O documento discute a história da Bíblia, desde os originais escritos em papiro e pergaminho até as primeiras cópias e edições impressas. Aborda os diferentes materiais de escrita usados, como papiro e pergaminho, assim como os diferentes tipos de escrita, abreviações e formatação dos manuscritos originais. Também discute as primeiras traduções para outras línguas e a padronização do texto ao longo dos séculos.
3. O rolo de Papiro
Sendo que o papel só começou a ser utilizado a partir do
século xiii no preparo de livros bíblicos e litúrgicos e o
pergaminho a partir do século III, tanto os originais quanto
as primeiras cópias do NT foram preparados em papiro,
principal material de escrita da antigüidade.
A tinta era preparada com fuligem, goma e água, e o
instrumento de escrita era uma pequena cana de 15 a 40 cm
de comprimento, que procedia de uma planta produzida
principalmente no mesmo Egito.
6. O Pergaminho
Outro material de escrita usado na época era o
pergaminho. Melhor e mais durável que o papiro, o
pergaminho consistia em peles principalmente de carneiro
ou ovelha submetidas a um banho de cal e depois raspadas
e polidas com pedra-pomes. Feito isso, eram lavadas,
novamente raspadas e colocadas para secar em molduras
de madeira, para evitar a formação de pregas ou rugas.
Por fim, recebiam uma ou mais demãos de alvaiade. O
nome deriva da cidade de Pérgamo, onde, provavelmente
no século n a.C., o processo foi desenvolvido.
8. O Códice
Todos os mss. gregos da época pré-cristã que sobreviveram
mostram a forma de rolo, inclusive os de pergaminho. Logo,
porém, adotou-se o uso de preguear por uma das bordas
cada folha e juntar uma série de tantas quantas fossem
necessárias para a transcrição de uma obra, com o que
resultava uma espécie de caderno.
Nas obras mais extensas, porém, isso não se mostrava
muito prático, pelo que se passaram a formar os cadernos
com um número menor de folhas, mas dobradas, e vários
desses cadernos juntos resultavam num volume semelhante
aos livros modernos.
10. Os Tipos de Escrita
Os mais antigos mss. do NT estão escritos na forma de
escrita usualmente empregada nos documentos mais
literários: a escrita uncial, também chamada maiúscula.
Nas inscrições oficiais, essas letras eram grandes e
regulares, destacadas umas das outras.
Havia também outro tipo de escrita, caracterizada por
letras menores geralmente ligadas umas às outras e por
isso chamada cursiva, onde ocorriam ainda muitas
contrações e abreviações. Era usada apenas em escritos
corriqueiros, como cartas de família, recibos, contratos,
testamentos e outros.
12. Abreviações
As mais antigas cópias do NT já evidenciam o uso de certas
abreviações, que com o tempo se desenvolveram em quatro
tipos distintos, alguns dos quais possivelmente para poupar
espaço, embora nem sempre pareça ser esse o caso.
Contração
Supressão
Ligaturas
Símbolos
13. Abreviações (Contração)
Nos mss. do NT, as abreviações por contração estão
limitadas a um grupo específico de 15 palavras, os
chamados nomina sacra, visto a maioria delas referir-se a
Deus e a temas sagrados, as seguintes:
14. Abreviações (Supressão)
O processo de abreviações pela supressão de uma ou
mais letras é tecnicamente denominado suspensão; ocorre
especialmente no fim da linha e é usado para economizar
tempo ou espaço.
15. Abreviações (Ligaturas)
As ligaturas não são comuns nos mss. em uncial. Nos
mss. em minúscula, nem sempre é possível distinguir com
precisão uma ligatura de duas ou três letras simplesmente
conectadas.
17. Formato e Diagramação
Os mss. bíblicos apresentam grande variedade com relação
ao formato ou tamanho. Geralmente os destinados a uso
privado, por razões de comodidade, eram menores,
enquanto para o uso litúrgico eram escolhidos os de
tamanho maior.
A distribuição do texto na página não seguia nenhum
padrão muito rígido. Enquanto os rolos de papiro possuíam
dezenas e, às vezes, até centenas de colunas, nos códices
elas limitavam-se ao tamanho das páginas. Ao que parece,
à medida que avançaram os séculos, a tendência era para a
redução do número de colunas por página.
18. Orientações para os Leitores
Verifica-se com freqüência nos mss., desde os primeiros
tempos, o uso de certos elementos ou informações
auxiliares do leitor, colocados no início do volume inteiro
ou de cada livro separadamente, à margem, no texto, no fim
de cada livro ou ainda no fim do volume.
Prólogos. Todos os livros do NT, à exceção do Apocalipse,
são precedidos nos códices por longas notas introdutórias
ou prólogos, que tratam do autor, conteúdo e origem do
livro correspondente.
19. Orientações para os Leitores
Esticometria. Freqüentemente, ao final de cada livro, encontram-se
nos mss. indicações acerca do número de esticos. Conhecida já no
século m, a esticometria era usada para calcular o tamanho dos
livros, seu preço e a remuneração do escriba. O estico era uma
linha de texto, para cuja extensão servia como medida normal o
hexâmetro de 16 sílabas.
Cânones de Eusébio. Inspirado por Amónio de Alexandria, que,
cerca do ano 220, escreveu à margem do texto de Mateus as seções
paralelas dos outros evangelhos, Eusébio de Cesaréia dividiu os
evangelhos em pequenas e grandes seções, dando-lhes uma
numeração seqüenciada, escrita à margem do texto.
20. Orientações para os Leitores
Capítulos. Juntamente com a divisão em seções efetuada por
Eusébio, para fins sinópticos, acha-se também, em quase todos os
mss. gregos dos evangelhos, outra divisão, que tem a finalidade
exclusiva de ordenar mais claramente o texto com relação ao seu
conteúdo. As seções encontram-se nos mss. identificadas como
capítulos e cada uma delas leva uma inscrição, semelhante a um
título, que indica o conteúdo.
A divisão em capítulos que predominou primeiramente na Igreja
Latina e é usada nas edições modernas da Bíblia foi preparada
somente entre os anos de 1204 e 1206 por Estêvão Langton,
arcebispo da Cantuária. A divisão em versículos hoje geralmente
aceita procede do editor parisiense Roberto Estéfano.
21. Antigas Versões
Depois dos mss. gregos, a mais importante fonte para os
trabalhos de restauração textual da Bíblia são as antigas
versões, que surgiram em decorrência da expansão do
cristianismo em regiões onde vários grupos étnicos não
dominavam a língua grega universal.
Tais versões começaram a aparecer provavelmente já nos
meados do século II, e continuaram aumentando em número
e variedade à medida que a fé cristã se difundia cada vez
mais. As mais antigas e importantes são a Siríaca, a Latina
e a Copta, as quais remontam a protótipos gregos
anteriores à grande maioria dos mss. gregos hoje
conhecidos.
22. Antigas Versões (Siríaco)
O siríaco era falado na Mesopotâmia, na Síria e, com algumas
diferenças dialetais, em partes da Palestina. Como a Igreja
apostólica rapidamente penetrasse nessas regiões (veja Atos 6.5;
11.19-30; etc.), onde se formaram importantes centros cristãos
(como Antioquia e Edessa), logo surgiu a necessidade de uma
tradução do NT para aqueles que tinham dificuldades com o
grego.
Aceita-se, em geral, que foi provavelmente para o siríaco que as
primeiras traduções do NT foram feitas, e isso por volta do ano
150, ou pouco depois. Cinco são as versões siríacas que se
distinguem: a Antiga Siríaca, a Peshita, a Palestinense, a
Filoxeniana e a Heracleana, cujos documentos perfazem um
total aproximado de 400 mss.
23. Antigas Versões (Latina)
Duas são as versões latinas que se distinguem: a Antiga
Latina, que engloba todas as traduções feitas até o século
IV, e a Vulgata Latina, preparada por Jerônimo entre 383 e
405. As evidências indicam que as primeiras traduções
latinas começaram a surgir no norte da África,
provavelmente em Cartago, um dos centros da cultura
romana.
No início do século III, outras traduções começaram a
surgir na Europa, em países como Itália, Gália e Espanha,
onde o grego, que predominara até então, começava a ser
superado pelo latim.
24. Antigas Versões (Copta)
O copta representa o último estágio de desenvolvimento da
antiga língua egípcia. Nos primeiros séculos da Era Cristã,
consistia em cerca de meia dúzia de dialetos e era escrito
com caracteres unciais gregos adicionados de sete outras
letras. Devido às grandes colônias judaicas no Egito,
particularmente em Alexandria, o cristianismo entrou bem
cedo nessa região e logo estendeu sua influência entre os
egípcios nativos.
25. Cópias
Nos primórdios do cristianismo, quando sob intensa
oposição tanto judaica quanto romana, os livros do NT,
incluindo-se os autógrafos, nem sempre puderam ser
preparados em circunstâncias muito favoráveis.
A situação das primeiras cópias certamente não foi muito
diversa. Tendo as cartas apostólicas sido enviadas a uma
congregação ou a um indivíduo, ou os evangelhos escritos
para satisfazerem às necessidades de um público leitor em
particular, os autógrafos do NT estavam separados e
espalhados entre as várias comunidades cristãs e, ao ser
copiados, não tiveram a oportunidade de receber um
tratamento “profissional”.
26. Cópias
Quando as primeiras cópias do NT foram levadas às
diversas localidades do mundo cristão, cada ms. certamente
continha suas próprias variantes textuais características e,
ao serem recopiados, as cópias resultantes tendiam a
preservar as variantes básicas de seu modelo, só que
adicionadas de outras que lhe eram peculiares.
Dessa forma, os mss. que circulavam em dada localidade
tendiam a assemelhar-se mais entre si que aos de outras
localidades.
Deve ser lembrado que muitos deles são idênticos em mais
de 80% do texto.
27. Cópias (Unificação Textual)
A conversão de Constantino, no ano 312, inaugurou uma
nova fase na história textual do NT, especialmente após a
promulgação do Edito de Milão, no início do ano seguinte,
que colocava o cristianismo em pé de plena igualdade com
qualquer outra religião do Império Romano.
A maior integração da comunidade cristã criou tanto a
oportunidade quanto a necessidade da comparação de mss.
e a obtenção de um tipo de texto que não apresentasse
tantas divergências. E foi assim que os vários textos locais
que até ali tinham coexistido no mundo cristão foram pouco
a pouco dando lugar a um único tipo de texto.
28. Cópias (Alterações Acidentais)
Esse grupo compreende grande número de variantes e
inclui erros dos mais diferentes tipos, todos relacionados
com a falibilidade dos copistas, e, por isso mesmo,
encontrados em mss. de todos os tempos.
Equívoco visual. Alguns erros foram cometidos ao
confundir o copista certas letras com outras de grafia
semelhante.
29. Cópias (Alterações Acidentais)
Equívoco auditivo. Certas vogais e ditongos gregos vieram
a ser pronunciados de maneira praticamente idêntica, como
no preparo de muitas cópias alguns escribas costumavam
reunir-se em salas apropriadas e escrever enquanto um
leitor lhes ditava o texto sagrado, inúmeras confusões eram
passíveis de ocorrer.
30. Cópias (Alterações Acidentais)
Equívoco de memória. Quando a mente do escriba 0 traía,
ele chegava a cometer erros que poderiam variar desde a
substituição de sinônimos a inversão na seqüência das
palavras.
Equívoco de julgamento. Quando um copista se deparava
com comentários diversos anotados na margem do ms. que
lhe estivesse servindo de modelo e não dispusesse de outras
cópias para efeito de comparação, poderia incluí-los no
texto julgando que de fato devessem estar ali.
31. Cópias (Alterações Intencionais)
Esse grupo compreende a maior parte de todas as variantes
hoje conhecidas, que são também as mais importantes, bem
como as mais difíceis de ser corrigidas. Elas resultam
principalmente do esforço de escribas e corretores por um
texto melhor e mais correto. Bem poucas, na verdade, são
as provas de que variantes heréticas ou destrutivas foram
deliberadamente introduzidas nos mss.
Harmonização textual e litúrgica
Correção ortográfica, gramatical e estilística
Correção histórica e geográfica
Correção exegética e doutrinária
32. Texto Impresso
Nos séculos XV e XVI, o fator que mais contribuiu para que
tivesse início uma nova era na história textual da Bíblia, a
era do texto impresso, foi a invenção da imprensa, que
tornou os trabalhos de reprodução textual mais rápidos e
baratos, além de acabar de uma vez com a multiplicação
dos erros de transcrição. Ou seja, as cópias do NT puderam
passar a ser feitas com muito mais agilidade e precisão.