SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 7
1 BREVE HISTÓRICO DA LÍNGUA INGLESA E SUA EXPANSÃO NO
MUNDO
A língua inglesa vem conquistando cada vez mais, no atual mundo
globalizado, espaço nas múltiplas áreas do conhecimento e regiões.
De acordo com Le Breton (2005), ate o momento não há registros na
história da humanidade de outra língua que tenha atingido o patamar do inglês,
constituindo-se esta como “língua global”; no entanto, o mesmo aponta que
existem mais falantes não nativos do que nativos do idioma.
Nesse contexto globalizado, a língua inglesa vem assumindo diferentes
papéis em toda a sociedade desde o século XIX até a “língua global” ou “língua
franca” apontada por Rajagopalan (2005) no século XXI.
Block (2006) afirma que o crescimento e expansão da língua inglesa se
deram devido alguns acontecimentos históricos, tais como a Batalha de
Hastings, de 1066, que se constituiu no evento de cunho histórico-político mais
relevante para a constituição do reino da Inglaterra – nação-mãe da língua
inglesa.
Ainda de acordo com o autor supracitado, esse evento além de ter
possibilitado uma grande reorganização política, alterou também os rumos da
língua inglesa, uma vez que foi a última invasão “linguística”, nesse caso de
origem normanda, que a Inglaterra presenciou.
Para Bagno (2007) a Batalha de Hastings desencadeou o período
chamado Middle English, ou seja, período que foi marcado pela influencia e
forte presença da língua francesa no inglês e que durante quase três séculos
ininterruptos, foi o padrão utilizado e aceito pelos governantes da Inglaterra.
Isso ocasionou um considerável número de contribuições lexicais dentro do
vocabulário de língua inglesa.
No entanto, Ortis (2004) destaca que no período pós-batalha, a língua
inglesa era adotada somente pelos camponeses enquanto que a língua oficial,
tanto na fala quanto na escrita, utilizada pelo governo continuava sendo o
francês. Mas que, ao ser pressionado pela população, a mesma foi sendo
substituída, com modificações, até ser instituída como língua oficial.
Desta forma, esse novo vocabulário foi sendo incorporado juntamente
com o surgimento de novos conceitos sociais, administrativos e políticos, que
não tinham equivalência no inglês. É possível observar que até o final do
século XV o inglês estava cada dia mais presente na sociedade ingleses
substituindo o francês e o latim até mesmo como idioma oficial para redação de
documentos (ORTIS, 2004).
De acordo com Le Breton (2005), a língua inglesa, do ponto de vista
histórico, é constituída pela composição latina, celta, germânica e francesa em
meados do século XVI e vem sendo falada e modificada há mais de 1.500 anos
na Inglaterra constituindo-se atualmente e mundialmente como “inglês global”
adquirindo, nesse processo, novas características culturais e linguísticas.
Assim, “A língua inglesa, era uma língua nacional nos séculos XVI e XVII,
tornou-se uma língua imperial nos séculos XVIII e XIX e, por fim, língua
mundial durante a segunda metade do século XIX” (LE BRETON, 2005, p.14).
Ainda segundo Le Breton (2005), dois fenômenos favoreceram a
propagação e difusão da língua inglesa a nível mundial: a guerra fria e a
descolonização, em 1960, que enfraqueceu as antigas potencias coloniais não
europeias com diferentes características culturais e adquirindo sotaques
próprios.
Pode-se perceber por meio das informações histórica-politicas que o
fato da língua inglesa ocupar uma posição de destaque em relação aos demais
idiomas deve-se a algumas características que mencionam desde aspectos
etimológicos até questões políticas.
Para Burgess (2006, p. 21):
“Inglês” significa todos os diversos tipos de inglês falados a partir
daquele exato momento em que os primeiros falantes da língua se
estabeleceram na Inglaterra até os dias de hoje. Mas significa
também todos os diversos tipos de inglês falados em diferentes
lugares, em um determinado momento.
Assim, a língua inglesa é utilizada entre varias nações, possuem
diferentes características e sotaques próprios e é resultante do amplo processo
de colonização, do imperialismo e da globalização, constituindo-se, dessa
forma, em uma consolidação dos avanços políticos e econômicos, inicialmente
da Inglaterra e depois dos Estados Unidos (LE BRETON, 2005).
Segundo Scheyerl e Siqueira (2006), o inglês corresponde a setenta e
cinco por cento (75%) de toda comunicação internacional escrita, e que oitenta
por cento (85%) da informação armazenada em computadores do mundo
inteiro e disponibilizada pela Internet é em língua inglesa.
Portanto, a língua inglesa como “língua global1” se deu devido a
diferentes fatores históricos, principalmente pelo poder político de seu povo, e
que se constitui, neste ponto de vista, uma língua, que apesar de ser global,
que não pertence a nenhum país em especial.
1 O inglês é utilizado como língua oficial ou semioficial em mais de 60 países, e tem um lugar de
destaque emoutros 20. Da mesma forma, é dominante ou bem estabelecido em todos os seis continentes.
2 A LÍNGUA INGLESA E SUA CONTRIBUIÇÃO DE ACESSO A OUTRAS
LÍNGUAS E CULTURAS
No capítulo anterior pode-se perceber que o fato de que o inglês ter se
tornado uma língua mundial, permite-se que a mesma sirva de mediação para
a comunicação interlingual e intercultural.
Diante dessa assertiva, Crystal (2008) afirma que a comunicação
interlingual revela que o inglês possui características de uma língua ponte, ou
seja, uma língua intermediária, na qual as pessoas buscam aprender uma
segunda língua para se adequar a nova conjuntura.
Para compreender que existe uma diversidade da língua inglesa em
diversas partes do mundo é necessário entender que esta diversidade esta
ligada à questão sócio política e cultural de cada localidade em que a língua
esta sendo usada em detrimento do das questões da forma certa ou errada da
utilização da língua inglesa (CRYSTAL, 2008).
As afirmativas de Crystal (2008) corroboram com os de Bhatia (2001)
que também defende que uma vez que a língua é condicionada a fatores
internos e sociais e que estes são condicionados as variações conjunturais, é
necessário pensar em termos de línguas inglesas do mundo, e não na língua
inglesa como única variedade monolítica do inglês.
Com relação aos condicionadores da variação, Câmara Jr. (2001, p.
17) mostra que:
Ela (a língua) varia no espaço, criando no seu território o conceito dos
dialetos regionais. Também varia na hierarquia social, estabelecendo
o que hoje se chama os dialetos sociais (...). Varia ainda, para um
mesmo indivíduo, conforme a situação em que se acha (...)
estabelecendo o que um grupo moderno de linguistas ingleses
denomina os registros.
Essa afirmação mostra que as variantes podem ser classificadas em
diatópicas, diastráticas e diafásicas, como aponta Carvalho (2002).
As variantes diatópicas referem-se a diferenças em função do espaço
geográfico. As variantes diastráticas consistem nas diferenças
linguísticas conforme aspectos sociais, como sexo, idade, classe
social, etnia etc. Já as variantes diafásicas são relacionadas aos
diferentes estilos de língua, dos mais formais aos mais informais,
conforme as situações de uso da língua (Carvalho, 2002, p. 57).
Percebe-se que assim, que como em qualquer outro idioma a língua
inglesa não é estática uma vez que quanto mais s e expande, mais está sujeita
a passara por alterações necessárias devido ás características locais das
diferentes regiões que utilizam a língua inglesa. No entanto, as diversidades de
uma língua, não são descontroladas, fortuitas, a ponto de promoverem um
caos linguístico. As mesmas são restritas por fatores internos, da própria
língua, e por fatores externos à língua, especialmente por fatores sociais
(SCHERRE, 1996).
Para Crystal (2008) essa peculiaridade da língua inglesa, denominada
pelo referido estudioso de Local Englishes, pode esclarecer que a língua
inglesa não é mais pertencente a um país específico, ela passa a fazer parte
de toda e qualquer cultura que faz uso desse idioma e que o modifica com seus
modos de ver e de agir no mundo.
Nesse contexto, afirma ainda o linguista, existe a possibilidade de falar
sobre inglês britânico, americano, australiano, sul-africano, indiano, e outros
tantos “Englishes” e que para subsidia-los já estão sendo compilados
dicionários com léxicos distintos encontrados nessas regiões.
Diante do exposto, percebe-se que as diferentes culturas anglófonas
tendem a se sentir autônoma uma vez que a linguagem utilizada foi organizada
levando em consideração o contexto e a cultura local. Assim, a diferença
linguística não consiste somente na utilização das palavras que estão no
dicionário, mas também em vocábulos específicos do local, que também é
mutável e vai sendo reinventada de acordo com as necessidades desta
sociedade.
Para Gnerre (2003) geralmente uma variante é prestigiada quando
seus usuários têm status considerado superior e, assim, passa a ser
reproduzida pelos outros usuários. Por outro lado, algumas variantes, tendem a
ser mais usada por falantes de estratos mais baixos de uma comunidade e com
isso são estigmatizadas.
Assim, uma variedade linguística tende a valer como reflexo das
autoridades e do poder que alguns têm nas relações econômicas e sociais,
assim como, também é julgada com base no falante deste dialeto,
marginalizado pela sociedade por causa de certos perfis considerados
negativamente, no qual são levados em consideração a classe social ou de
sociedades menos desenvolvidas de um determinado país.
No contexto em que uma variante linguística é prestigiada, sejam por
motivações politicas, econômicas e históricas, outras variedades tendem a ser
rejeitadas e alvo do chamado preconceito linguístico, que se constitui também
em um preconceito social sofrido pelas populações falantes das classes ou
regiões mais oprimidas de uma sociedade.
Possenti (1984b) ao falar sobre a distinção entre as variedades mais
prestigiadas e as variedades mais estigmatizadas, reforça que as diferenças
entre essas variantes mais significativas realmente giram entorno e estão
vinculadas à avaliação social que delas se faz, com base no valor atribuído
pela sociedade aos usuários típicos de cada variedade.
É importante salientar que a norma padrão, assim como, as variedades
mais prestigiadas nunca são totalmente coincidentes, e nesse contexto, muitos
dos traços linguísticos usados pelos falantes destas variedades geralmente são
considerados erros na norma padrão. No entanto, como também tendem a ser
usados por falantes detentores de status mais elevado, estes traços também
são prestigiados pela comunidade em que estes falantes estão inseridos.
A este propósito, Yule (1996) considera que:
de um ponto de vista linguístico, nenhuma variedade é melhor que
outra. São simplesmente diferentes. De um ponto de vista social,
entretanto, algumas variedades tornaram-se mais prestigiadas. De
fato, a variedade que se desenvolve como língua padrão tem sido
usualmente um dialeto de prestígio social, originalmente ligado ao
centro político ou cultural (...). No entanto, sempre continua tendo
outras variedades de uma língua, faladas em diferentes regiões
(YULE, 1996, p. 228).
Diante do exposto, percebe-se que cada dialeto deve ser adequado às
necessidades e características do grupo a que pertence o falante, ou à
situação em que essa língua falada ocorre. Assim, todos eles devem
igualmente ser válidos como ferramenta de comunicação, uma vez que diante
do que já foi apontado, não há nenhuma evidência linguística na qual afirmasse
que um dialeto é mais expressivo, mais correto ou mais lógico que qualquer
outro; e nessa ótica, todos eles são sistemas linguísticos igualmente
complexos, lógicos, estruturados.
Assim, a padronização de um dialeto ocorre muito mais devido as
razões sociais do que propriamente linguístico, pois são no cenário social que
estão envolvidos as atitudes em relação às variantes dialetais, ou seja, o que
se leva em consideração na avaliação não é o dialeto propriamente dito, mas a
pessoa, com sua origem, classe social, escolaridade, etc. que faz uso deste
dialeto.

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

O multilinguismo em Moçambique e as questões de interpretação forense: a (in)...
O multilinguismo em Moçambique e as questões de interpretação forense: a (in)...O multilinguismo em Moçambique e as questões de interpretação forense: a (in)...
O multilinguismo em Moçambique e as questões de interpretação forense: a (in)...Alexandre António Timbane
 
Variação linguística e preconceito na fala do ex-presidente Lula.
Variação linguística e preconceito na fala do ex-presidente Lula.Variação linguística e preconceito na fala do ex-presidente Lula.
Variação linguística e preconceito na fala do ex-presidente Lula.UENP
 
Resenha (O português brasileiro) de Rosa Virgínia Matos e Silva
Resenha (O português brasileiro) de Rosa Virgínia Matos e SilvaResenha (O português brasileiro) de Rosa Virgínia Matos e Silva
Resenha (O português brasileiro) de Rosa Virgínia Matos e SilvaWilson
 
Xxx acordo ortográfico_generalidades
Xxx acordo ortográfico_generalidadesXxx acordo ortográfico_generalidades
Xxx acordo ortográfico_generalidadesRenan2011
 
AS VARIAÇÕES LINGUÍSTICAS E SUAS IMPLICAÇÕES NA PRÁTICA DOCENTE
AS VARIAÇÕES LINGUÍSTICAS E SUAS IMPLICAÇÕES NA PRÁTICA DOCENTEAS VARIAÇÕES LINGUÍSTICAS E SUAS IMPLICAÇÕES NA PRÁTICA DOCENTE
AS VARIAÇÕES LINGUÍSTICAS E SUAS IMPLICAÇÕES NA PRÁTICA DOCENTEjesse santana
 
Artigo científico artigo19 xii de língua portuguesa
Artigo científico   artigo19 xii de língua portuguesaArtigo científico   artigo19 xii de língua portuguesa
Artigo científico artigo19 xii de língua portuguesaClarice Escouto Santos
 
O PORTUGUÊS NO BRASIL COMO LÍNGUA TRANSNACIONAL
O PORTUGUÊS NO BRASIL COMO LÍNGUA TRANSNACIONALO PORTUGUÊS NO BRASIL COMO LÍNGUA TRANSNACIONAL
O PORTUGUÊS NO BRASIL COMO LÍNGUA TRANSNACIONALFabiana Amado
 
O INGLÊS COMO LÍNGUA FRANCA NA VISÃO DOS PROFESSORES EM EXERCÍCIO DA EDUCAÇÃO...
O INGLÊS COMO LÍNGUA FRANCA NA VISÃO DOS PROFESSORES EM EXERCÍCIO DA EDUCAÇÃO...O INGLÊS COMO LÍNGUA FRANCA NA VISÃO DOS PROFESSORES EM EXERCÍCIO DA EDUCAÇÃO...
O INGLÊS COMO LÍNGUA FRANCA NA VISÃO DOS PROFESSORES EM EXERCÍCIO DA EDUCAÇÃO...pattyarosa
 
Líng portug, poder e divers cult
Líng portug, poder e divers cultLíng portug, poder e divers cult
Líng portug, poder e divers cultMarcelo Santana
 
RESENHA - LÍNGUAS ESTRANGEIRAS CAP 1 E 5
RESENHA - LÍNGUAS ESTRANGEIRAS CAP 1 E 5RESENHA - LÍNGUAS ESTRANGEIRAS CAP 1 E 5
RESENHA - LÍNGUAS ESTRANGEIRAS CAP 1 E 5Dani Ferreira
 
Segunda aplicação do enem 2011, compreensão textual
Segunda aplicação do enem 2011, compreensão textualSegunda aplicação do enem 2011, compreensão textual
Segunda aplicação do enem 2011, compreensão textualma.no.el.ne.ves
 
Aspectos de história da língua portuguesa no enem
Aspectos de história da língua portuguesa no enemAspectos de história da língua portuguesa no enem
Aspectos de história da língua portuguesa no enemma.no.el.ne.ves
 
A revolução tecnológica na linguagem: do ensino à publicidade
A revolução tecnológica na linguagem: do ensino à publicidadeA revolução tecnológica na linguagem: do ensino à publicidade
A revolução tecnológica na linguagem: do ensino à publicidadeguest0b027
 
A linguística aplicada na era da globalização
A linguística aplicada na era da globalizaçãoA linguística aplicada na era da globalização
A linguística aplicada na era da globalizaçãoAFMO35
 
Segunda prova do ENEM-2010: Tecnologia e identidades
Segunda prova do ENEM-2010: Tecnologia e identidadesSegunda prova do ENEM-2010: Tecnologia e identidades
Segunda prova do ENEM-2010: Tecnologia e identidadesma.no.el.ne.ves
 
Dicionário
Dicionário Dicionário
Dicionário Jeca Tatu
 

Mais procurados (20)

O multilinguismo em Moçambique e as questões de interpretação forense: a (in)...
O multilinguismo em Moçambique e as questões de interpretação forense: a (in)...O multilinguismo em Moçambique e as questões de interpretação forense: a (in)...
O multilinguismo em Moçambique e as questões de interpretação forense: a (in)...
 
Variação linguística e preconceito na fala do ex-presidente Lula.
Variação linguística e preconceito na fala do ex-presidente Lula.Variação linguística e preconceito na fala do ex-presidente Lula.
Variação linguística e preconceito na fala do ex-presidente Lula.
 
Resenha (O português brasileiro) de Rosa Virgínia Matos e Silva
Resenha (O português brasileiro) de Rosa Virgínia Matos e SilvaResenha (O português brasileiro) de Rosa Virgínia Matos e Silva
Resenha (O português brasileiro) de Rosa Virgínia Matos e Silva
 
Xxx acordo ortográfico_generalidades
Xxx acordo ortográfico_generalidadesXxx acordo ortográfico_generalidades
Xxx acordo ortográfico_generalidades
 
AS VARIAÇÕES LINGUÍSTICAS E SUAS IMPLICAÇÕES NA PRÁTICA DOCENTE
AS VARIAÇÕES LINGUÍSTICAS E SUAS IMPLICAÇÕES NA PRÁTICA DOCENTEAS VARIAÇÕES LINGUÍSTICAS E SUAS IMPLICAÇÕES NA PRÁTICA DOCENTE
AS VARIAÇÕES LINGUÍSTICAS E SUAS IMPLICAÇÕES NA PRÁTICA DOCENTE
 
Artigo científico artigo19 xii de língua portuguesa
Artigo científico   artigo19 xii de língua portuguesaArtigo científico   artigo19 xii de língua portuguesa
Artigo científico artigo19 xii de língua portuguesa
 
O PORTUGUÊS NO BRASIL COMO LÍNGUA TRANSNACIONAL
O PORTUGUÊS NO BRASIL COMO LÍNGUA TRANSNACIONALO PORTUGUÊS NO BRASIL COMO LÍNGUA TRANSNACIONAL
O PORTUGUÊS NO BRASIL COMO LÍNGUA TRANSNACIONAL
 
Historia dos estudos_linguisticos
Historia dos estudos_linguisticosHistoria dos estudos_linguisticos
Historia dos estudos_linguisticos
 
O INGLÊS COMO LÍNGUA FRANCA NA VISÃO DOS PROFESSORES EM EXERCÍCIO DA EDUCAÇÃO...
O INGLÊS COMO LÍNGUA FRANCA NA VISÃO DOS PROFESSORES EM EXERCÍCIO DA EDUCAÇÃO...O INGLÊS COMO LÍNGUA FRANCA NA VISÃO DOS PROFESSORES EM EXERCÍCIO DA EDUCAÇÃO...
O INGLÊS COMO LÍNGUA FRANCA NA VISÃO DOS PROFESSORES EM EXERCÍCIO DA EDUCAÇÃO...
 
Líng portug, poder e divers cult
Líng portug, poder e divers cultLíng portug, poder e divers cult
Líng portug, poder e divers cult
 
RESENHA - LÍNGUAS ESTRANGEIRAS CAP 1 E 5
RESENHA - LÍNGUAS ESTRANGEIRAS CAP 1 E 5RESENHA - LÍNGUAS ESTRANGEIRAS CAP 1 E 5
RESENHA - LÍNGUAS ESTRANGEIRAS CAP 1 E 5
 
Segunda aplicação do enem 2011, compreensão textual
Segunda aplicação do enem 2011, compreensão textualSegunda aplicação do enem 2011, compreensão textual
Segunda aplicação do enem 2011, compreensão textual
 
Utopia ou solucao
Utopia ou solucaoUtopia ou solucao
Utopia ou solucao
 
Aspectos de história da língua portuguesa no enem
Aspectos de história da língua portuguesa no enemAspectos de história da língua portuguesa no enem
Aspectos de história da língua portuguesa no enem
 
A revolução tecnológica na linguagem: do ensino à publicidade
A revolução tecnológica na linguagem: do ensino à publicidadeA revolução tecnológica na linguagem: do ensino à publicidade
A revolução tecnológica na linguagem: do ensino à publicidade
 
A linguística aplicada na era da globalização
A linguística aplicada na era da globalizaçãoA linguística aplicada na era da globalização
A linguística aplicada na era da globalização
 
Segunda prova do ENEM-2010: Tecnologia e identidades
Segunda prova do ENEM-2010: Tecnologia e identidadesSegunda prova do ENEM-2010: Tecnologia e identidades
Segunda prova do ENEM-2010: Tecnologia e identidades
 
Ufbagab ingles2013
Ufbagab ingles2013Ufbagab ingles2013
Ufbagab ingles2013
 
Norma Oculta relatório
Norma Oculta relatórioNorma Oculta relatório
Norma Oculta relatório
 
Dicionário
Dicionário Dicionário
Dicionário
 

Semelhante a 1 e 2 capítulos

Lula e variação letra magna 2009
Lula e variação   letra magna 2009Lula e variação   letra magna 2009
Lula e variação letra magna 2009UENP
 
A língua como sistema diferenciado
A língua como sistema diferenciadoA língua como sistema diferenciado
A língua como sistema diferenciadoAna Vogeley
 
Idiomas
IdiomasIdiomas
Idiomasedi
 
Comunicação oral e escrita 1
Comunicação oral e escrita 1Comunicação oral e escrita 1
Comunicação oral e escrita 1Míriam Klippel
 
Exercicio variacao linguistica_1
Exercicio variacao linguistica_1Exercicio variacao linguistica_1
Exercicio variacao linguistica_1Isabella Silva
 
sec-ii-variac387c383o-linguc38dstica.pptx
sec-ii-variac387c383o-linguc38dstica.pptxsec-ii-variac387c383o-linguc38dstica.pptx
sec-ii-variac387c383o-linguc38dstica.pptxirmaosbatista2023
 
Faraco por-uma_pedagogia_da_variacao_linguistica1
Faraco  por-uma_pedagogia_da_variacao_linguistica1Faraco  por-uma_pedagogia_da_variacao_linguistica1
Faraco por-uma_pedagogia_da_variacao_linguistica1odilane santana SANTOS
 
7243986 weedwood-barbara-historia-concisa-da-linguistica-110121222407-phpapp01
7243986 weedwood-barbara-historia-concisa-da-linguistica-110121222407-phpapp017243986 weedwood-barbara-historia-concisa-da-linguistica-110121222407-phpapp01
7243986 weedwood-barbara-historia-concisa-da-linguistica-110121222407-phpapp01Academia Nova Stylo
 
Difusão da lingua p
Difusão da lingua pDifusão da lingua p
Difusão da lingua pdocasbm
 
Portunhol: língua, interlíngua ou dialeto
Portunhol: língua, interlíngua ou dialetoPortunhol: língua, interlíngua ou dialeto
Portunhol: língua, interlíngua ou dialetoElaine Teixeira
 
III SINALEL LH LC_2013.ppt
III SINALEL LH LC_2013.pptIII SINALEL LH LC_2013.ppt
III SINALEL LH LC_2013.pptMárcio Yamamoto
 

Semelhante a 1 e 2 capítulos (20)

Lula e variação letra magna 2009
Lula e variação   letra magna 2009Lula e variação   letra magna 2009
Lula e variação letra magna 2009
 
Texto linguistica
Texto linguisticaTexto linguistica
Texto linguistica
 
PORTUGUÊS EAD 1.pdf
PORTUGUÊS EAD 1.pdfPORTUGUÊS EAD 1.pdf
PORTUGUÊS EAD 1.pdf
 
A língua como sistema diferenciado
A língua como sistema diferenciadoA língua como sistema diferenciado
A língua como sistema diferenciado
 
Idiomas
IdiomasIdiomas
Idiomas
 
Comunicação oral e escrita 1
Comunicação oral e escrita 1Comunicação oral e escrita 1
Comunicação oral e escrita 1
 
Exercicio variacao linguistica_1
Exercicio variacao linguistica_1Exercicio variacao linguistica_1
Exercicio variacao linguistica_1
 
Trab. Ir. Lucas.pptx
Trab.  Ir. Lucas.pptxTrab.  Ir. Lucas.pptx
Trab. Ir. Lucas.pptx
 
sec-ii-variac387c383o-linguc38dstica.pptx
sec-ii-variac387c383o-linguc38dstica.pptxsec-ii-variac387c383o-linguc38dstica.pptx
sec-ii-variac387c383o-linguc38dstica.pptx
 
Faraco por-uma_pedagogia_da_variacao_linguistica1
Faraco  por-uma_pedagogia_da_variacao_linguistica1Faraco  por-uma_pedagogia_da_variacao_linguistica1
Faraco por-uma_pedagogia_da_variacao_linguistica1
 
7243986 weedwood-barbara-historia-concisa-da-linguistica-110121222407-phpapp01
7243986 weedwood-barbara-historia-concisa-da-linguistica-110121222407-phpapp017243986 weedwood-barbara-historia-concisa-da-linguistica-110121222407-phpapp01
7243986 weedwood-barbara-historia-concisa-da-linguistica-110121222407-phpapp01
 
Inglês instrumental
Inglês instrumentalInglês instrumental
Inglês instrumental
 
Tp1
Tp1Tp1
Tp1
 
Difusão da lingua p
Difusão da lingua pDifusão da lingua p
Difusão da lingua p
 
Seminário socio Texto 5
Seminário socio Texto 5Seminário socio Texto 5
Seminário socio Texto 5
 
Portunhol: língua, interlíngua ou dialeto
Portunhol: língua, interlíngua ou dialetoPortunhol: língua, interlíngua ou dialeto
Portunhol: língua, interlíngua ou dialeto
 
Introducao aos Estudos da Tradução
Introducao aos Estudos da TraduçãoIntroducao aos Estudos da Tradução
Introducao aos Estudos da Tradução
 
Sociolinguistica
SociolinguisticaSociolinguistica
Sociolinguistica
 
III SINALEL LH LC_2013.ppt
III SINALEL LH LC_2013.pptIII SINALEL LH LC_2013.ppt
III SINALEL LH LC_2013.ppt
 
MODERN ENGLISH
MODERN ENGLISH MODERN ENGLISH
MODERN ENGLISH
 

Último

Aula de História Ensino Médio Mesopotâmia.pdf
Aula de História Ensino Médio Mesopotâmia.pdfAula de História Ensino Médio Mesopotâmia.pdf
Aula de História Ensino Médio Mesopotâmia.pdfFernandaMota99
 
PROGRAMA DE AÇÃO 2024 - MARIANA DA SILVA MORAES.pdf
PROGRAMA DE AÇÃO 2024 - MARIANA DA SILVA MORAES.pdfPROGRAMA DE AÇÃO 2024 - MARIANA DA SILVA MORAES.pdf
PROGRAMA DE AÇÃO 2024 - MARIANA DA SILVA MORAES.pdfMarianaMoraesMathias
 
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...azulassessoria9
 
11oC_-_Mural_de_Portugues_4m35.pptxTrabalho do Ensino Profissional turma do 1...
11oC_-_Mural_de_Portugues_4m35.pptxTrabalho do Ensino Profissional turma do 1...11oC_-_Mural_de_Portugues_4m35.pptxTrabalho do Ensino Profissional turma do 1...
11oC_-_Mural_de_Portugues_4m35.pptxTrabalho do Ensino Profissional turma do 1...licinioBorges
 
Considere a seguinte situação fictícia: Durante uma reunião de equipe em uma...
Considere a seguinte situação fictícia:  Durante uma reunião de equipe em uma...Considere a seguinte situação fictícia:  Durante uma reunião de equipe em uma...
Considere a seguinte situação fictícia: Durante uma reunião de equipe em uma...azulassessoria9
 
Atividade - Letra da música Esperando na Janela.
Atividade -  Letra da música Esperando na Janela.Atividade -  Letra da música Esperando na Janela.
Atividade - Letra da música Esperando na Janela.Mary Alvarenga
 
A QUATRO MÃOS - MARILDA CASTANHA . pdf
A QUATRO MÃOS  -  MARILDA CASTANHA . pdfA QUATRO MÃOS  -  MARILDA CASTANHA . pdf
A QUATRO MÃOS - MARILDA CASTANHA . pdfAna Lemos
 
Ficha de trabalho com palavras- simples e complexas.pdf
Ficha de trabalho com palavras- simples e complexas.pdfFicha de trabalho com palavras- simples e complexas.pdf
Ficha de trabalho com palavras- simples e complexas.pdfFtimaMoreira35
 
ENSINO RELIGIOSO 7º ANO INOVE NA ESCOLA.pdf
ENSINO RELIGIOSO 7º ANO INOVE NA ESCOLA.pdfENSINO RELIGIOSO 7º ANO INOVE NA ESCOLA.pdf
ENSINO RELIGIOSO 7º ANO INOVE NA ESCOLA.pdfLeloIurk1
 
Slides Lição 5, Betel, Ordenança para uma vida de vigilância e oração, 2Tr24....
Slides Lição 5, Betel, Ordenança para uma vida de vigilância e oração, 2Tr24....Slides Lição 5, Betel, Ordenança para uma vida de vigilância e oração, 2Tr24....
Slides Lição 5, Betel, Ordenança para uma vida de vigilância e oração, 2Tr24....LuizHenriquedeAlmeid6
 
CRUZADINHA - Leitura e escrita dos números
CRUZADINHA   -   Leitura e escrita dos números CRUZADINHA   -   Leitura e escrita dos números
CRUZADINHA - Leitura e escrita dos números Mary Alvarenga
 
COMPETÊNCIA 4 NO ENEM: O TEXTO E SUAS AMARRACÕES
COMPETÊNCIA 4 NO ENEM: O TEXTO E SUAS AMARRACÕESCOMPETÊNCIA 4 NO ENEM: O TEXTO E SUAS AMARRACÕES
COMPETÊNCIA 4 NO ENEM: O TEXTO E SUAS AMARRACÕESEduardaReis50
 
Libras Jogo da memória em LIBRAS Memoria
Libras Jogo da memória em LIBRAS MemoriaLibras Jogo da memória em LIBRAS Memoria
Libras Jogo da memória em LIBRAS Memorialgrecchi
 
Música Meu Abrigo - Texto e atividade
Música   Meu   Abrigo  -   Texto e atividadeMúsica   Meu   Abrigo  -   Texto e atividade
Música Meu Abrigo - Texto e atividadeMary Alvarenga
 
Nós Propomos! " Pinhais limpos, mundo saudável"
Nós Propomos! " Pinhais limpos, mundo saudável"Nós Propomos! " Pinhais limpos, mundo saudável"
Nós Propomos! " Pinhais limpos, mundo saudável"Ilda Bicacro
 
JOGO FATO OU FAKE - ATIVIDADE LUDICA(1).pptx
JOGO FATO OU FAKE - ATIVIDADE LUDICA(1).pptxJOGO FATO OU FAKE - ATIVIDADE LUDICA(1).pptx
JOGO FATO OU FAKE - ATIVIDADE LUDICA(1).pptxTainTorres4
 
COMPETÊNCIA 2 da redação do enem prodção textual professora vanessa cavalcante
COMPETÊNCIA 2 da redação do enem prodção textual professora vanessa cavalcanteCOMPETÊNCIA 2 da redação do enem prodção textual professora vanessa cavalcante
COMPETÊNCIA 2 da redação do enem prodção textual professora vanessa cavalcanteVanessaCavalcante37
 
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...azulassessoria9
 
Rota das Ribeiras Camp, Projeto Nós Propomos!
Rota das Ribeiras Camp, Projeto Nós Propomos!Rota das Ribeiras Camp, Projeto Nós Propomos!
Rota das Ribeiras Camp, Projeto Nós Propomos!Ilda Bicacro
 

Último (20)

Aula de História Ensino Médio Mesopotâmia.pdf
Aula de História Ensino Médio Mesopotâmia.pdfAula de História Ensino Médio Mesopotâmia.pdf
Aula de História Ensino Médio Mesopotâmia.pdf
 
PROGRAMA DE AÇÃO 2024 - MARIANA DA SILVA MORAES.pdf
PROGRAMA DE AÇÃO 2024 - MARIANA DA SILVA MORAES.pdfPROGRAMA DE AÇÃO 2024 - MARIANA DA SILVA MORAES.pdf
PROGRAMA DE AÇÃO 2024 - MARIANA DA SILVA MORAES.pdf
 
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...
 
11oC_-_Mural_de_Portugues_4m35.pptxTrabalho do Ensino Profissional turma do 1...
11oC_-_Mural_de_Portugues_4m35.pptxTrabalho do Ensino Profissional turma do 1...11oC_-_Mural_de_Portugues_4m35.pptxTrabalho do Ensino Profissional turma do 1...
11oC_-_Mural_de_Portugues_4m35.pptxTrabalho do Ensino Profissional turma do 1...
 
Considere a seguinte situação fictícia: Durante uma reunião de equipe em uma...
Considere a seguinte situação fictícia:  Durante uma reunião de equipe em uma...Considere a seguinte situação fictícia:  Durante uma reunião de equipe em uma...
Considere a seguinte situação fictícia: Durante uma reunião de equipe em uma...
 
Atividade - Letra da música Esperando na Janela.
Atividade -  Letra da música Esperando na Janela.Atividade -  Letra da música Esperando na Janela.
Atividade - Letra da música Esperando na Janela.
 
A QUATRO MÃOS - MARILDA CASTANHA . pdf
A QUATRO MÃOS  -  MARILDA CASTANHA . pdfA QUATRO MÃOS  -  MARILDA CASTANHA . pdf
A QUATRO MÃOS - MARILDA CASTANHA . pdf
 
Ficha de trabalho com palavras- simples e complexas.pdf
Ficha de trabalho com palavras- simples e complexas.pdfFicha de trabalho com palavras- simples e complexas.pdf
Ficha de trabalho com palavras- simples e complexas.pdf
 
ENSINO RELIGIOSO 7º ANO INOVE NA ESCOLA.pdf
ENSINO RELIGIOSO 7º ANO INOVE NA ESCOLA.pdfENSINO RELIGIOSO 7º ANO INOVE NA ESCOLA.pdf
ENSINO RELIGIOSO 7º ANO INOVE NA ESCOLA.pdf
 
Slides Lição 5, Betel, Ordenança para uma vida de vigilância e oração, 2Tr24....
Slides Lição 5, Betel, Ordenança para uma vida de vigilância e oração, 2Tr24....Slides Lição 5, Betel, Ordenança para uma vida de vigilância e oração, 2Tr24....
Slides Lição 5, Betel, Ordenança para uma vida de vigilância e oração, 2Tr24....
 
CRUZADINHA - Leitura e escrita dos números
CRUZADINHA   -   Leitura e escrita dos números CRUZADINHA   -   Leitura e escrita dos números
CRUZADINHA - Leitura e escrita dos números
 
COMPETÊNCIA 4 NO ENEM: O TEXTO E SUAS AMARRACÕES
COMPETÊNCIA 4 NO ENEM: O TEXTO E SUAS AMARRACÕESCOMPETÊNCIA 4 NO ENEM: O TEXTO E SUAS AMARRACÕES
COMPETÊNCIA 4 NO ENEM: O TEXTO E SUAS AMARRACÕES
 
Libras Jogo da memória em LIBRAS Memoria
Libras Jogo da memória em LIBRAS MemoriaLibras Jogo da memória em LIBRAS Memoria
Libras Jogo da memória em LIBRAS Memoria
 
Música Meu Abrigo - Texto e atividade
Música   Meu   Abrigo  -   Texto e atividadeMúsica   Meu   Abrigo  -   Texto e atividade
Música Meu Abrigo - Texto e atividade
 
CINEMATICA DE LOS MATERIALES Y PARTICULA
CINEMATICA DE LOS MATERIALES Y PARTICULACINEMATICA DE LOS MATERIALES Y PARTICULA
CINEMATICA DE LOS MATERIALES Y PARTICULA
 
Nós Propomos! " Pinhais limpos, mundo saudável"
Nós Propomos! " Pinhais limpos, mundo saudável"Nós Propomos! " Pinhais limpos, mundo saudável"
Nós Propomos! " Pinhais limpos, mundo saudável"
 
JOGO FATO OU FAKE - ATIVIDADE LUDICA(1).pptx
JOGO FATO OU FAKE - ATIVIDADE LUDICA(1).pptxJOGO FATO OU FAKE - ATIVIDADE LUDICA(1).pptx
JOGO FATO OU FAKE - ATIVIDADE LUDICA(1).pptx
 
COMPETÊNCIA 2 da redação do enem prodção textual professora vanessa cavalcante
COMPETÊNCIA 2 da redação do enem prodção textual professora vanessa cavalcanteCOMPETÊNCIA 2 da redação do enem prodção textual professora vanessa cavalcante
COMPETÊNCIA 2 da redação do enem prodção textual professora vanessa cavalcante
 
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...
 
Rota das Ribeiras Camp, Projeto Nós Propomos!
Rota das Ribeiras Camp, Projeto Nós Propomos!Rota das Ribeiras Camp, Projeto Nós Propomos!
Rota das Ribeiras Camp, Projeto Nós Propomos!
 

1 e 2 capítulos

  • 1. 1 BREVE HISTÓRICO DA LÍNGUA INGLESA E SUA EXPANSÃO NO MUNDO A língua inglesa vem conquistando cada vez mais, no atual mundo globalizado, espaço nas múltiplas áreas do conhecimento e regiões. De acordo com Le Breton (2005), ate o momento não há registros na história da humanidade de outra língua que tenha atingido o patamar do inglês, constituindo-se esta como “língua global”; no entanto, o mesmo aponta que existem mais falantes não nativos do que nativos do idioma. Nesse contexto globalizado, a língua inglesa vem assumindo diferentes papéis em toda a sociedade desde o século XIX até a “língua global” ou “língua franca” apontada por Rajagopalan (2005) no século XXI. Block (2006) afirma que o crescimento e expansão da língua inglesa se deram devido alguns acontecimentos históricos, tais como a Batalha de Hastings, de 1066, que se constituiu no evento de cunho histórico-político mais relevante para a constituição do reino da Inglaterra – nação-mãe da língua inglesa. Ainda de acordo com o autor supracitado, esse evento além de ter possibilitado uma grande reorganização política, alterou também os rumos da língua inglesa, uma vez que foi a última invasão “linguística”, nesse caso de origem normanda, que a Inglaterra presenciou. Para Bagno (2007) a Batalha de Hastings desencadeou o período chamado Middle English, ou seja, período que foi marcado pela influencia e forte presença da língua francesa no inglês e que durante quase três séculos ininterruptos, foi o padrão utilizado e aceito pelos governantes da Inglaterra. Isso ocasionou um considerável número de contribuições lexicais dentro do vocabulário de língua inglesa. No entanto, Ortis (2004) destaca que no período pós-batalha, a língua inglesa era adotada somente pelos camponeses enquanto que a língua oficial, tanto na fala quanto na escrita, utilizada pelo governo continuava sendo o
  • 2. francês. Mas que, ao ser pressionado pela população, a mesma foi sendo substituída, com modificações, até ser instituída como língua oficial. Desta forma, esse novo vocabulário foi sendo incorporado juntamente com o surgimento de novos conceitos sociais, administrativos e políticos, que não tinham equivalência no inglês. É possível observar que até o final do século XV o inglês estava cada dia mais presente na sociedade ingleses substituindo o francês e o latim até mesmo como idioma oficial para redação de documentos (ORTIS, 2004). De acordo com Le Breton (2005), a língua inglesa, do ponto de vista histórico, é constituída pela composição latina, celta, germânica e francesa em meados do século XVI e vem sendo falada e modificada há mais de 1.500 anos na Inglaterra constituindo-se atualmente e mundialmente como “inglês global” adquirindo, nesse processo, novas características culturais e linguísticas. Assim, “A língua inglesa, era uma língua nacional nos séculos XVI e XVII, tornou-se uma língua imperial nos séculos XVIII e XIX e, por fim, língua mundial durante a segunda metade do século XIX” (LE BRETON, 2005, p.14). Ainda segundo Le Breton (2005), dois fenômenos favoreceram a propagação e difusão da língua inglesa a nível mundial: a guerra fria e a descolonização, em 1960, que enfraqueceu as antigas potencias coloniais não europeias com diferentes características culturais e adquirindo sotaques próprios. Pode-se perceber por meio das informações histórica-politicas que o fato da língua inglesa ocupar uma posição de destaque em relação aos demais idiomas deve-se a algumas características que mencionam desde aspectos etimológicos até questões políticas. Para Burgess (2006, p. 21): “Inglês” significa todos os diversos tipos de inglês falados a partir daquele exato momento em que os primeiros falantes da língua se estabeleceram na Inglaterra até os dias de hoje. Mas significa também todos os diversos tipos de inglês falados em diferentes lugares, em um determinado momento.
  • 3. Assim, a língua inglesa é utilizada entre varias nações, possuem diferentes características e sotaques próprios e é resultante do amplo processo de colonização, do imperialismo e da globalização, constituindo-se, dessa forma, em uma consolidação dos avanços políticos e econômicos, inicialmente da Inglaterra e depois dos Estados Unidos (LE BRETON, 2005). Segundo Scheyerl e Siqueira (2006), o inglês corresponde a setenta e cinco por cento (75%) de toda comunicação internacional escrita, e que oitenta por cento (85%) da informação armazenada em computadores do mundo inteiro e disponibilizada pela Internet é em língua inglesa. Portanto, a língua inglesa como “língua global1” se deu devido a diferentes fatores históricos, principalmente pelo poder político de seu povo, e que se constitui, neste ponto de vista, uma língua, que apesar de ser global, que não pertence a nenhum país em especial. 1 O inglês é utilizado como língua oficial ou semioficial em mais de 60 países, e tem um lugar de destaque emoutros 20. Da mesma forma, é dominante ou bem estabelecido em todos os seis continentes.
  • 4. 2 A LÍNGUA INGLESA E SUA CONTRIBUIÇÃO DE ACESSO A OUTRAS LÍNGUAS E CULTURAS No capítulo anterior pode-se perceber que o fato de que o inglês ter se tornado uma língua mundial, permite-se que a mesma sirva de mediação para a comunicação interlingual e intercultural. Diante dessa assertiva, Crystal (2008) afirma que a comunicação interlingual revela que o inglês possui características de uma língua ponte, ou seja, uma língua intermediária, na qual as pessoas buscam aprender uma segunda língua para se adequar a nova conjuntura. Para compreender que existe uma diversidade da língua inglesa em diversas partes do mundo é necessário entender que esta diversidade esta ligada à questão sócio política e cultural de cada localidade em que a língua esta sendo usada em detrimento do das questões da forma certa ou errada da utilização da língua inglesa (CRYSTAL, 2008). As afirmativas de Crystal (2008) corroboram com os de Bhatia (2001) que também defende que uma vez que a língua é condicionada a fatores internos e sociais e que estes são condicionados as variações conjunturais, é necessário pensar em termos de línguas inglesas do mundo, e não na língua inglesa como única variedade monolítica do inglês. Com relação aos condicionadores da variação, Câmara Jr. (2001, p. 17) mostra que: Ela (a língua) varia no espaço, criando no seu território o conceito dos dialetos regionais. Também varia na hierarquia social, estabelecendo o que hoje se chama os dialetos sociais (...). Varia ainda, para um mesmo indivíduo, conforme a situação em que se acha (...) estabelecendo o que um grupo moderno de linguistas ingleses denomina os registros.
  • 5. Essa afirmação mostra que as variantes podem ser classificadas em diatópicas, diastráticas e diafásicas, como aponta Carvalho (2002). As variantes diatópicas referem-se a diferenças em função do espaço geográfico. As variantes diastráticas consistem nas diferenças linguísticas conforme aspectos sociais, como sexo, idade, classe social, etnia etc. Já as variantes diafásicas são relacionadas aos diferentes estilos de língua, dos mais formais aos mais informais, conforme as situações de uso da língua (Carvalho, 2002, p. 57). Percebe-se que assim, que como em qualquer outro idioma a língua inglesa não é estática uma vez que quanto mais s e expande, mais está sujeita a passara por alterações necessárias devido ás características locais das diferentes regiões que utilizam a língua inglesa. No entanto, as diversidades de uma língua, não são descontroladas, fortuitas, a ponto de promoverem um caos linguístico. As mesmas são restritas por fatores internos, da própria língua, e por fatores externos à língua, especialmente por fatores sociais (SCHERRE, 1996). Para Crystal (2008) essa peculiaridade da língua inglesa, denominada pelo referido estudioso de Local Englishes, pode esclarecer que a língua inglesa não é mais pertencente a um país específico, ela passa a fazer parte de toda e qualquer cultura que faz uso desse idioma e que o modifica com seus modos de ver e de agir no mundo. Nesse contexto, afirma ainda o linguista, existe a possibilidade de falar sobre inglês britânico, americano, australiano, sul-africano, indiano, e outros tantos “Englishes” e que para subsidia-los já estão sendo compilados dicionários com léxicos distintos encontrados nessas regiões. Diante do exposto, percebe-se que as diferentes culturas anglófonas tendem a se sentir autônoma uma vez que a linguagem utilizada foi organizada levando em consideração o contexto e a cultura local. Assim, a diferença linguística não consiste somente na utilização das palavras que estão no dicionário, mas também em vocábulos específicos do local, que também é
  • 6. mutável e vai sendo reinventada de acordo com as necessidades desta sociedade. Para Gnerre (2003) geralmente uma variante é prestigiada quando seus usuários têm status considerado superior e, assim, passa a ser reproduzida pelos outros usuários. Por outro lado, algumas variantes, tendem a ser mais usada por falantes de estratos mais baixos de uma comunidade e com isso são estigmatizadas. Assim, uma variedade linguística tende a valer como reflexo das autoridades e do poder que alguns têm nas relações econômicas e sociais, assim como, também é julgada com base no falante deste dialeto, marginalizado pela sociedade por causa de certos perfis considerados negativamente, no qual são levados em consideração a classe social ou de sociedades menos desenvolvidas de um determinado país. No contexto em que uma variante linguística é prestigiada, sejam por motivações politicas, econômicas e históricas, outras variedades tendem a ser rejeitadas e alvo do chamado preconceito linguístico, que se constitui também em um preconceito social sofrido pelas populações falantes das classes ou regiões mais oprimidas de uma sociedade. Possenti (1984b) ao falar sobre a distinção entre as variedades mais prestigiadas e as variedades mais estigmatizadas, reforça que as diferenças entre essas variantes mais significativas realmente giram entorno e estão vinculadas à avaliação social que delas se faz, com base no valor atribuído pela sociedade aos usuários típicos de cada variedade. É importante salientar que a norma padrão, assim como, as variedades mais prestigiadas nunca são totalmente coincidentes, e nesse contexto, muitos dos traços linguísticos usados pelos falantes destas variedades geralmente são considerados erros na norma padrão. No entanto, como também tendem a ser usados por falantes detentores de status mais elevado, estes traços também são prestigiados pela comunidade em que estes falantes estão inseridos. A este propósito, Yule (1996) considera que: de um ponto de vista linguístico, nenhuma variedade é melhor que outra. São simplesmente diferentes. De um ponto de vista social, entretanto, algumas variedades tornaram-se mais prestigiadas. De fato, a variedade que se desenvolve como língua padrão tem sido usualmente um dialeto de prestígio social, originalmente ligado ao
  • 7. centro político ou cultural (...). No entanto, sempre continua tendo outras variedades de uma língua, faladas em diferentes regiões (YULE, 1996, p. 228). Diante do exposto, percebe-se que cada dialeto deve ser adequado às necessidades e características do grupo a que pertence o falante, ou à situação em que essa língua falada ocorre. Assim, todos eles devem igualmente ser válidos como ferramenta de comunicação, uma vez que diante do que já foi apontado, não há nenhuma evidência linguística na qual afirmasse que um dialeto é mais expressivo, mais correto ou mais lógico que qualquer outro; e nessa ótica, todos eles são sistemas linguísticos igualmente complexos, lógicos, estruturados. Assim, a padronização de um dialeto ocorre muito mais devido as razões sociais do que propriamente linguístico, pois são no cenário social que estão envolvidos as atitudes em relação às variantes dialetais, ou seja, o que se leva em consideração na avaliação não é o dialeto propriamente dito, mas a pessoa, com sua origem, classe social, escolaridade, etc. que faz uso deste dialeto.