O documento discute a variação linguística no ensino de português como língua materna no Brasil. Em três frases:
1) Linguistas defendem que o ensino de português deve dar acesso aos alunos às diferentes variedades cultas da língua, em vez de se concentrar apenas na norma-padrão.
2) No entanto, há equívocos sobre a posição dos linguistas em relação ao ensino das variedades cultas, já que eles distinguem entre variedades cultas e norma-padrão.
3)
Este documento discute o preconceito linguístico na escola e formas de preveni-lo. A pesquisa foi realizada com professores da Escola Alberto Torres em Porto de Moz, Pará, utilizando questionários e entrevistas. Os resultados demonstraram que o preconceito linguístico interfere no desenvolvimento e aprendizagem dos alunos, porém existem medidas que podem ser tomadas na escola para amenizá-lo, como trabalhar as diferentes variantes linguísticas em sala de aula e conscientizar sobre a diversidade da língua.
A Língua Portuguesa, no Brasil, possui muitas variedades dialetais.
Mas há muitos preconceitos decorrentes do valor social relativo que é atribuído ao diferentes modos de falar.
É comum considerar as variedades linguísticas de menor prestígio como inferiores ou erradas ( Marcos Bagno )
This document summarizes a seminar on applied linguistic research in teaching Portuguese. The seminar addressed linguistic diversity in the classroom, aimed to identify perspectives on teaching the mother tongue by reconsidering norms, combating prejudice, and valuing native languages. The methodology included a literature review to argue problems and hypotheses.
O documento discute a diversidade linguística no Brasil, a imposição de um padrão de língua portuguesa e as propostas para reconhecer e valorizar as variedades regionais na educação. Aborda a influência do português e das línguas indígenas e africanas, e defende que os alunos devem ter o direito de conhecer as variedades que usam.
Este documento discute como o fator socioeconômico influencia a variação linguística de alunos da 5a série de uma escola em Aurora do Pará e como isso pode levar a preconceito. Ele analisa a linguagem dos alunos e professores, identificando diferenças de acordo com a classe social e a norma padrão. Conclui que há preconceito linguístico na escola e propõe projetos para trabalhar o respeito às diversidades linguísticas e reduzir evasão e repetência.
Resenha (O português brasileiro) de Rosa Virgínia Matos e SilvaWilson
O documento discute as principais diferenças entre o português brasileiro e o português europeu. A autora analisa aspectos fonéticos e sintáticos, bem como influências históricas como a colonização e a imigração. Ela explica que o português brasileiro se desenvolveu de forma diferente devido à transmissão oral na ausência de normas escolares.
A Associação Brasileira de Linguística defende que as críticas ao livro didático foram precipitadas e baseadas em poucas linhas, sem analisar o livro com mais atenção. A linguística mostra que as línguas mudam naturalmente no tempo e variam em um mesmo tempo, sem que isso signifique melhores ou piores, e a escola deve ensinar a norma culta para garantir o acesso à cultura.
O documento discute a variação linguística no ensino de português como língua materna no Brasil. Em três frases:
1) Linguistas defendem que o ensino de português deve dar acesso aos alunos às diferentes variedades cultas da língua, em vez de se concentrar apenas na norma-padrão.
2) No entanto, há equívocos sobre a posição dos linguistas em relação ao ensino das variedades cultas, já que eles distinguem entre variedades cultas e norma-padrão.
3)
Este documento discute o preconceito linguístico na escola e formas de preveni-lo. A pesquisa foi realizada com professores da Escola Alberto Torres em Porto de Moz, Pará, utilizando questionários e entrevistas. Os resultados demonstraram que o preconceito linguístico interfere no desenvolvimento e aprendizagem dos alunos, porém existem medidas que podem ser tomadas na escola para amenizá-lo, como trabalhar as diferentes variantes linguísticas em sala de aula e conscientizar sobre a diversidade da língua.
A Língua Portuguesa, no Brasil, possui muitas variedades dialetais.
Mas há muitos preconceitos decorrentes do valor social relativo que é atribuído ao diferentes modos de falar.
É comum considerar as variedades linguísticas de menor prestígio como inferiores ou erradas ( Marcos Bagno )
This document summarizes a seminar on applied linguistic research in teaching Portuguese. The seminar addressed linguistic diversity in the classroom, aimed to identify perspectives on teaching the mother tongue by reconsidering norms, combating prejudice, and valuing native languages. The methodology included a literature review to argue problems and hypotheses.
O documento discute a diversidade linguística no Brasil, a imposição de um padrão de língua portuguesa e as propostas para reconhecer e valorizar as variedades regionais na educação. Aborda a influência do português e das línguas indígenas e africanas, e defende que os alunos devem ter o direito de conhecer as variedades que usam.
Este documento discute como o fator socioeconômico influencia a variação linguística de alunos da 5a série de uma escola em Aurora do Pará e como isso pode levar a preconceito. Ele analisa a linguagem dos alunos e professores, identificando diferenças de acordo com a classe social e a norma padrão. Conclui que há preconceito linguístico na escola e propõe projetos para trabalhar o respeito às diversidades linguísticas e reduzir evasão e repetência.
Resenha (O português brasileiro) de Rosa Virgínia Matos e SilvaWilson
O documento discute as principais diferenças entre o português brasileiro e o português europeu. A autora analisa aspectos fonéticos e sintáticos, bem como influências históricas como a colonização e a imigração. Ela explica que o português brasileiro se desenvolveu de forma diferente devido à transmissão oral na ausência de normas escolares.
A Associação Brasileira de Linguística defende que as críticas ao livro didático foram precipitadas e baseadas em poucas linhas, sem analisar o livro com mais atenção. A linguística mostra que as línguas mudam naturalmente no tempo e variam em um mesmo tempo, sem que isso signifique melhores ou piores, e a escola deve ensinar a norma culta para garantir o acesso à cultura.
O documento discute a influência de estrangeirismos na língua portuguesa como resultado da globalização, ideologia e comunicação. Ele explica que o português recebe novos vocábulos de outras línguas, principalmente do inglês, devido a relações políticas, culturais e comerciais com outros países. Alguns argumentam que isso ameaça a identidade cultural e idiomática do Brasil, enquanto outros veem isso como parte natural da evolução linguística.
O livro didático "Por uma vida melhor" propõe aceitar diferentes variedades linguísticas em sala de aula ao invés de reprimir os alunos. Uma das autoras defende substituir "correto" e "incorreto" por "adequado" e "inadequado" dependendo da situação. O livro recebeu críticas por admitir construções como "os livro" e "nós pega", mas os autores afirmam que o objetivo é evitar preconceito linguístico.
O livro didático "Por uma vida melhor" defende que expressões como "os livro" e "nós pega" devem ser aceitas na sala de aula ao invés de reprimidas, e que "correto" e "incorreto" devem ser substituídos por "adequado" e "inadequado" dependendo da situação. O livro foi escolhido por 4.236 escolas e distribuído para 484.195 alunos, mas também gerou polêmica por sua abordagem da norma culta.
Variação linguística e preconceito na fala do ex-presidente Lula.UENP
1) O documento discute as variações linguísticas presentes no discurso do presidente Lula, incluindo variações sociais e estilísticas.
2) Historicamente, o ensino de português no Brasil se concentrou apenas na variedade escrita, ignorando as variações regionais.
3) Análises do discurso de Lula mostraram que a linguagem humana é inerentemente variável, mesmo entre figuras importantes como chefes de estado.
Este documento resume um livro sobre preconceito linguístico no Brasil. O livro argumenta que o preconceito linguístico é propagado através da imposição de uma única norma linguística, desconsiderando a diversidade do português brasileiro. Ele desmistifica vários "mitos" que sustentam esse preconceito e defende que o ensino deve respeitar as variedades regionais ao invés de impor a norma de Portugal.
O documento discute o mito de que é preciso saber gramática para falar e escrever bem. Apresenta diversas citações de escritores que demonstraram ter dificuldades com gramática, mas escreviam bem. Também mostra que a língua grega se desenvolveu literariamente antes da criação das primeiras gramáticas. Defende que a gramática deve descrever a norma culta, e não estabelecer regras, e que seu ensino não garante a formação de bons usuários da língua.
Provas do primeiro dia do Vestibular UPELuiza Freitas
O documento apresenta um caderno de provas para ingresso na UPE, contendo questões sobre língua portuguesa, literatura brasileira, história e química. O primeiro texto aborda as mudanças nas línguas ao longo do tempo e sua heterogeneidade, relacionando língua, cultura e identidade. As questões avaliam a compreensão do texto e noções gramaticais.
A instituição do português como a única língua de ensino-aprendizagem na Guin...REVISTANJINGAESEPE
Sadjo, B., & Machado, E. G. . (2021). Kolokason di purtuguis suma uniku lingua di sina ku aprendi na Guiné-Bissau: kaminhu di djunta guinensis ô di manti prujetu di kolon? A instituição do português como a única língua de ensino-aprendizagem na Guiné-Bissau: reforço da unidade nacional ou perpetuação da colonialidade?. NJINGA E SEPÉ: Revista Internacional De Culturas, Línguas Africanas E Brasileiras, 1(Especial), 201–224. Recuperado de https://revistas.unilab.edu.br/index.php/njingaesape/article/view/858
O PORTUGUÊS NO BRASIL COMO LÍNGUA TRANSNACIONALFabiana Amado
Este documento discute o português do Brasil como uma língua transnacional. Apresenta a história da gramatização da língua brasileira e como esse processo levou ao reconhecimento do português do Brasil como uma língua que ultrapassa as fronteiras nacionais. Também examina como o português do Brasil vem sendo promovido internacionalmente e capitalizado como um mercado linguístico em expansão.
Preconceito Linguístico - Marta ScherreIsrael Lima
O documento discute a polêmica em torno de um livro didático do MEC que apresentava exemplos de variação linguística. A autora revisa as reflexões sobre o assunto e analisa como o preconceito linguístico ocorre predominantemente com base em diferenças de classe social. Ela também defende que o respeito à diversidade linguística é uma questão de cidadania e direitos humanos.
O multilinguismo em Moçambique e as questões de interpretação forense: a (in)...Alexandre António Timbane
A língua é um dos instrumentos de comunicação mais importantes na vida dos seres
humanos. Tanto a língua de sinais como a língua oral ou escrita desempenham um papel
importante na vida da sociedade e cada modalidade está carregada de uma dosagem cultural.
No espaço lusófono, a língua da justiça - o português - é a mais privilegiada embora não sendo a língua da maioria da população principalmente em Países Africanos de Língua
Oficial Portuguesa (PALOP).
1. O documento apresenta artigos de intelectuais, pesquisadores e educadores favoráveis ao livro "Por uma vida melhor", que foi alvo de críticas por supostamente ensinar erros gramaticais. 2. Os artigos defendem que o livro está de acordo com os Parâmetros Curriculares Nacionais e ensina a norma culta, além de abordar a variação linguística de forma contextualizada. 3. A Associação Brasileira de Linguística expressa repúdio às críticas deturpadas feitas à obra e conv
O documento discute três questões sobre variações linguísticas. A primeira questão fala sobre a língua padrão alcançar maior prestígio social. A segunda questão trata da linguagem coloquial conferir espontaneidade a um texto musical. A terceira questão aborda o dinamismo do léxico ao longo do tempo.
Os caminhos da variação léxico‑semântica no Brasil, em Portugal e em MoçambiqueAlexandre António Timbane
O léxico é a face mais evidente da língua e varia ou muda sob
influência de variáveis sociais. A pesquisa discute a variação léxico-semântica na lusofonia – com especial atenção para o Brasil, Portugal e Moçambique –buscando, através da análise de corpora escritos, explicar as complexidades da língua como entidade coletiva, além de demonstrar como a variação léxico-
semântica participa na mudança. Analisando os neologismos nos Jornais “Verdade” (Moçambique), “O Liberal” (Brasil) e “Destak” (Portugal) baseando-se no Houaiss (2009), como corpus de exclusão, observaram-se diferenças lexicais
nos três países lusófonos. Concluiu-se que cada palavra ganha significado dentro da cultura; há necessidade de elaboração de dicionários para cada variedade do português, pois nenhum dicionário atende plenamente aos consulentes da lusofonia.
Toda a variação/mudança é incentivada/motivada pela cultura, pela tradição, pelo desenvolvimento econômico, tecnológico e político que se apresenta em cada lugar geográfico. A imprensa escrita lusófona consolida a criatividade lexical.
AS VARIAÇÕES LINGUÍSTICAS E SUAS IMPLICAÇÕES NA PRÁTICA DOCENTEjesse santana
Este artigo discute as implicações das variações linguísticas no ensino da Língua Portuguesa nos anos iniciais de escolaridade. Argumenta que as diferenças linguísticas devem ser valorizadas em vez de consideradas desvios da norma padrão e que é importante combater o preconceito linguístico na escola. Explora os conceitos de variação linguística e Português padrão e apresenta fatores que influenciam o ensino das variações linguísticas.
Padrões linguísticos, Padrões linguísticos no ENEM, Compreensão textual no ENEM, Provas do ENEM resolvidas e comentadas, Manoel Neves, Salinha de redação, Salinha de redação em BH, Salinha de redação em Belo Horizonte, Salinha de redação para o ENEM em Belo Horizonte,
O documento descreve a história do inglês desde seu surgimento até se tornar uma língua global, destacando eventos como a Reforma Protestante, o trabalho de Shakespeare, a publicação do dicionário de Samuel Johnson e a influência do Império Britânico e dos Estados Unidos.
Preliminary English Test For Schools 2015 Instruções vigilantes2Pedro França
Este documento fornece instruções detalhadas sobre a administração do teste PET for Schools, incluindo os procedimentos antes, durante e após o teste. O teste consiste em duas partes: Leitura e Escrita, seguidas por Audição. As instruções abordam a distribuição de materiais, conduta dos alunos, procedimentos de segurança e devolução dos materiais após o término do teste.
Test 1 present simple and present continuous ulziibolooj
This document provides a test on the simple present and present progressive tenses in English. It contains examples of verbs in different tenses and sentences to complete using the simple present or present progressive appropriately. The test covers forming verbs, positive and negative sentence structures, questions, and using context clues from an image to choose tenses.
September 17 --10. simple present test and simple pastIECP
This document contains the agenda and notes for an IECP grammar class. The class covers topics like simple present and simple past tenses, information questions, and pronunciation. It includes warm up activities, tests, practice exercises from the textbook, homework assignments, and discussions on time expressions.
[1] O documento é um teste de inglês sobre feriados, tradições de Ano Novo e a biografia do cantor Michael Jackson. [2] As questões incluem traduzir palavras em inglês para português, escrever termos relacionados ao Ano Novo em inglês e associar frases a lugares. [3] Também há perguntas sobre como se comemora o Halloween, o significado de "New Year's Eve" e em que data ocorre o Dia dos Namorados no Brasil e EUA.
Este documento lista 50 palavras comuns em inglês divididas em 10 grupos de 5 palavras cada. As palavras incluem verbos como "come" e "cut", substantivos como "computer" e "country", e adjetivos como "common" e "different". A lista fornece a grafia e pronúncia de cada palavra em inglês.
O documento discute a influência de estrangeirismos na língua portuguesa como resultado da globalização, ideologia e comunicação. Ele explica que o português recebe novos vocábulos de outras línguas, principalmente do inglês, devido a relações políticas, culturais e comerciais com outros países. Alguns argumentam que isso ameaça a identidade cultural e idiomática do Brasil, enquanto outros veem isso como parte natural da evolução linguística.
O livro didático "Por uma vida melhor" propõe aceitar diferentes variedades linguísticas em sala de aula ao invés de reprimir os alunos. Uma das autoras defende substituir "correto" e "incorreto" por "adequado" e "inadequado" dependendo da situação. O livro recebeu críticas por admitir construções como "os livro" e "nós pega", mas os autores afirmam que o objetivo é evitar preconceito linguístico.
O livro didático "Por uma vida melhor" defende que expressões como "os livro" e "nós pega" devem ser aceitas na sala de aula ao invés de reprimidas, e que "correto" e "incorreto" devem ser substituídos por "adequado" e "inadequado" dependendo da situação. O livro foi escolhido por 4.236 escolas e distribuído para 484.195 alunos, mas também gerou polêmica por sua abordagem da norma culta.
Variação linguística e preconceito na fala do ex-presidente Lula.UENP
1) O documento discute as variações linguísticas presentes no discurso do presidente Lula, incluindo variações sociais e estilísticas.
2) Historicamente, o ensino de português no Brasil se concentrou apenas na variedade escrita, ignorando as variações regionais.
3) Análises do discurso de Lula mostraram que a linguagem humana é inerentemente variável, mesmo entre figuras importantes como chefes de estado.
Este documento resume um livro sobre preconceito linguístico no Brasil. O livro argumenta que o preconceito linguístico é propagado através da imposição de uma única norma linguística, desconsiderando a diversidade do português brasileiro. Ele desmistifica vários "mitos" que sustentam esse preconceito e defende que o ensino deve respeitar as variedades regionais ao invés de impor a norma de Portugal.
O documento discute o mito de que é preciso saber gramática para falar e escrever bem. Apresenta diversas citações de escritores que demonstraram ter dificuldades com gramática, mas escreviam bem. Também mostra que a língua grega se desenvolveu literariamente antes da criação das primeiras gramáticas. Defende que a gramática deve descrever a norma culta, e não estabelecer regras, e que seu ensino não garante a formação de bons usuários da língua.
Provas do primeiro dia do Vestibular UPELuiza Freitas
O documento apresenta um caderno de provas para ingresso na UPE, contendo questões sobre língua portuguesa, literatura brasileira, história e química. O primeiro texto aborda as mudanças nas línguas ao longo do tempo e sua heterogeneidade, relacionando língua, cultura e identidade. As questões avaliam a compreensão do texto e noções gramaticais.
A instituição do português como a única língua de ensino-aprendizagem na Guin...REVISTANJINGAESEPE
Sadjo, B., & Machado, E. G. . (2021). Kolokason di purtuguis suma uniku lingua di sina ku aprendi na Guiné-Bissau: kaminhu di djunta guinensis ô di manti prujetu di kolon? A instituição do português como a única língua de ensino-aprendizagem na Guiné-Bissau: reforço da unidade nacional ou perpetuação da colonialidade?. NJINGA E SEPÉ: Revista Internacional De Culturas, Línguas Africanas E Brasileiras, 1(Especial), 201–224. Recuperado de https://revistas.unilab.edu.br/index.php/njingaesape/article/view/858
O PORTUGUÊS NO BRASIL COMO LÍNGUA TRANSNACIONALFabiana Amado
Este documento discute o português do Brasil como uma língua transnacional. Apresenta a história da gramatização da língua brasileira e como esse processo levou ao reconhecimento do português do Brasil como uma língua que ultrapassa as fronteiras nacionais. Também examina como o português do Brasil vem sendo promovido internacionalmente e capitalizado como um mercado linguístico em expansão.
Preconceito Linguístico - Marta ScherreIsrael Lima
O documento discute a polêmica em torno de um livro didático do MEC que apresentava exemplos de variação linguística. A autora revisa as reflexões sobre o assunto e analisa como o preconceito linguístico ocorre predominantemente com base em diferenças de classe social. Ela também defende que o respeito à diversidade linguística é uma questão de cidadania e direitos humanos.
O multilinguismo em Moçambique e as questões de interpretação forense: a (in)...Alexandre António Timbane
A língua é um dos instrumentos de comunicação mais importantes na vida dos seres
humanos. Tanto a língua de sinais como a língua oral ou escrita desempenham um papel
importante na vida da sociedade e cada modalidade está carregada de uma dosagem cultural.
No espaço lusófono, a língua da justiça - o português - é a mais privilegiada embora não sendo a língua da maioria da população principalmente em Países Africanos de Língua
Oficial Portuguesa (PALOP).
1. O documento apresenta artigos de intelectuais, pesquisadores e educadores favoráveis ao livro "Por uma vida melhor", que foi alvo de críticas por supostamente ensinar erros gramaticais. 2. Os artigos defendem que o livro está de acordo com os Parâmetros Curriculares Nacionais e ensina a norma culta, além de abordar a variação linguística de forma contextualizada. 3. A Associação Brasileira de Linguística expressa repúdio às críticas deturpadas feitas à obra e conv
O documento discute três questões sobre variações linguísticas. A primeira questão fala sobre a língua padrão alcançar maior prestígio social. A segunda questão trata da linguagem coloquial conferir espontaneidade a um texto musical. A terceira questão aborda o dinamismo do léxico ao longo do tempo.
Os caminhos da variação léxico‑semântica no Brasil, em Portugal e em MoçambiqueAlexandre António Timbane
O léxico é a face mais evidente da língua e varia ou muda sob
influência de variáveis sociais. A pesquisa discute a variação léxico-semântica na lusofonia – com especial atenção para o Brasil, Portugal e Moçambique –buscando, através da análise de corpora escritos, explicar as complexidades da língua como entidade coletiva, além de demonstrar como a variação léxico-
semântica participa na mudança. Analisando os neologismos nos Jornais “Verdade” (Moçambique), “O Liberal” (Brasil) e “Destak” (Portugal) baseando-se no Houaiss (2009), como corpus de exclusão, observaram-se diferenças lexicais
nos três países lusófonos. Concluiu-se que cada palavra ganha significado dentro da cultura; há necessidade de elaboração de dicionários para cada variedade do português, pois nenhum dicionário atende plenamente aos consulentes da lusofonia.
Toda a variação/mudança é incentivada/motivada pela cultura, pela tradição, pelo desenvolvimento econômico, tecnológico e político que se apresenta em cada lugar geográfico. A imprensa escrita lusófona consolida a criatividade lexical.
AS VARIAÇÕES LINGUÍSTICAS E SUAS IMPLICAÇÕES NA PRÁTICA DOCENTEjesse santana
Este artigo discute as implicações das variações linguísticas no ensino da Língua Portuguesa nos anos iniciais de escolaridade. Argumenta que as diferenças linguísticas devem ser valorizadas em vez de consideradas desvios da norma padrão e que é importante combater o preconceito linguístico na escola. Explora os conceitos de variação linguística e Português padrão e apresenta fatores que influenciam o ensino das variações linguísticas.
Padrões linguísticos, Padrões linguísticos no ENEM, Compreensão textual no ENEM, Provas do ENEM resolvidas e comentadas, Manoel Neves, Salinha de redação, Salinha de redação em BH, Salinha de redação em Belo Horizonte, Salinha de redação para o ENEM em Belo Horizonte,
O documento descreve a história do inglês desde seu surgimento até se tornar uma língua global, destacando eventos como a Reforma Protestante, o trabalho de Shakespeare, a publicação do dicionário de Samuel Johnson e a influência do Império Britânico e dos Estados Unidos.
Preliminary English Test For Schools 2015 Instruções vigilantes2Pedro França
Este documento fornece instruções detalhadas sobre a administração do teste PET for Schools, incluindo os procedimentos antes, durante e após o teste. O teste consiste em duas partes: Leitura e Escrita, seguidas por Audição. As instruções abordam a distribuição de materiais, conduta dos alunos, procedimentos de segurança e devolução dos materiais após o término do teste.
Test 1 present simple and present continuous ulziibolooj
This document provides a test on the simple present and present progressive tenses in English. It contains examples of verbs in different tenses and sentences to complete using the simple present or present progressive appropriately. The test covers forming verbs, positive and negative sentence structures, questions, and using context clues from an image to choose tenses.
September 17 --10. simple present test and simple pastIECP
This document contains the agenda and notes for an IECP grammar class. The class covers topics like simple present and simple past tenses, information questions, and pronunciation. It includes warm up activities, tests, practice exercises from the textbook, homework assignments, and discussions on time expressions.
[1] O documento é um teste de inglês sobre feriados, tradições de Ano Novo e a biografia do cantor Michael Jackson. [2] As questões incluem traduzir palavras em inglês para português, escrever termos relacionados ao Ano Novo em inglês e associar frases a lugares. [3] Também há perguntas sobre como se comemora o Halloween, o significado de "New Year's Eve" e em que data ocorre o Dia dos Namorados no Brasil e EUA.
Este documento lista 50 palavras comuns em inglês divididas em 10 grupos de 5 palavras cada. As palavras incluem verbos como "come" e "cut", substantivos como "computer" e "country", e adjetivos como "common" e "different". A lista fornece a grafia e pronúncia de cada palavra em inglês.
Intro to Trans 350 methods of translationAkashgary
The document discusses different methods of translation, including literal and free translation. It describes literal translation as either word-for-word, one-to-one, or meaning-based translation while retaining the structure of the source language. Free translation focuses on conveying the overall message or spirit rather than strict word-for-word rendering, allowing looser interpretation. The document outlines advantages and disadvantages of each approach.
Este documento discute conceitos fundamentais da tradução, incluindo definições de tradução, tipos de tradução (direta, indireta, literal e oblíqua) e técnicas como empréstimo, decalque, transposição e modulação. Também aborda a noção de equivalência textual e correspondência formal entre o texto original e sua tradução. Por fim, lista algumas referências sobre teoria da tradução.
Este documento fornece um planejamento para o ensino de inglês para jovens e adultos (EJA) utilizando o livro Upgrade Volume 1. Ele contém cinco unidades didáticas com objetivos, conteúdos, metodologias, atividades de avaliação e orientações para os professores. Cada unidade aborda um tema diferente como adolescência, meio ambiente, tecnologia, ídolos e tribos urbanas, trabalhando gramática, vocabulário e gêneros textuais em inglês.
In the world we live in, we are either influencing others or being influenced by others constantly.
So, what makes some people more persuasive than others?
It turns out that there is a science behind persuasion and in this deck, we explore 6 principles of influence.
This document discusses various philosophical approaches to translation that emerged in the late 20th century. It outlines George Steiner's hermeneutic approach to translation as consisting of four "movements": initiative trust, aggression, incorporation, and compensation. It also discusses Ezra Pound's view of translation as a tool for cultural struggle and Walter Benjamin's concept of a "pure language" released through the vital link between an original text and its translation. Finally, it examines the implications of deconstruction theory for understanding language and meaning in translation.
This document contains an English grammar quiz on the simple present tense. It includes multiple choice questions to test understanding of verb conjugations in the simple present (e.g. "Andy washes the family car"), questions to identify which sentences are in the simple present tense, exercises to form questions in the simple present, tasks to negate affirmative sentences, and fill in the blank exercises using verbs in parentheses. The quiz covers key aspects of using and identifying the simple present tense in English.
The document is an English exercise test on the simple present tense. It contains multiple choice and fill-in-the-blank questions testing knowledge of verb conjugations, affirmative and negative sentence structures, and typical time expressions used with the simple present tense. The test covers identifying correct and incorrect simple present constructions, forming questions in the simple present, and transforming affirmative sentences into negative sentences.
O documento discute estrangeirismos, ou seja, palavras de outras línguas incorporadas à língua portuguesa. Exemplos comuns incluem "cappuccinos" do italiano, "drinques" do inglês, e "designer" também do inglês. Muitas palavras estrangeiras passam por um processo de aportuguesamento.
O documento discute a relação entre pensamento e linguagem, argumentando que são duas faces da mesma moeda. Também aborda os desafios da tradução, como decifrar a intenção do autor e reescrever de forma clara na outra língua, defendendo que a tradução investigativa, que busca mais informações, é melhor para textos não literários.
The document discusses the results of a study on the impact of COVID-19 lockdowns on air pollution. Researchers analyzed data from dozens of countries and found that lockdowns led to an average decline of nearly 30% in nitrogen dioxide levels across major cities. However, they also observed that the reductions in air pollution were temporary and that levels began to rise again as restrictions eased and human activity increased.
In the Library: Using the Cephalonian Method with English Language LearnersLaurie Bridges
This document summarizes the Cephalonian Method used by the librarian to teach English language learners about library services at Oregon State University. The method uses color-coded questions, group participation, and visuals to engage students and develop academic vocabulary. Initial workshops for first-year students introduced basic library resources and services. Later, the workshops were adapted for English language learners by incorporating visual aids, participation, and accounting for varying background knowledge. Students receive prizes for asking and answering questions during the interactive class.
This document shows 8 photo credits from various photographers and suggests that the reader can be inspired to create their own Haiku Deck presentation on SlideShare. It encourages getting started with making a presentation using photos from different photographers.
Learn how to give a talk, presentation, or workshop focused on real teaching/learning rather than fluff and talk. This workshop was given at Devsigner 2015 in Portland, OR by Kristen Gallagher of Edify Education Design.
Whether you are writing an email, drafting an office memo or just chatting with your coworkers, using words incorrectly can make you look bad.
Here’s some help.
This document discusses different types of translation. It describes translation as carrying meaning across languages. There are three main types: interlingual translation between languages, intralingual translation within one language, and intersemiotic translation between different semiotic systems like verbal and sign languages. The document also discusses different approaches to translation like human translation, machine translation, and computer-assisted translation as well as factors like the means, materials, functional basis, and ways translation can be described.
Este documento discute a variação linguística no português brasileiro e europeu em três frases:
(1) Apresenta os tipos de variação linguística - diacrônica, diatópica e diastrática - e como as línguas variam no tempo e espaço de acordo com fatores sociais; (2) Resume a história do português europeu e brasileiro, desde o latim até os dias atuais, destacando influências como a língua geral e a vinda da família real portuguesa ao
Este documento discute a variação linguística no discurso do presidente Lula e o preconceito que ele enfrentou. Analisa as variações social, estilística e regional presentes na fala de Lula e como, apesar disso, a linguagem humana é inerentemente variável.
A variação linguística do português moçambicano: uma análise sociolinguística...Alexandre António Timbane
O estudo da língua em seu contexto social tem merecido espaço privilegiado por parte de linguistas com maior ênfase, a partir dos anos 1960, com os trabalhos do linguista americano William Labov. A língua tem uma função social – o da comunicação – e ela só pode ser compreendida e interpretada dentro do contexto sociocultural. É importante compreender que a língua não é um sistema uno, invariado, estático, mas, necessariamente, abriga um conjunto de variedades, variantes e dialetos. Todas as línguas são moldadas pelos contextos socioculturaise a sua variação e mudança dependem da forma como os usuários replicam o seu uso.
Este documento é um resumo de um trabalho acadêmico sobre a variação linguística na obra literária "Dona Guidinha do Poço", de Manuel de Oliveira Paiva. O trabalho descreve as variações linguísticas encontradas na obra, analisando expressões populares típicas do nordeste brasileiro. A pesquisa teve como objetivo mapear essas expressões regionais e discutir a importância do léxico para refletir a cultura de uma comunidade.
Oralidade em Rubem Fonseca: uma intervenção do aluno em situação de risco socialRosana Nascimento Costa
O documento discute a oralidade na obra literária de Rubem Fonseca, especificamente como recurso para intervenção pedagógica com jovens em situação de risco social. Primeiro, define termos-chave como linguagem, língua, fala e variação linguística. Em seguida, analisa como a oralidade é tratada no ensino e na literatura. Por fim, propõe uma oficina literária utilizando contos e romances de Fonseca para aproximar os alunos da leitura e escrita de forma lúdica e humanizada.
O documento resume um encontro do Pacto Nacional pela Alfabetização na Idade Certa discutindo diversidade linguística e o processo de alfabetização no Brasil. O encontro incluiu leituras, vídeos e discussões sobre a importância de valorizar as diferentes línguas presentes no país e como isso se relaciona com a alfabetização de crianças.
O documento discute a história e expansão da língua inglesa no mundo. A língua inglesa se tornou uma "língua global" devido a fatores históricos como a Batalha de Hastings em 1066, que levou ao período do Inglês Médio e influência francesa no vocabulário inglês. A língua se espalhou pelo imperialismo e colonização britânica e americana.
1) O texto discute a evolução histórica da intervenção de lingüistas no ensino de português no Brasil, desde as primeiras décadas da década de 1970.
2) Aryon Rodrigues, em 1965, propôs que lingüistas contribuíssem com subsídios para a pedagogia da língua materna, sem monopolizar o processo. Nas décadas seguintes, entretanto, lingüistas passaram a monopolizar a formulação de políticas para o ensino de português.
3) O texto argumenta que é preciso superar equí
Este documento discute a história e o status atual da língua portuguesa no mundo. (1) No passado, o português era uma língua de prestígio que se espalhou através do comércio e do império colonial português. (2) Hoje, é língua oficial de sete países, mas sua difusão está limitada. (3) É necessária uma política para promover o ensino e difusão do português no exterior, apoiando a tradução e produção de materiais em português.
O documento discute a polêmica em torno de um livro didático aprovado pelo MEC que aborda a variação linguística. Associações de linguística e pesquisadores defendem que o livro ensina a importância da norma culta e mostra que a língua muda de acordo com o contexto, não promovendo erros. A controvérsia revela a falta de compreensão da imprensa e população sobre os estudos da linguagem.
Estudos de literatura brasileir douglas tufanoKeila Guedes
O documento apresenta informações sobre os direitos autorais de uma obra literária e sobre a equipe responsável por disponibilizá-la gratuitamente online. A obra é oferecida para uso parcial em pesquisas acadêmicas e testes, sendo proibida sua venda ou uso comercial. A equipe disponibiliza conteúdos de domínio público e propriedade intelectual de forma gratuita, acreditando que o conhecimento deve ser acessível a todos.
Forma e substância na linguagem: reflexões sobre o bilinguismo do surdoChellinha Mussato
A partir das reflexões de Hjelmslev
(1943) sobre forma e substância da linguagem,
este artigo discute, no âmbito da educação do
surdo, o conceito de bilinguismo, que assume
ser a Libras a primeira língua e o português, na
modalidade escrita, a segunda língua. É dado
destaque as características formais da linguagem,
condição para que se possam considerar as
possibilidades de o surdo ter acesso a uma língua
oral de escrita alfabética unicamente através
da sua materialidade gráfica. As implicações do
conceito de língua natural e o lugar secundário
atribuído à escrita serão igualmente discutidos a
partir de De Lemos (1992, 2002) e Derrida (1973),
respectivamente.
Este documento discute os diferentes tipos de variação linguística no português brasileiro, incluindo variação sociocultural, geográfica e histórica. Explica que a linguagem muda de acordo com fatores como idade, sexo, escolaridade e região do falante. Também descreve a norma culta da língua e a importância de escolher a variante adequada para cada situação.
MELO, Iran Ferreira de. As contribuições da linguística para o ensino de líng...Junior Ferreira
O documento discute a história do desenvolvimento da gramática e da norma-padrão da língua portuguesa. Começa explicando como as gramáticas surgiram na Antiguidade para normatizar a língua grega e depois o latim. Apresenta como as primeiras gramáticas de línguas vernáculas, como o português, seguiram esse modelo normativo baseado na literatura clássica. Discorre sobre a construção da norma-padrão no Brasil no século XIX e a distância criada entre esta norma e a
A relação entre língua e cultura no ensino e aprendizagem de línguas adicionaisGloria Gil
1) O documento discute as perspectivas estruturalista e pós-estruturalista sobre a relação entre língua e cultura no ensino de línguas adicionais.
2) A abordagem intercultural é proposta como alternativa para superar a visão fragmentada de língua e cultura nas salas de aula, considerando a relação dialética entre elas.
3) Pesquisas indicam que a visão estruturalista ainda predomina, apesar de avanços para uma abordagem mais intercultural.
“ELES COMEM CORNFLAKES, NÓS COMEMOS PÃO COM MANTEIGA”: ESPAÇOS PARA REFLEXÃO ...Pedro Lima
Este documento discute abordagens para ensinar cultura em aulas de língua estrangeira. As orientações oficiais enfatizam a importância de entender outras culturas para compreender melhor a própria, mas interpretações comuns tratam cultura de forma estereotipada ou focada em produtos culturais. Uma abordagem intercultural propõe explorar como diferentes culturas constroem significados e perspectivas no mundo.
O documento discute as origens e evolução dos diferentes idiomas ao redor do mundo. Ele explora várias teorias como a Torre de Babel, influências de seres de outras dimensões, e isolamento geográfico de tribos para explicar a diversidade linguística. O documento também fornece estatísticas sobre o número de idiomas existentes e quais são os mais falados globalmente.
Este documento discute a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) e sua natureza linguística. Apresenta que a LIBRAS é reconhecida como uma língua natural complexa, e não apenas um sistema de gestos ou mímicas. Também discute a diferença entre gestos e sinais, e esclarece que a LIBRAS não é uma língua universal, mas varia entre países assim como outras línguas.
Este documento discute o bilinguismo e o letramento entre mulheres descendentes de alemães no sul do Brasil. Primeiramente, analisa como a identidade e cultura desse grupo é refletida através da interação entre as línguas em contato, o alemão e o português. Em seguida, examina como a escrita está presente no cotidiano dessas mulheres através de seus cadernos de receitas culinárias, que demonstram o processo de letramento nesse contexto social e familiar específico. Por fim, conclui que a
7243986 weedwood-barbara-historia-concisa-da-linguistica-110121222407-phpapp01Academia Nova Stylo
O documento lista 10 livros sobre temas relacionados à linguística, incluindo história da linguística, sociolinguística, gramática, semântica e escrita. A lista inclui títulos, autores e edições dos livros.
Semelhante a The importancy of the literary text in the teaching of English as an International language (20)
Folheto | Centro de Informação Europeia Jacques Delors (junho/2024)Centro Jacques Delors
Estrutura de apresentação:
- Apresentação do Centro de Informação Europeia Jacques Delors (CIEJD);
- Documentação;
- Informação;
- Atividade editorial;
- Atividades pedagógicas, formativas e conteúdos;
- O CIEJD Digital;
- Contactos.
Para mais informações, consulte o portal Eurocid:
- https://eurocid.mne.gov.pt/quem-somos
Autor: Centro de Informação Europeia Jacques Delors
Fonte: https://infoeuropa.mne.gov.pt/Nyron/Library/Catalog/winlibimg.aspx?doc=48197&img=9267
Versão em inglês [EN] também disponível em:
https://infoeuropa.mne.gov.pt/Nyron/Library/Catalog/winlibimg.aspx?doc=48197&img=9266
Data de conceção: setembro/2019.
Data de atualização: maio-junho 2024.
Atividade letra da música - Espalhe Amor, Anavitória.Mary Alvarenga
A música 'Espalhe Amor', interpretada pela cantora Anavitória é uma celebração do amor e de sua capacidade de transformar e conectar as pessoas. A letra sugere uma reflexão sobre como o amor, quando verdadeiramente compartilhado, pode ultrapassar barreiras alcançando outros corações e provocando mudanças positivas.
Caderno de Resumos XVIII ENPFil UFU, IX EPGFil UFU E VII EPFEM.pdfenpfilosofiaufu
Caderno de Resumos XVIII Encontro de Pesquisa em Filosofia da UFU, IX Encontro de Pós-Graduação em Filosofia da UFU e VII Encontro de Pesquisa em Filosofia no Ensino Médio
Slides Lição 11, Central Gospel, Os Mortos Em CRISTO, 2Tr24.pptxLuizHenriquedeAlmeid6
Slideshare Lição 11, Central Gospel, Os Mortos Em Cristo, 1Tr24, Pr Henrique, EBD NA TV, Revista ano 11, nº 1, Revista Estudo Bíblico Jovens E Adultos, Central Gospel, 2º Trimestre de 2024, Professor, Tema, Os Grandes Temas Do Fim, Comentarista, Pr. Joá Caitano, estudantes, professores, Ervália, MG, Imperatriz, MA, Cajamar, SP, estudos bíblicos, gospel, DEUS, ESPÍRITO SANTO, JESUS CRISTO, Com. Extra Pr. Luiz Henrique, 99-99152-0454, Canal YouTube, Henriquelhas, @PrHenrique
Especialidade - Animais Ameaçados de Extinção(1).pdf
The importancy of the literary text in the teaching of English as an International language
1. UNIP – Universidade Paulista – Campus Vergueiro
Faculdade de Letras
Licenciatura em Línguas Portuguesa e Inglesa
FICHAMENTO
The importancy of the literary text in the teaching of English as an
International language
Caio Cesar Costa Santos – A39567 – 9
Daniele Lopes – B785DE – 0
Guilherme Pinheiro – B58217 – 0
Marcela Barbosa da Silva – B6120A – 0
Marcelino de A. França – B6597D – 1
SÃO PAULO 2016
2. Todas as Letras, São Paulo: Ed. Mackenzie, Q, v. 13, n.1, 2011.
FESTINO, C.G. The importancy of the literary text in the teaching of English as an
International language
O ensino de línguas em especial a inglesa passa por um questionamento geral
sobre suas metodologias. Primeiramente porque a língua inglesa como a
portuguesa não é única, a medida em que ela se distancia de seu centro de
criação/produção ela vai se transformando na voz de seus usuários, criando
variações das mesmas. O número de falantes da língua inglesa fora dos países
anglófonos e muitas vezes maior que o numero de nativos, tornando-a uma língua
não mais nacional mas sim internacional.
Assim temos a questão, devemos ensinar a língua apenas no padrão
Inglês/Americano ou devemos buscar um pratica que inclua suas variações e por
consequência também apresente outras culturas que estavam até então excluídas?
O texto literário no ensino de línguas se torna uma ferramenta de suma importância
para criar uma metodologia onde o aluno não estará mais limitado apenas a
aprender a gramatica e sintaxe da língua, mas também será inserido nesta cultura e
nas varias outras que virão com as variações da própria língua, incluindo a sua
própria.
Hoje não podemos mais pensar em ensinar uma língua sem pensar no poder de
transformação e empoderamento que o discurso traz.
Pag. 55
“[...] literary text becomes foremost [...] a contact zone that raises not only linguistic
but also cross-cultural awareness.”
Durante o período colonial a língua inglesa foi imposta em varias partes do mundo,
e apesar da tentativa inglesa de criar manuais de gramatica e dicionários para
3. manter o seu padrão, o que aconteceu foi o início de uma transformação e o
surgimento de variações. A primeira ocorre pela colonização de povoamento, onde
os colonos distantes da metrópoles passam a desenvolver uma nova cultura a partir
de novos hábitos e contato com locais, como nas américas, depois no comercio que
chega a África e Ásia, gerando o crioulo e por ultimo na imposição dela em
detrimento das línguas maternas no caso dos escravos traficados para as colônias,
em especial caribe e sul dos Estados Unidos onde surge o Inglês oeste africano.
Pag. 55
“[...} a whole variety of englishes escape their control and florished both within Great
Britain anda round the world”
Este processo de vernacularização da língua inglesa e sua adoção como língua
nacional, trazem transformações gramaticais, lexicais fonológicas e discursivas,
desafiando a tradicional definição de dialeto, pois essas novas variações possuem
suas próprias tradições culturais e literárias, tornando o próprio Inglês básico
(standard) mais uma das tantas agora existentes.
A partir da intensificação no século XX das revoltas anticolonialistas, a língua de
dominação torna-se instrumento de resistência, pois pelo domínio da língua inglesa
especialmente em suas variações locais, grupos até então dominados e subjugados
passam a usar a língua para expressar suas frustrações e valorizar suas próprias
culturas.
A partir desse ponto fica claro que a língua não está presa a um país, mas aos
povos que a usam. Não existe a (des)nacionalização, mas sim, uma
(re)nacionalização.
Pag. 56“ As these new forms of the English language were transformed into national
languages in the former colonies, they came to challenge the “”standard vs non-
standard and language vs dialect””.
4. Pag. 56
“[...} being exposed to these new englishes, meant being exposed not only to
linguistic but also cultural differences.”
Assim como o português foi uma língua que se espalhou por quatro continentes o
inglês esta hoje espalhado e muito presente nos cinco continentes do mundo.
Porém essa expansão da língua implica também numa miscigenação da mesma.
Atualmente, o ensino da língua inglesa já não é mais uma forma de subordinação,
mas sim de aquisição de uma ferramenta de resistência e libertação.
O foco das aulas não podem mais se deter apenas na linguística mas devem
também olhar para a cultura ou culturas afetadas e envolvidas nesse processo
tornando-o num olhar critico. O texto literário cumpre esse papel, pois vai além do
texto e sua gramatica chegando até a cultura, apresentando diferentes vieses da
mesma historia.
Chamberlein (2004, pag 218) explica que nossas historias dão sentido as nossas
vidas desde que elas articulam nossos valores e crenças, marcando ao mesmo
tempo nossas semelhanças e diferenças em relação ao outro. Isso constitui uma
relação dialética que pode ser conflituosa, mas nos faz repensar e reavaliar nossas
diferenças.
Pag. 56
‘[...] the affective quality of the literary metafor helps grab the reader’s attention and
interest, [...]”
Pag. 57
“[...] if the text is a paradigm for gramatical structures, [...] the “story” provides
referential meaning connecting the “word” with the “world”.”
5. Um bom exemplo disso é a obra Sozaboy de Saro-Wiwa, escritor nigeriano. Neste
relato autobiográfico o autor usa de uma mistura de Inglês pidgin, Ingles quebrado e
o Ingles idiomático para construir sua narrativa envolvendo todas as partes de sua
cultura, criando uma linguagem e representação sociocultural hibridas. A obra
mostra os contrastes e conflitos entre as varias comunidades e hierarquias que
constituem o país Nigeria.
Pag. 59
“[...] he positions himself within and without the community, simultaneasly,
interpreting the events in a linguistic and ideological couterpoint that implies
switching registers, depending on who is being charaterized and voiced.”