Processo editorial

2.954 visualizações

Publicada em

Do autor ao livro: as diversas etapas do processo editorial

Petê Rissatti

A maioria das pessoas, quando abre um livro traduzido, não imagina por quantos olhos e mãos passaram aquele texto. Um exército de profissionais é necessário para levar às prateleiras das livrarias pilhas de livros, numa linha de produção que muitas vezes extrapola os muros das editoras. Neste trabalho, serão apresentadas as etapas do processo editorial, desde a aquisição dos direitos autorais de um título até a finalização dos trabalhos editoriais e subsequente envio para a gráfica. Quais são os problemas, as estratégias e o panorama do trabalho editorial hoje? Quais expedientes poderiam ser utilizados para a melhoria da produção editorial em termos de qualidade e agilidade? Entre gralhas e saltos, conversaremos sobre o universo “quase” desconhecido das editoras.

0 comentários
4 gostaram
Estatísticas
Notas
  • Seja o primeiro a comentar

Sem downloads
Visualizações
Visualizações totais
2.954
No SlideShare
0
A partir de incorporações
0
Número de incorporações
3
Ações
Compartilhamentos
0
Downloads
140
Comentários
0
Gostaram
4
Incorporações 0
Nenhuma incorporação

Nenhuma nota no slide

Processo editorial

  1. 1. DO AUTOR AO LIVRO:AS DIVERSAS ETAPAS DOPROCESSO EDITORIALPetê RissattiIV Congresso ABRATES – Belo Horizonte, 2013
  2. 2. O trabalho do editor sério, como profissional especializado na ligaçãoentre autor e leitor, melhora a qualidade dos livros em vários sentidos.Num mundo sem esse elo, os livros ofertados pela novas possibilidadeeletrônicas aumentarão sensivelmente, o que é positivo, mascertamente perderemos em qualidade de texto e reflexão. O leitordeixará de ter um guia importante para as suas escolhas de leitura, e oautor ficará sem seu maior aliado.“A morte do editor”, Luiz Schwarcz, Blog da Companhia.http://www.blogdacompanhia.com.br/category/colunistas/luiz-schwarcz/page/4/
  3. 3. TraduçãoPreparação Diagramação(RevisãoTécnica)PrimeiraRevisãoDiagramaçãoSegundaRevisãoDiagramaçãoRevisão deprovasDiagramaçãoEnvio paraa gráfica.Visão geral do processo editorial
  4. 4. O inícioCompra do títuloLeitura críticaDecisão do conselho editorialInserção na gradePróximos passos…
  5. 5. 1. TraduçãoEscolha do tradutorPreços e prazosAnálise do títuloEntregas
  6. 6. 2. Preparação (ou copidesque)A primeira leituraArredondar, desbastar…Texto integral, texto fluidoCotejoPreocupações fundamentais…
  7. 7. Sinais de revisãoSinais mais utilizados Exemplo de uso
  8. 8. 3. DiagramaçãoAlém da formataçãoEstilos, títulos…Sempre presenteProgramasespeciais.O livro tomando forma
  9. 9. 4. Primeira revisãoGramáticaBons conhecimentos do idioma fonteElementos gráficosEmendasProblemas de paginação
  10. 10. 5. Segunda revisãoÚltima etapaElementos de paginaçãoProblemas restantesGramática, fluidez
  11. 11. 6. Revisão final de provasTexto final diagramadoVerificação das últimas emendasCheck listEnvio para a gráfica.
  12. 12. Pesquisa – O processo editorialEsta é uma pesquisa feita com editores, na qual elespuderam escolher mais de uma opção dentro dasopções apresentadas. Responderam 6 editores ouassistentes editoriais de editoras de médio porte ougrupos editoriais.
  13. 13. Ideal x RealidadeSituação atual da editora quanto ao processo editorial:O processo está redondo, não precisa mexer em nada. 0 0%O processo precisa de uns ajustes, mas funciona muito bem. 2 33%O processo precisa de uns ajustes, funciona apenas. 1 17%O processo ainda precisa de muitas melhorias. 3 50%O processo ainda está aquém do que eu imagino um processo ótimo.Mas estamos melhorando. 0 0%
  14. 14. Onde mexer?Onde é necessário intervir para melhorar o processo?Planejamento da grade de lançamentos. 2 22%Comunicação interna. 2 22%Comunicação com fornecedores. 0 0%Planejamento do processo. 1 11%Contratação de profissionais internos. 1 11%Ajustes nas etapas do processo. 2 22%Contratação de profissionais externos. 1 11%
  15. 15. Tempo, tempoPeríodo de produção editorial completo (livro de 300 páginas, simples, da tradução atéenvio para a gráfica)3 meses 1 17%3 a 4 meses 2 33%4 a 5 meses 2 33%6 meses 1 17%Mais de 6 meses 0 0%
  16. 16. Tudo ao mesmo tempo agoraCom a velocidade cada vez maior exigida em todo o processo, quais elementospoderiam agilizar o processo?Comunicação total entre os atores da produção(tradutor, preparador, revisores e editores). 3 38%Equipe interna completa. 4 50%Redução e/ou concentração de etapas. 1 13%Terceirização do processo editorial parcial. 0 0%Terceirização do processo editorial total. 0 0%
  17. 17. E por falar em comunicaçãoAcredita que a abertura de comunicação entre os participantes do processo editorialfacilitaria/agilizaria as etapas como um todo?Sim. 4 67%Não. 2 33%Não tenho como opinar. 0 0%
  18. 18. Correndo atrás do prazoAtrasos atrapalham o cronograma, às vezes exigindo até o remanejamentona grade de lançamentos. Qual ou quais etapas são mais suscetível(is) a atrasose problemas, na sua opinião?Tradução 5 42%Preparação 2 17%Revisão técnica 4 33%1ª revisão 0 0%2ª revisão 0 0%Verificação de emendas 1 8%
  19. 19. Bom?Pensando em boa qualidade e agilidade, qual o profissional mais difícil de encontrar?Tradutor 3 30%Preparador 2 20%Revisor técnico 3 30%Revisor 0 0%Assistente editorial 1 10%Diagramador 1 10%
  20. 20. Mais ou menosDurante o processo editorial, você:acompanha do início ao fim todo o processo. 3 43%acompanho o processo em suas etapas principais, delegando o trabalhomais automático. 2 29%depende do trabalho acompanho mais de perto, outros delego mais. 2 29%acompanho apenas o início e deixo os outros atores agirem, verificandoapenas o trabalho final antes da gráfica. 0 0%acompanho o que posso, pois faço muita coisa de uma vez. 0 0%
  21. 21. O melhorO melhor para você no processo editorial:são etapas estanques, cada um na sua e eu amarro as pontas. 2 33%são etapas colaborativas, na qual há comunicação entre os atores do processo. 1 17%são etapas mistas, na qual a comunicação entre os atores sãointermediadas por mim. 3 50%
  22. 22. EscolhasTeste e currículo apenas. 3 43%Teste, currículo e recomendação. 2 29%Currículo e recomendação apenas bastam. 1 14%Teste, currículo e entrevista (por e-mail, telefone ou pessoal) 1 14%
  23. 23. Panorama segundo a pesquisa•  Processo editorial ainda precisa de melhorias.•  Planejamento e comunicação são pontos a melhorar noprocesso.•  Equipes internas, cada vez mais incomuns, fazem falta.•  A abertura da comunicação melhoraria o processo, mas adisposição para que haja essa transformação é pouca.•  Profissionais de TRADUÇÃO e REVISÃO TÉCNICA dequalidade são os mais difíceis de se encontrar, seguido pelosPREPARADORES.•  Um processo mais colaborativo dentro da equipe internaainda é um tabu dentro das editoras.
  24. 24. BibliografiaARAÚJO, Emanuel. A construção do livro. Rio de Janeiro: Lexicon, 2000.LUPTON, Ellen. Pensar com tipos. Trad. André Stolarski. São Paulo: Cosac& Naify, 2006.UNESP. Normas para publicação da UNESP. Vol. 4: o trabalho editorial. SãoPaulo: UNESP, 2010.
  25. 25. Entre em contato:Site: http://www.peterissatti.com.brE-mail: contato@peterissatti.com.brMUITO OBRIGADO PELA PRESENÇA.
  26. 26. Às 16h30, no Salão Vila RicaTradução literária: prática, dilemas e diálogos.Com Paulo Henriques Britto, Isa Mara Lando,Ernesta Ganzo e Petê Rissatti – mediação de CládiaMello Belhassof.Vejo vocês lá!

×