Variações
Linguísticas
Variações Linguísticas
São as modificações que ocorrem em todas
as línguas em função de influências históricas,
geográficas e sociais.
Variações Linguísticas
Diferenças: vocabulário
pronúncia
morfologia
sintaxe
Fatores: históricos
geográficos
sociais
Variação histórica
Dado o dinamismo que a língua apresenta, a mesma sofre transformações
ao longo do tempo. Um exemplo bastante representativo é a questão da
ortografia, se levarmos em consideração a palavra farmácia, uma vez que a
mesma era grafada com “ph”, contrapondo-se à linguagem dos internautas, a
qual fundamenta-se pela supressão do vocábulos.
Português arcaico x Português contemporâneo
Variação histórica
A Carta de Pero Vaz de Caminha
Esta terra, Senhor, me parece que da ponta que mais contra o sul vimos até outra ponta que
contra o norte vem, de que nós deste porto houvemos vista1, será tamanha que haverá nela bem
vinte ou vinte cinco léguas por costa. Tem, ao longo do mar, nalgumas partes, grandes barreiras,
delas vermelhas, delas2brancas; e a terra por cima toda chã3 e muito cheia de grandes arvoredos. De
ponta a ponta, é tudo praia-palma4, muito chã e muito formosa.
1 houvemos vista: pudemos ver
2 delas... delas: umas... outras
3 chã: plana
4 praia-palma: pode significar "toda praia, como a palma, muito chã e
muito formosa"
Variação histórica
“Concluo que não se devem abolir as loterias. Nenhum
premiado as acusou ainda de imorais, como ninguém
tachou de má a boceta de Pandora, por lhe ter ficado a
esperança no fundo; em alguma parte há de ela ficar.”
(Dom Casmurro - Machado de Assis)
Variação histórica
“Vote Jânio, porque Jânio é suruba.”
suruba
su.ru.ba
adj m+f (tupi suruuá) 1 Forte, capaz, valente. 2 Bom, excelente, supimpa. sf1
pop Bengalão, cacete, porrete. 2 Reg (Sul) Namoro escandaloso. 3 ch O
mesmo que pênis. 4 pop Orgia sexual de que participam várias pessoas.
Variação geográfica
São os chamados dialetos, que são as marcas
determinantes referentes a diferentes regiões. Como exemplo,
citamos a palavra mandioca que, em certos lugares, recebe
outras nomenclaturas, tais como: macaxeira e aipim. Figurando
também esta modalidade estão os sotaques, ligados às
características orais da linguagem.
Variação geográfica - Dicionário de Cuiabanês
Berrano – Gritando. Ex: “Tomô um murro e saiu berrano.”
Bocó de fivela – Pessoa boba, burra, ignorante. Ex: “Por mais que ocê explica, ela não entende, é
uma bocó de fivela.”
Coxá – Relação sexual. Ex: “Os dois foram coxá.”
Digoreste – Ótimo, bom, exímio. Ex: “O guri é digoreste pá pega manga.”
Espinhela caída – Dor, problema na coluna vertebral .Ex: “Foi benzê da espinhela caída.”
Futxicaiada – Muito fuxico. Excesso Excesso de mixirico. Ex: “O ambiente ali não tá bom, é só
futxicaiada.”
Moage - Frescura. Ex: “Você não quer ir com a gente? Larga de moage!”
Oreia – Pessoa burra. Ex: “Não adianta explicar, ela é oreia.”
Variação social
Estão diretamente ligadas aos grupos
sociais de uma maneira geral e também ao
grau de instrução de uma determinada pessoa.
Como exemplo, citamos as gírias, os jargões
e o linguajar caipira.
Variação social
Linguagem técnica
Variação
social -
Gírias (funk)
Variação social - Gírias
Conceitos importantes
● Todas as variações estão presentes tanto na língua falada quanto na
língua escrita. Podemos, inclusive, encontrar (e usar) as variações
linguísticas em diferentes contextos de produção escrita.
● Existe uma variedade de língua padrão, que é a variedade linguística de
maior prestígio social. Aprendemos a valorizar a variedade padrão porque
socialmente ela representa o poder econômico e simbólico dos grupos
sociais que a elegeram como padrão.
Conceitos importantes
● É importante compreender as variações linguísticas para melhor usar a
língua em diferentes situações. Utilizar a língua como meio de expressão,
informação e comunicação requer, também, o domínio dos diferentes
contextos de aplicação da língua.
● O idioma pode ser um instrumento de dominação e discriminação social.
Devemos, por isso, respeitar as linguagens utilizadas pelos diferentes
grupos sociais.
Preconceito Linguístico
● Afirmar que alguém não sabe falar corretamente porque não utiliza a variedade de
maior prestígio e desconhecer a diversidade linguística brasileira.
● O que se pode questionar é a adequação linguística da fala à situação de
comunicação. Os membros das variadas comunidades linguísticas, distribuídas por
regiões ou grupos sociais, comunicam-se e são compreendidos utilizando a norma
da sua comunidade.
● Para que se possa ensinar a variedade de maior prestígio, é fundamental que a
escola respeite a modalidade de língua que cada um trouxer de sua comunidade, e
que permanecerá em seu meio social
Variações linguísticas
Variações linguísticas

Variações linguísticas

  • 1.
  • 2.
    Variações Linguísticas São asmodificações que ocorrem em todas as línguas em função de influências históricas, geográficas e sociais.
  • 3.
  • 4.
    Variação histórica Dado odinamismo que a língua apresenta, a mesma sofre transformações ao longo do tempo. Um exemplo bastante representativo é a questão da ortografia, se levarmos em consideração a palavra farmácia, uma vez que a mesma era grafada com “ph”, contrapondo-se à linguagem dos internautas, a qual fundamenta-se pela supressão do vocábulos. Português arcaico x Português contemporâneo
  • 5.
    Variação histórica A Cartade Pero Vaz de Caminha Esta terra, Senhor, me parece que da ponta que mais contra o sul vimos até outra ponta que contra o norte vem, de que nós deste porto houvemos vista1, será tamanha que haverá nela bem vinte ou vinte cinco léguas por costa. Tem, ao longo do mar, nalgumas partes, grandes barreiras, delas vermelhas, delas2brancas; e a terra por cima toda chã3 e muito cheia de grandes arvoredos. De ponta a ponta, é tudo praia-palma4, muito chã e muito formosa. 1 houvemos vista: pudemos ver 2 delas... delas: umas... outras 3 chã: plana 4 praia-palma: pode significar "toda praia, como a palma, muito chã e muito formosa"
  • 6.
    Variação histórica “Concluo quenão se devem abolir as loterias. Nenhum premiado as acusou ainda de imorais, como ninguém tachou de má a boceta de Pandora, por lhe ter ficado a esperança no fundo; em alguma parte há de ela ficar.” (Dom Casmurro - Machado de Assis)
  • 7.
    Variação histórica “Vote Jânio,porque Jânio é suruba.” suruba su.ru.ba adj m+f (tupi suruuá) 1 Forte, capaz, valente. 2 Bom, excelente, supimpa. sf1 pop Bengalão, cacete, porrete. 2 Reg (Sul) Namoro escandaloso. 3 ch O mesmo que pênis. 4 pop Orgia sexual de que participam várias pessoas.
  • 8.
    Variação geográfica São oschamados dialetos, que são as marcas determinantes referentes a diferentes regiões. Como exemplo, citamos a palavra mandioca que, em certos lugares, recebe outras nomenclaturas, tais como: macaxeira e aipim. Figurando também esta modalidade estão os sotaques, ligados às características orais da linguagem.
  • 10.
    Variação geográfica -Dicionário de Cuiabanês Berrano – Gritando. Ex: “Tomô um murro e saiu berrano.” Bocó de fivela – Pessoa boba, burra, ignorante. Ex: “Por mais que ocê explica, ela não entende, é uma bocó de fivela.” Coxá – Relação sexual. Ex: “Os dois foram coxá.” Digoreste – Ótimo, bom, exímio. Ex: “O guri é digoreste pá pega manga.” Espinhela caída – Dor, problema na coluna vertebral .Ex: “Foi benzê da espinhela caída.” Futxicaiada – Muito fuxico. Excesso Excesso de mixirico. Ex: “O ambiente ali não tá bom, é só futxicaiada.” Moage - Frescura. Ex: “Você não quer ir com a gente? Larga de moage!” Oreia – Pessoa burra. Ex: “Não adianta explicar, ela é oreia.”
  • 12.
    Variação social Estão diretamenteligadas aos grupos sociais de uma maneira geral e também ao grau de instrução de uma determinada pessoa. Como exemplo, citamos as gírias, os jargões e o linguajar caipira.
  • 14.
  • 15.
  • 16.
  • 17.
    Conceitos importantes ● Todasas variações estão presentes tanto na língua falada quanto na língua escrita. Podemos, inclusive, encontrar (e usar) as variações linguísticas em diferentes contextos de produção escrita. ● Existe uma variedade de língua padrão, que é a variedade linguística de maior prestígio social. Aprendemos a valorizar a variedade padrão porque socialmente ela representa o poder econômico e simbólico dos grupos sociais que a elegeram como padrão.
  • 18.
    Conceitos importantes ● Éimportante compreender as variações linguísticas para melhor usar a língua em diferentes situações. Utilizar a língua como meio de expressão, informação e comunicação requer, também, o domínio dos diferentes contextos de aplicação da língua. ● O idioma pode ser um instrumento de dominação e discriminação social. Devemos, por isso, respeitar as linguagens utilizadas pelos diferentes grupos sociais.
  • 19.
    Preconceito Linguístico ● Afirmarque alguém não sabe falar corretamente porque não utiliza a variedade de maior prestígio e desconhecer a diversidade linguística brasileira. ● O que se pode questionar é a adequação linguística da fala à situação de comunicação. Os membros das variadas comunidades linguísticas, distribuídas por regiões ou grupos sociais, comunicam-se e são compreendidos utilizando a norma da sua comunidade. ● Para que se possa ensinar a variedade de maior prestígio, é fundamental que a escola respeite a modalidade de língua que cada um trouxer de sua comunidade, e que permanecerá em seu meio social