *A melhor pessoa que conheço desses cachorrinhos come ração e dorme em uma casinha de madeira.  A necessidade é a mãe da invenção.  *A necessidade é a melhor pessoa que conheço da invenção.
  • 7.
     Palavras sãosinônimas quando podem ser substituídas no contexto de qualquer frase sem que a frase passe de falsa a verdadeira.  Menina/garota.  Toda menina sonha ser mulher um dia.  Toda garota sonha ser mulher um dia.
  • 8.
     Sempre serápossível encontrar um contexto em que a sinonímia não se sustenta.  A Maria não se irrita quando a chamam de menina, mas não suporta ser chamada de garota.  A Maria não se irrita quando a chamam de garota, mas não suporta ser chamada de menina.
  • 9.
     Portanto, nãoé possível pensar em sinonímia de palavras fora do contexto em que são empregadas.  Na maioria dos casos, sinonímia é baseada no significado conceitual da palavra, sem se levar em conta outros fatores.  Não há sinônimos perfeitos, só sinonímia gradual, pois as palavras sempre sofrem algum tipo de especialização de sentido ou uso.
  • 10.
     Bandido/meliante  Esposa/mulher Medo/temor  Ilusão/fantasia  Prédio/edifício  Texto/redação  Alegria/felicidade
  • 11.
     É asinonímia entre sentenças.  Questão é tão complexa quanto a das palavras ou expressões isoladas.  Para Cançado, noção de acarretamento resolve a questão da sinonímia de conteúdo.  Duas sentenças seriam sinônimas quando a primeira acarreta a segunda e a segunda acarreta a primeira.
  • 12.
     A) Aquelastrês damas do canto estão chamando.  B) Aquelas três mulheres do canto estão chamando.  Embora, em sentido meramente informacional, possa se dizer que há acarretamento mútuo, o uso de “mulheres” e “damas” remete a sentidos distintos, dependendo do contexto.
  • 13.
     A) Todomundo nesta sala fala duas línguas.  B) Duas línguas são faladas por todo mundo nesta sala.  A) A polícia procura a Sara.  B) A Sara é procurada pela polícia.
  • 14.
     Clareza sobrea informação da primeira sentença interfere na noção de acarretamento mútuo.  Escolha do tópico da sentença altera a informação construída. Topicalização nunca é ingênua por parte do falante.  Da mesma forma, a entonação e o foco mudam o significado da sentença.
  • 15.
     A) ODOUGLAS escolheu aquele terno.  B) O Douglas escolheu AQUELE TERNO.  A) Agora que cheguei em casa, pretendo DESCANSAR.  B) Agora que cheguei em casa, PRETENDO descansar.
  • 16.
     Não hásinonímia perfeita nem entre palavras nem entre sentenças.  Jamais duas palavras, expressões ou sentenças são idênticas em termos de estrutura sintática, entonação, sugestões, possibilidades metafóricas ou estruturas fonéticas e fonológicas.  Mas algum tipo de sinonímia deve ser levado em conta, para possibilitar a recuperação de informações pela linguagem.
  • 17.
     Traduções erecontações exigem algum tipo de equivalência semântica com o original.  O ponto de partida mínimo, para Cançado, é o acarretamento mútuo.  Entretanto, sempre é preciso estar atento para o fato de que a aproximação conceitual isolada do contexto é incapaz de recuperar o sentido na maioria das situações.
  • 18.
     A) AMaria não está viva.  B) A Maria está morta.  A) O Carlos é pai do André.  B) O André é filho do Carlos.  A) Aquela pessoa é muito esperta.  B) Aquele indivíduo é muito esperto.
  • 19.
     A) AMaria falou que o André saiu.  B) A Maria disse que o André saiu.  A) Todos os trabalhadores dessa empresa recebem dois benefícios.  B) Dois benefícios são recebidos por todos os trabalhadores dessa empresa.
  • 20.
     A) AMaria é linda.  B) A Maria é muito bonita.  A) O Pedro trabalha comigo.  B) Eu trabalho com o Pedro.  A) EU comi um chocolate.  B) Eu comi UM CHOCOLATE.
  • 21.
     Para Ilari,duas sentenças são paráfrase quando descrevem um mesmo acontecimento ou estado de coisas de maneira equivalente.  Há dois tipos principais de mecanismos para construção de paráfrases:  1) Por transformações de caráter sintático.  2) Por transformações com base no conhecimento do léxico, pela equivalência de palavras e expressões.
  • 22.
     Principais tiposde paráfrase baseada no léxico:  1) Pelo predicado converso.  2) Por predicados simétricos.  3) Pela troca de verbos-suporte.  4) Por palavras que expressam as mesmas relações em classes morfossintáticas diferentes.  5) Por termos sinônimos.
  • 23.
     Com substantivos: José é filho de Pedro. // Pedro é pai de José.  Com adjetivos:  Federer é superior a Nadal. // Nadal é inferior a Federer.
  • 24.
     Com preposições: A padaria fica depois do açougue. // O açougue fica antes da padaria.  Com verbos:  José emprestou um livro a Pedro. // Pedro tomou um livro emprestado a José.
  • 25.
     Com substantivos: José é irmão de Pedro. // Pedro é irmão de José.  Com adjetivos:  Federer é tão bom quanto Djokovic. // Djokovic é tão bom quanto Federer.
  • 26.
     Com verbos: Maria namora José. // José namora Maria.  Com preposições e locuções prepositivas:  A padaria fica perto do açougue. // O açougue fica perto da padaria.
  • 27.
     José tembarba. // José é barbudo.  José tem muita idade. // José é idoso.  José tem paciência. // José é paciente.  Atenção: não há paráfrase em:  José tem cabeça. // José é cabeçudo.
  • 28.
     Antes dejantar, o presidente fez um discurso. // O jantar foi precedido pelo discurso do presidente.  Por causa da chuva, os convidados se atrasaram. // A chuva provocou o atraso dos convidados.
  • 29.
     A aulafoi tediosa.  A aula foi chata.  A aula foi maçante.
  • 30.
     CANÇADO, M.Manual de Semântica: noções básicas e exercícios. 1. ed., 1ª reimpressão. São Paulo: Contexto, 2013.