Enquanto educador, o quê eu preciso saber sobre a língua dos surdos? Profª Msc Raquel Gomes
Libras? que língua é essa?  Libras  é uma língua?  Desde 1960 foi conferido  status  linguístico às línguas de sinais. A legitimidade da língua confere ao surdo alguma “libertação” e distanciamento dos moldes e representações até então exclusivamente patológicos. Desvia a concepção da surdez como deficiência para uma concepção d a surdez como diferença  linguística e cultural
CRENÇAS, PRECONCEITOS E QUESTIONAMENTOS 1. A língua de sinais é universal? Em qualquer lugar em que haja surdos interagindo, haverá línguas de sinais. Toda língua de sinais é diferente: língua de sinais americana, francesa, japonesa, libras.
2. A língua de sinais é artificial? Não -NATURAL; Língua artificial : construída, planejada, cujo objetivo é estabelecer a comunicação internacional. Esperanto  Gestuno • Comunidade de mais de 1 milhão de falantes • Os adeptos implementam e desenvolvem cursos em alguns sistemas de educação.   •  origem italiana; •  mencionada pela primeira vez em 1951 –Cong. Mundial dos Surdos
3. A língua de sinais tem gramática? Os estudos linguísticos das línguas de sinais começaram com Stokoe (1960). Toda língua é constituída por níveis linguísticos: fonológico, morfológico, sintático, semântico/pragmático. As línguas de sinais são constituídas por parâmetros internos. Os sinais são analisáveis como uma combinação de três categorias linguísticas sem significado:
Parâmetros das línguas de sinais
Mudando alguma característica de qualquer uma dessas categorias, podemos mudar o significado do sinal. Ex:  Nesses dois sinais a configuração de mão e o movimento são os mesmos somente o ponto de articulação é diferente.
 
4. A língua de sinais é o alfabeto manual? É apenas um recurso utilizado por falantes da língua de sinais. É um código de representação das letras do alfabéticas.
5. A língua de sinais é uma versão sinalizada da língua oral? A língua de sinais tem sua estrutura própria, e independe de qualquer língua oral em sua concepção linguística. As línguas de sinais, em qualquer país, estão em contato direto com as línguas orais, por isso é natural ocorrerem empréstimos,  mesclas e hibridismos
O que é língua brasileira de sinais? Uma língua como idioma Comunicação pelas mãos   Não é mímica Não é linguagem   É uma língua natural     É captada pela visão, pelas expressões faciais e pelos movimentos corporais         O que é língua brasileira de sinais?                           O que é língua brasileira de sinais?       O que é língua brasileira de sinais?       O que é língua brasileira de sinais?       O que é língua brasileira de sinais?       O que é língua brasileira de sinais?       O que é língua brasileira de sinais?       Uma língua como idioma Comunicação pelas mãos Não é mí mica Não é linguagem É uma língua natural É captada pela visão, pelas expressões faciais e pelos movimentos corporais  O que é língua brasileira de sinais?      
CONSIDERAÇÕES FINAIS Linguísticamente, pode-se afirmar que a língua de sinais  é  língua porque apresenta características presentes em outras línguas naturais e, essencialmente, porque é humana. Tem gramática própria e se apresenta estruturada em todos os níveis, como as línguas orais: fonológico.morfológico, sintático e semântico. Além disso, podemos encontrar nela outras características: a produtividade/criatividade, a flexibilidade, a arbitrariedade, ...
Vivemos um momento ímpar, muitas conquistas foram alcançadas: ao oficialização da LIBRAS, o direito do surdo de ter um intérprete nas universidades, a obrigatoriedade de formação nas áreas de licenciaturas no ensino superior para surdos, a inclusão da LIBRAS nos currículos... O momento é de transições, adaptações, reformulações. Mas sabemos que ainda há uma distância enorme entre o  dizer  e o  fazer.  Há resistências quanto ao uso de línguas de sinais na escolarização do surdo, ou por falta de espaços, oportunidades e apoio para os educadores ouvintes se aperfeiçoarem, ou por se perpetuarem visões preconceituosas sobre a língua. A oficialização da LIBRAS foi um grande passo, mas precisamos ir além, precisamos de políticas linguísticas e educacionais que assegurem verdadeiramente a cidadania ao surdo.
“ Quando aceito a língua de outra pessoa, eu aceito a pessoa ... A língua é parte de nós mesmos ... Quando aceito a língua de sinais, eu aceito o surdo, e é importante ter sempre em mente que o surdo tem direito de ser surdo.  Nós não devemos mudá-los; devemos ensiná-los; ajudá-los, mas temos que permitir-lhes ser surdos” (Terje Basilier,  1993)

Enquanto educador, o quê

  • 1.
    Enquanto educador, oquê eu preciso saber sobre a língua dos surdos? Profª Msc Raquel Gomes
  • 2.
    Libras? que línguaé essa? Libras é uma língua? Desde 1960 foi conferido status linguístico às línguas de sinais. A legitimidade da língua confere ao surdo alguma “libertação” e distanciamento dos moldes e representações até então exclusivamente patológicos. Desvia a concepção da surdez como deficiência para uma concepção d a surdez como diferença linguística e cultural
  • 3.
    CRENÇAS, PRECONCEITOS EQUESTIONAMENTOS 1. A língua de sinais é universal? Em qualquer lugar em que haja surdos interagindo, haverá línguas de sinais. Toda língua de sinais é diferente: língua de sinais americana, francesa, japonesa, libras.
  • 4.
    2. A línguade sinais é artificial? Não -NATURAL; Língua artificial : construída, planejada, cujo objetivo é estabelecer a comunicação internacional. Esperanto Gestuno • Comunidade de mais de 1 milhão de falantes • Os adeptos implementam e desenvolvem cursos em alguns sistemas de educação.   • origem italiana; • mencionada pela primeira vez em 1951 –Cong. Mundial dos Surdos
  • 5.
    3. A línguade sinais tem gramática? Os estudos linguísticos das línguas de sinais começaram com Stokoe (1960). Toda língua é constituída por níveis linguísticos: fonológico, morfológico, sintático, semântico/pragmático. As línguas de sinais são constituídas por parâmetros internos. Os sinais são analisáveis como uma combinação de três categorias linguísticas sem significado:
  • 6.
  • 7.
    Mudando alguma característicade qualquer uma dessas categorias, podemos mudar o significado do sinal. Ex: Nesses dois sinais a configuração de mão e o movimento são os mesmos somente o ponto de articulação é diferente.
  • 8.
  • 9.
    4. A línguade sinais é o alfabeto manual? É apenas um recurso utilizado por falantes da língua de sinais. É um código de representação das letras do alfabéticas.
  • 10.
    5. A línguade sinais é uma versão sinalizada da língua oral? A língua de sinais tem sua estrutura própria, e independe de qualquer língua oral em sua concepção linguística. As línguas de sinais, em qualquer país, estão em contato direto com as línguas orais, por isso é natural ocorrerem empréstimos, mesclas e hibridismos
  • 11.
    O que élíngua brasileira de sinais? Uma língua como idioma Comunicação pelas mãos   Não é mímica Não é linguagem   É uma língua natural   É captada pela visão, pelas expressões faciais e pelos movimentos corporais       O que é língua brasileira de sinais?                           O que é língua brasileira de sinais?       O que é língua brasileira de sinais?       O que é língua brasileira de sinais?       O que é língua brasileira de sinais?       O que é língua brasileira de sinais?       O que é língua brasileira de sinais?       Uma língua como idioma Comunicação pelas mãos Não é mí mica Não é linguagem É uma língua natural É captada pela visão, pelas expressões faciais e pelos movimentos corporais O que é língua brasileira de sinais?      
  • 12.
    CONSIDERAÇÕES FINAIS Linguísticamente,pode-se afirmar que a língua de sinais é língua porque apresenta características presentes em outras línguas naturais e, essencialmente, porque é humana. Tem gramática própria e se apresenta estruturada em todos os níveis, como as línguas orais: fonológico.morfológico, sintático e semântico. Além disso, podemos encontrar nela outras características: a produtividade/criatividade, a flexibilidade, a arbitrariedade, ...
  • 13.
    Vivemos um momentoímpar, muitas conquistas foram alcançadas: ao oficialização da LIBRAS, o direito do surdo de ter um intérprete nas universidades, a obrigatoriedade de formação nas áreas de licenciaturas no ensino superior para surdos, a inclusão da LIBRAS nos currículos... O momento é de transições, adaptações, reformulações. Mas sabemos que ainda há uma distância enorme entre o dizer e o fazer. Há resistências quanto ao uso de línguas de sinais na escolarização do surdo, ou por falta de espaços, oportunidades e apoio para os educadores ouvintes se aperfeiçoarem, ou por se perpetuarem visões preconceituosas sobre a língua. A oficialização da LIBRAS foi um grande passo, mas precisamos ir além, precisamos de políticas linguísticas e educacionais que assegurem verdadeiramente a cidadania ao surdo.
  • 14.
    “ Quando aceitoa língua de outra pessoa, eu aceito a pessoa ... A língua é parte de nós mesmos ... Quando aceito a língua de sinais, eu aceito o surdo, e é importante ter sempre em mente que o surdo tem direito de ser surdo. Nós não devemos mudá-los; devemos ensiná-los; ajudá-los, mas temos que permitir-lhes ser surdos” (Terje Basilier, 1993)