SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 17
Faculdade Sete de Setembro - FASETE
Eliene SantosEliene Santos
Quitéria MacenaQuitéria Macena
Rodolfo LimaRodolfo Lima
Paulo Afonso – BA
Junho/2013
É o uso da língua como forma de expressão e comunicação entre
as pessoas. Agora, a linguagem não é somente um conjunto de
palavras faladas ou escritas, mas também de gestos e imagens.
Afinal, não nos comunicamos apenas pela fala ou escrita, não é
verdade?
O que é variação linguística?O que é variação linguística?
-> Variações linguísticas são diferenças que uma mesma
língua apresenta quando é utilizada, de acordo com as
condições sociais, culturais, regionais e históricas.
Variedade Linguística do nosso Português
geográficas;
sócio –culturais;
situacionais/ estilísticas.
Empréstimos linguísticos
No Brasil, cada região possui diferençasNo Brasil, cada região possui diferenças
linguísticas, tanto na fala como no vocabulário.linguísticas, tanto na fala como no vocabulário.
NORDESTINÊS TAMBÉM É CULTURA:
Abestado = Bobo, leso, tolo.
Abirobado = Maluco.
Abufelar - Irritar, ficar brabo.
Amancebado = Amigado, aquele que vive
maritalmente com outra.
Amarrado = mesquinho; avarento.
Arretado = tudo que é bom; bacana; legal.
Avalie = Imagine.
Avariado das idéias = meio amalucado.
Avexado = Apressado.
Bater a caçuleta = Morrer.
Bizonho = triste, calado.
Brenha = Lugar longe de difícil acesso; escuro.
Briba = Pequena lagartixa.
Bruguelo = Criança pequena
Variedades Sócio - culturaisVariedades Sócio - culturais
Variedades devidas ao falante/grupos culturais:
O Jargão
Linguagem técnica utilizada por profissionais de uma especialidade
em comum. Logo, é empregada por um grupo restrito e, muitas
vezes, inacessível a outros falantes da língua .
EX. Sutura, traqueostomia, cefaleia, prescrição, profilaxia = jargão
dos médicos.
A gíria
Linguagem utilizada, predominantemente, por jovens.
Variedades SituacionaisVariedades Situacionais
A linguagem varia de acordo com a situação que é
empregada:
Em situações formais:
Uma palestra para plateia sobre matéria
científica;
Uma solenidade de formatura;
Uma carta endereçada a uma autoridade.
Em situações informais:
Uma reunião familiar;
Uma conversa entre amigos;
Uma festa.
Empréstimos linguísticosEmpréstimos linguísticos
As palavras de origem estrangeira normalmente passam
por um processo de aportuguesamento fonológico e
gráfico. Essas palavras são tão frequentes em nosso
cotidiano que, muitas vezes nem percebemos que estamos
usando um estrangeirismo, pois já as sentimos como
portuguesas. Eis, abaixo, uma pequena lista de palavras
que o Português tomou de empréstimo às línguas de outros
povos:
Do Grego: Batizar, apostolo, Bíblia;
Do Hebraico: Pascoa, aleluia, Jesus, sabado;
Do Alemão: Norte, Sul, guerra;
Do Arabe: arroz, algodão, azeite;
Do Francês: abajur, buquê;
Do Inglês: show, notebook, cook, handebol, voleibol,
Do Italiano: cassino, cicerone, confete, espaguete lasanha,
nhoque, madona, maestro, mortadela;
Do Espanhol: castanhola, cavaleiro, caudilho, ninharia, ojeriza,
etc.
Do Russo: esputinique, rublo, soviete, vodca, etc.
Do Chinês: chá, chávena, nanquim, pequinês, etc.
Do Japonês: biombo, judô, gueixa, haraquiri, haicai, nissei,
quimono, samurai, etc.
Do Turco: algoz, horda, lacaio, quiosque, etc.
Do Tupi: araponga, araçá, arara, carijó, Araxá, Avaré, biboca,
caboclo, canoa, capenga, carioca, Goitacá, Guarani, Guaratinguetá,
Iguaçu, Ipanema, Ipiranga, Itajubá, Iracema, Itu, Iguaçu, jiboia,
jururu, mandioca, pajé, Paraíba, Paraná, pereba, Pernambuco,
Piauí, pitanga, pindaíba, saci, Sergipe, tatu, Tocantins, xará,
Xavante, etc.
De Línguas Africanas: acarajé, agogô, angu, axé,
banguela, bunda, batuque, berimbau, búzio, cacunda,
cachaça, cachimbo, chuchu, cacimba, cafundó, cafuné,
canjerê, canjica, calombo, calundu, candomblé,
camundongo, carimbo, capenga, caruru, caxambu,
caxumba, dendê, dengo, Exu, farofa, fubá, gongá
(ou congá), inhame, Iemanjá, jiló, macumba, mandinga,
maracatu, marimba, marimbondo, maxixe, miçanga,
milonga, molambo, moleque, muamba, mungunzá, Orixá,
Oxalá, Ogum, pomba-gira, quenga, quiabo,
quibebe, quilombo, quindim, quitute, samba, senzala, tutu,
vatapá, xangô, zumbi, entre outros.
Obrigado(a) pela atenção!

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados (20)

Variedades linguísticas
Variedades linguísticasVariedades linguísticas
Variedades linguísticas
 
Linguagem e Comunicação
Linguagem e ComunicaçãoLinguagem e Comunicação
Linguagem e Comunicação
 
Erros de Português!
Erros de Português!Erros de Português!
Erros de Português!
 
Linguagem, língua, escrita e oralidade
Linguagem, língua, escrita e oralidadeLinguagem, língua, escrita e oralidade
Linguagem, língua, escrita e oralidade
 
Tipologia textual
Tipologia textualTipologia textual
Tipologia textual
 
Acentuação gráfica
Acentuação gráficaAcentuação gráfica
Acentuação gráfica
 
Variedades linguísticas
Variedades linguísticasVariedades linguísticas
Variedades linguísticas
 
Variação linguística
Variação linguísticaVariação linguística
Variação linguística
 
Aula 04 variacao linguistica
Aula 04   variacao linguisticaAula 04   variacao linguistica
Aula 04 variacao linguistica
 
Preconceito linguístico
Preconceito linguísticoPreconceito linguístico
Preconceito linguístico
 
Elementos da comunicacao
Elementos da comunicacaoElementos da comunicacao
Elementos da comunicacao
 
Linguagem e comunicação I
Linguagem e comunicação ILinguagem e comunicação I
Linguagem e comunicação I
 
Gramatica
GramaticaGramatica
Gramatica
 
1.3 ortografia
1.3   ortografia1.3   ortografia
1.3 ortografia
 
Generos textuais
Generos textuaisGeneros textuais
Generos textuais
 
Semântica
SemânticaSemântica
Semântica
 
Generos e tipos textuais ppt
Generos e tipos textuais pptGeneros e tipos textuais ppt
Generos e tipos textuais ppt
 
LINGUAGEM CULTA X COLOQUIAL
LINGUAGEM CULTA X COLOQUIALLINGUAGEM CULTA X COLOQUIAL
LINGUAGEM CULTA X COLOQUIAL
 
Homônimos e parônimos
Homônimos e parônimosHomônimos e parônimos
Homônimos e parônimos
 
6º ano E. F. II - Variação Linguística
6º ano E. F. II - Variação Linguística6º ano E. F. II - Variação Linguística
6º ano E. F. II - Variação Linguística
 

Semelhante a Variações linguísticas e empréstimos no Português

oficinadesandra-variacoes-130716112835-phpapp01.pptx
oficinadesandra-variacoes-130716112835-phpapp01.pptxoficinadesandra-variacoes-130716112835-phpapp01.pptx
oficinadesandra-variacoes-130716112835-phpapp01.pptxEdianedaSilvaMadeiro
 
A História da Língua Portuguesa
A História da Língua PortuguesaA História da Língua Portuguesa
A História da Língua PortuguesaLarissa Oliveira
 
A História da Língua Portuguesa
A História da Língua PortuguesaA História da Língua Portuguesa
A História da Língua PortuguesaLarissa Oliveira
 
Variedadeslingusticas 120330142710-phpapp02
Variedadeslingusticas 120330142710-phpapp02Variedadeslingusticas 120330142710-phpapp02
Variedadeslingusticas 120330142710-phpapp02Fernanda Oliveira
 
Variedades Linguísticas
Variedades LinguísticasVariedades Linguísticas
Variedades Linguísticas7 de Setembro
 
Idiomas
IdiomasIdiomas
Idiomasedi
 
Aula de imersão linguagem, língua e fala
Aula  de  imersão  linguagem, língua e falaAula  de  imersão  linguagem, língua e fala
Aula de imersão linguagem, língua e falaRenato Oliveira
 
A história da língua
A história da línguaA história da língua
A história da línguaVanda Marques
 
LIBRAS - Língua Brasileira de Sinais
LIBRAS - Língua Brasileira de SinaisLIBRAS - Língua Brasileira de Sinais
LIBRAS - Língua Brasileira de SinaisLene Reis
 
Variedades linguisticas
Variedades linguisticasVariedades linguisticas
Variedades linguisticasuesleii
 
Diferenças Linguísticas
Diferenças Linguísticas Diferenças Linguísticas
Diferenças Linguísticas Ramon Ferreira
 
Que língua é essa
Que língua é essaQue língua é essa
Que língua é essamarciaorion
 
Lingua brasileira de sinais
Lingua brasileira de sinaisLingua brasileira de sinais
Lingua brasileira de sinaisColegio Éthicos
 

Semelhante a Variações linguísticas e empréstimos no Português (20)

oficinadesandra-variacoes-130716112835-phpapp01.pptx
oficinadesandra-variacoes-130716112835-phpapp01.pptxoficinadesandra-variacoes-130716112835-phpapp01.pptx
oficinadesandra-variacoes-130716112835-phpapp01.pptx
 
A História da Língua Portuguesa
A História da Língua PortuguesaA História da Língua Portuguesa
A História da Língua Portuguesa
 
A História da Língua Portuguesa
A História da Língua PortuguesaA História da Língua Portuguesa
A História da Língua Portuguesa
 
Variedadeslingusticas 120330142710-phpapp02
Variedadeslingusticas 120330142710-phpapp02Variedadeslingusticas 120330142710-phpapp02
Variedadeslingusticas 120330142710-phpapp02
 
Variedades Linguísticas
Variedades LinguísticasVariedades Linguísticas
Variedades Linguísticas
 
O português no mundo
O português no mundoO português no mundo
O português no mundo
 
Idiomas
IdiomasIdiomas
Idiomas
 
Aula de imersão linguagem, língua e fala
Aula  de  imersão  linguagem, língua e falaAula  de  imersão  linguagem, língua e fala
Aula de imersão linguagem, língua e fala
 
Variação linguistica
Variação linguisticaVariação linguistica
Variação linguistica
 
A história da língua
A história da línguaA história da língua
A história da língua
 
A nossa língua
A nossa línguaA nossa língua
A nossa língua
 
LIBRAS - Língua Brasileira de Sinais
LIBRAS - Língua Brasileira de SinaisLIBRAS - Língua Brasileira de Sinais
LIBRAS - Língua Brasileira de Sinais
 
Variedades linguisticas
Variedades linguisticasVariedades linguisticas
Variedades linguisticas
 
comunicação.pdf
comunicação.pdfcomunicação.pdf
comunicação.pdf
 
Aula 01 - LINGUAGEM.pptx
Aula 01 - LINGUAGEM.pptxAula 01 - LINGUAGEM.pptx
Aula 01 - LINGUAGEM.pptx
 
Surdez
SurdezSurdez
Surdez
 
Diferenças Linguísticas
Diferenças Linguísticas Diferenças Linguísticas
Diferenças Linguísticas
 
Que língua é essa
Que língua é essaQue língua é essa
Que língua é essa
 
Lingua brasileira de sinais
Lingua brasileira de sinaisLingua brasileira de sinais
Lingua brasileira de sinais
 
Quelnguaessa 110218105038-phpapp01
Quelnguaessa 110218105038-phpapp01Quelnguaessa 110218105038-phpapp01
Quelnguaessa 110218105038-phpapp01
 

Mais de macenaquiteria

Apostila estrategia de leitura
Apostila estrategia de leituraApostila estrategia de leitura
Apostila estrategia de leituramacenaquiteria
 
Plano de aula oficina de linguas final
Plano de aula oficina de linguas finalPlano de aula oficina de linguas final
Plano de aula oficina de linguas finalmacenaquiteria
 
Plano de aula oficina de variação final
Plano de aula oficina de variação finalPlano de aula oficina de variação final
Plano de aula oficina de variação finalmacenaquiteria
 
Estratégia de leitura
Estratégia de leituraEstratégia de leitura
Estratégia de leituramacenaquiteria
 
Cantor e compositor pernambucano
Cantor e compositor pernambucanoCantor e compositor pernambucano
Cantor e compositor pernambucanomacenaquiteria
 

Mais de macenaquiteria (7)

Apostila estrategia de leitura
Apostila estrategia de leituraApostila estrategia de leitura
Apostila estrategia de leitura
 
Plano de aula oficina de linguas final
Plano de aula oficina de linguas finalPlano de aula oficina de linguas final
Plano de aula oficina de linguas final
 
Plano de aula oficina de variação final
Plano de aula oficina de variação finalPlano de aula oficina de variação final
Plano de aula oficina de variação final
 
Scanning
ScanningScanning
Scanning
 
Estratégia de leitura
Estratégia de leituraEstratégia de leitura
Estratégia de leitura
 
Cantor e compositor pernambucano
Cantor e compositor pernambucanoCantor e compositor pernambucano
Cantor e compositor pernambucano
 
Oficina
OficinaOficina
Oficina
 

Variações linguísticas e empréstimos no Português

  • 1. Faculdade Sete de Setembro - FASETE Eliene SantosEliene Santos Quitéria MacenaQuitéria Macena Rodolfo LimaRodolfo Lima Paulo Afonso – BA Junho/2013
  • 2. É o uso da língua como forma de expressão e comunicação entre as pessoas. Agora, a linguagem não é somente um conjunto de palavras faladas ou escritas, mas também de gestos e imagens. Afinal, não nos comunicamos apenas pela fala ou escrita, não é verdade?
  • 3. O que é variação linguística?O que é variação linguística? -> Variações linguísticas são diferenças que uma mesma língua apresenta quando é utilizada, de acordo com as condições sociais, culturais, regionais e históricas. Variedade Linguística do nosso Português geográficas; sócio –culturais; situacionais/ estilísticas. Empréstimos linguísticos
  • 4.
  • 5. No Brasil, cada região possui diferençasNo Brasil, cada região possui diferenças linguísticas, tanto na fala como no vocabulário.linguísticas, tanto na fala como no vocabulário. NORDESTINÊS TAMBÉM É CULTURA: Abestado = Bobo, leso, tolo. Abirobado = Maluco. Abufelar - Irritar, ficar brabo. Amancebado = Amigado, aquele que vive maritalmente com outra. Amarrado = mesquinho; avarento. Arretado = tudo que é bom; bacana; legal. Avalie = Imagine. Avariado das idéias = meio amalucado. Avexado = Apressado. Bater a caçuleta = Morrer. Bizonho = triste, calado. Brenha = Lugar longe de difícil acesso; escuro. Briba = Pequena lagartixa. Bruguelo = Criança pequena
  • 6.
  • 7. Variedades Sócio - culturaisVariedades Sócio - culturais Variedades devidas ao falante/grupos culturais: O Jargão Linguagem técnica utilizada por profissionais de uma especialidade em comum. Logo, é empregada por um grupo restrito e, muitas vezes, inacessível a outros falantes da língua . EX. Sutura, traqueostomia, cefaleia, prescrição, profilaxia = jargão dos médicos. A gíria Linguagem utilizada, predominantemente, por jovens.
  • 8.
  • 9.
  • 10.
  • 11.
  • 12. Variedades SituacionaisVariedades Situacionais A linguagem varia de acordo com a situação que é empregada: Em situações formais: Uma palestra para plateia sobre matéria científica; Uma solenidade de formatura; Uma carta endereçada a uma autoridade. Em situações informais: Uma reunião familiar; Uma conversa entre amigos; Uma festa.
  • 13. Empréstimos linguísticosEmpréstimos linguísticos As palavras de origem estrangeira normalmente passam por um processo de aportuguesamento fonológico e gráfico. Essas palavras são tão frequentes em nosso cotidiano que, muitas vezes nem percebemos que estamos usando um estrangeirismo, pois já as sentimos como portuguesas. Eis, abaixo, uma pequena lista de palavras que o Português tomou de empréstimo às línguas de outros povos: Do Grego: Batizar, apostolo, Bíblia; Do Hebraico: Pascoa, aleluia, Jesus, sabado; Do Alemão: Norte, Sul, guerra; Do Arabe: arroz, algodão, azeite; Do Francês: abajur, buquê; Do Inglês: show, notebook, cook, handebol, voleibol,
  • 14. Do Italiano: cassino, cicerone, confete, espaguete lasanha, nhoque, madona, maestro, mortadela; Do Espanhol: castanhola, cavaleiro, caudilho, ninharia, ojeriza, etc. Do Russo: esputinique, rublo, soviete, vodca, etc. Do Chinês: chá, chávena, nanquim, pequinês, etc. Do Japonês: biombo, judô, gueixa, haraquiri, haicai, nissei, quimono, samurai, etc. Do Turco: algoz, horda, lacaio, quiosque, etc. Do Tupi: araponga, araçá, arara, carijó, Araxá, Avaré, biboca, caboclo, canoa, capenga, carioca, Goitacá, Guarani, Guaratinguetá, Iguaçu, Ipanema, Ipiranga, Itajubá, Iracema, Itu, Iguaçu, jiboia, jururu, mandioca, pajé, Paraíba, Paraná, pereba, Pernambuco, Piauí, pitanga, pindaíba, saci, Sergipe, tatu, Tocantins, xará, Xavante, etc.
  • 15. De Línguas Africanas: acarajé, agogô, angu, axé, banguela, bunda, batuque, berimbau, búzio, cacunda, cachaça, cachimbo, chuchu, cacimba, cafundó, cafuné, canjerê, canjica, calombo, calundu, candomblé, camundongo, carimbo, capenga, caruru, caxambu, caxumba, dendê, dengo, Exu, farofa, fubá, gongá (ou congá), inhame, Iemanjá, jiló, macumba, mandinga, maracatu, marimba, marimbondo, maxixe, miçanga, milonga, molambo, moleque, muamba, mungunzá, Orixá, Oxalá, Ogum, pomba-gira, quenga, quiabo, quibebe, quilombo, quindim, quitute, samba, senzala, tutu, vatapá, xangô, zumbi, entre outros.
  • 16.