SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 11
Baixar para ler offline
UNIVERSIDADE FEDERAL DO TOCANTINS
CURSO DE COMUNICAÇÃO SOCIAL / JORNALISMO
DISCIPLINA - ESTÉTICA EM COMUNICAÇÃO
SAMUEL LIMA GOMES DE BARROS E
MANOEL MORENO XERENTE
TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA EM
GRAFISMOS E CANTOS HTÂMHÃ E STÊROMKWA
PALMAS – TO
2012
SAMUEL LIMA GOMES DE BARROS E
MANOEL MORENO XERENTE
TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA EM
GRAFISMOS E CANTOS HTÂMHÃ E STÊROMKWA
Trabalho apresentado à disciplina de
Estética e Comunicação do Curso de
Comunicação Social / Jornalismo da
Universidade Federal do Tocantins,
como requisito parcial de avaliação
do 1º bimestre de 2012
Orientadora: Profª MsC. Daniela Soares
PALMAS – TO
2012
SUMÁRIO
1 INTRODUÇÃO.......................................................................................... 04
2 DEFININDO TERMOS............................................................................. 05
3 GRAFISMO E CANTO............................................................................. 07
5 TRADUÇÃO XERENTE........................................................................... 09
6 CONCLUSÃO............................................................................................ 10
REFERÊNCIAS............................................................................................ 11
Introdução
O presente trabalho, suscitado na disciplina de Estética e Comunicação do Curso de
Comunicação Social / Jornalismo da Universidade Federal do Tocantins, busca demonstrar
como ocorre a tradução intersemiótica na cultura sígnica do povo xerente, doravante akwẽ, em
relação aos cantos e grafismos referentes à sua própria dualidade, que está presente em quase
todas as instâncias da cosmologia deste povo.
A análise deste trabalho deter-se-á sobre a divisão que ocorre nas corridas de toras, em
que há dois times - Stêromkwa e Htâmhã. Para cada um deles há um grafismo e um canto
determinados, e é neste detalhe que o trabalho se desenvolve, observando como os akwẽ
realizam a tradução de forma espontânea devido à sua própria visão de mundo.
A definição dos termos que compõem ou regem a tradução intersemiótica, assim como
sua definição por meio do referencial teórico permeia a primeira parte do trabalho. A escassez
de material bibliográfico abordando a tradução intersemiótica no campo indígena nos forçou,
beneficamente, a buscar elementos paritários e/ou transversais em outras áreas do
conhecimento, como a Linguistica, Letras, História, Antropologia e Arquitetura. O referencial
teórico baseia-se principalmente em trabalhos recentes, que vão de monografias de conclusão
de curso a teses de doutorado diversas.
A segunda parte do trabalho mostra como os akwẽ representam sonora e graficamente
os dois partidos da corrida de toras. A utilização do triângulo e do zigue-zague representando
os partidos Htâmhã e Stêromkwa, respectivamente é exemplificada com a colaboração do pajé
Antônio Miró (Mirkopte xerente) nos cânticos e de Manoel Moreno Xerente (Waikazapari
xerente) nos grafismos, além de fotografias de cenas onde o grafismo está presente.
A terceira parte do trabalho detém-se em como o akwẽ (aqui na figura do pajé Miró)
traduz tanto o canto quanto o grafismo referente à corrida de toras. A tradução para o
português foi realizada pelo aluno de Comunicação Social Manoel Moreno Xerente, também
autor deste trabalho.
Na conclusão do trabalho evidencia-se que a tradução intersemiótica é algo inerente à
visão de mundo do povo akwẽ, devido principalmente à dualidade de sua visão de mundo.
2 Definindo termos
A tradução intersemiótica é, grosso modo, a forma como um signo é transmutado
(traduzido) em outro. Diniz (1998) destaca que este tipo de tradução é definida como
“tradução de um determinado sistema de signos para outro sistema semiótico”. Bernardo
Rodrigues Espíndola, por sua vez, ao tratar de adaptações fílmicas, conceitua a tradução
intersemiótica sob a ótica peirceana que se baseia nos conceitos de primeiridade, secundidade
e terceiridade. A partir disso, discorre sobre os processos que envolvem a tradução
intersemiótica:
[...] retomamos alguns pontos comentados acerca das adaptações, que
compreendemos como um processo que envolve criação – dimensão estética –,
transferência – dimensão transpositiva – e intertextualidade – dimensão contextual.
Ao se observar a dimensão estética da adaptação, atenta-se àquilo que é próprio do
filme e que confere a ele o status de obra de arte autônoma; atentando-se à dimensão
transpositiva, analisam-se os elementos que se transpõem de uma obra para a outra e
como se rearranjam ao longo desse processo, numa relação direta entre livro e filme;
já a dimensão contextual refere-se aos aspectos transtextuais da adaptação que
interferem no modo como livro e filme dialogam com outros textos e com a própria
tradição. (ESPÍNDOLA, 2008, p. 9)
Lúcia Santaella no livro “O que é semiótica?”, da série “Primeiros Passo”, da editora
Brasiliense, analisa a semiótica e a semiologia sob as lentes saussureanas e peirceanas e traz a
lume que o crescimento dos meios de comunicação de massa fizeram pressão para que
houvesse uma ciência que explicasse as distintas linguagens veiculadas em diferentes meios, o
que pode-se entender como tradução intersemiótica – enquanto tradução entre signos,
[...] e que desse conta, antes de mais nada, de um instrumental teórico mais apto a
desvendar a complexa natureza intersemiótica da arte e da literatura modernas.
Contudo, esse instrumental, desde sua origem, a Semiologia tomou de empréstimo à
Lingüística. Nessa medida, a teoria semiológica de extração lingüística caracteriza-
se pela transferência dos conceitos que presidem à análise da linguagem verbal-
articulada para o domínio de todos os outros processos de linguagens não-verbais.
(SANTAELLA, 1983, p. 16-17)
Siane Paula de Araújo (2012), assim como a maioria dos autores, volta-se para Peirce
(2008) para definir que o signo é
[...] Qualquer coisa que conduz alguma outra coisa (seu interpretante) a referir-se a
um objeto ao qual ela mesma se refere (seu objeto) de modo idêntico,
transformando-se o interpretante, por sua vez, em signo, e assim sucessivamente ad
infinitum[...] (PEIRCE, 2008).
E raciocina que
[...] A partir disso, pode-se pensar a semiose como um processo também ilimitado,
resultado das interações cognitivas que ocorrem entre objeto, signo e interpretante,
gerando alguns tipos de signos. Assim, existem incessantes possibilidades de leitura
das relações sígnicas triádicas de uma obra[...]. (ARAÚJO, 2012, p. 2)
Entendendo assim que a tradução intersemiótica é permeada de diveros
conceitos é que no trabalho de graduação de Débora Barocas, Eliane de Oliveira Serpa Reis,
Jadir dos Ramos Reis, Rosa Adriana de Oliveira Soares Dias e Tatiana Eiras Gil, pela
Universidade Metropolitana de Santos (Unimes), definiu-se que as pinturas corporais
indígenas são grafismos abstratos, porque a representação
[...] é sempre concreta e rica de significados para a cultura indígena. Na
representação indígena somente a essência precisa ser mostrado, num desenho de
peixe risca-se apenas as espinhas (estrutura principal) e se repetem infinitamente
sem que nunca se perca o significado. Vai do micro ao macro, do homem ao
espírito, do chão ao cosmo. (p. 10)
Para Rafael José de Menezes Bastos (2007) a música tem papel relevante na
composição intersemiótica indígena. Ele aponta que as músicas são a representação dos
grafismos:
as canções são a tradução sonora, reversível, de motivos pictóricos. Assim, pode-se
até dizer que estes seriam a transcrição visual daquelas, que são, portanto, sua
partitura, notação musical (diga-se: non mensurata). (BASTOS, 2007)
Assim, tanto música quanto os grafismos indígenas têm suportes teóricos importantes
na literatura voltada para a semiótica. A tradução intersemiótica – segundo o olhar acadêmico
– é para os akwẽ algo natural e automático, conforme veremos no desenvolvimento deste
estudo.
3 Grafismo e canto
O trabalho consistiu da captação de áudio na aldeia indígena xerente Porteira, no
município de Tocantínia, no dia 21 de abril de 2012. O pajé Antônio Miró (Mirkopte xerente)
cantou os cantos dos partidos Htâmhã e Stêromka da corrida de toras. O estudante Manoel
Moreno Xerente providenciou a transcrição gráfica dos cantos.
Os grafismos, que podem ser conferidos abaixo, representam as metades principais
na simbologia xerente da corrida de toras.
A mesma representação pode ser conferida na pintura indígena corporal, presente
durante as festividades em que há corrida de toras – à esquerda pintura Htâmhã e à direita a
Stêromkwa:
No canto indígena a representação é a seguinte:
Clã Htamhã (triângulo)
Kahã tô Wanõrte kané hã te te (2x)
Rom pse te za Wanẽnĩ Wanẽnĩ
Clã Steronkwa (zigue-zague)
Kahã za to Kruite za to Kbure WaiKruite
ĩn za to Wanẽnĩ Kruite
(áudio captado por Samuel Lima Gomes de Barros em 21/abr/12, disponível em DVD e no
Youtube, no endereço https://youtu.be/HGMZAmbjXXI)
4 Tradução xerente
A tradução intersemiótica se dá de forma natural entre os xerente visto que uma coisa
é intrínseca à outra e tem importância dentro do sistema patrilinear deste povo indígena. Na
tradução dos cantos clânicos da corrida da tora grande, o pajé Miró faz a cantoria final e que
representam (ambos os cantos) a simbologia gráfica do triângulo e também das listas em
zigue-zague. Conforme a cosmologia, remetem à sucuri (zigue-zague) e ao jabuti, segundo
informa Valci Xerente (2001).
TRADUÇÃO DOS CANTOS
Clã Htamhã (triângulo)
Kahã tô Wanõrte kané hã te te (2x)
Rom pse te za Wanẽnĩ Wanẽnĩ
Tradução:
Agora esse vai ficar irritado
Então agora todos vamos embora
vamos embora então!
vamos deixar! vamos deixar!
Clã Steronkwa (zigue-zague)
Kahã za to Kruite za to Kbure WaiKruite
ĩn za to Wanẽnĩ Kruite
Tradução
Esse agora é o nosso.
É assim... é o nosso
Isso é coisa boa!
Coisas boas virão, então vamos!
5 Conclusão
Partindo-se do conceito de que a tradução intersemiótica é a mudança de um signo
para o outro, o povo akwẽ o realiza de modo muito particular e natural. A visualização do
signo gráfico remete, conforme constatado no levantamento, ao canto correspondente.
Existem outras modalidade de tradução intesemiótica que podem ser abordados em
trabalhos posteriores – como a tradução entre o canto, a dança e o próprio grafismo. Também
pode ser alvo de estudo a nomeação dos nomes indígenas e suas significação gráfica, assim
como as representações clânicas que referem-se aos rituais de nomeação, casamento e outras
instâncias próprias do povo akwẽ.
6 Referências
DINIZ. Thaís Flores Nogueira, Tradução intersemiótica: do texto para a tela in Cadernos
de Tradução / Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão.
G.T. Tradução. — n° 3 (1998) Florianópolis: G.T. Tradução, 1996. V.; 21 cm. pp 313-338.
Fonte: <http://www.thais-flores.pro.br/artigos/PDF/trad%20inter%20texto%20tela.pdf>.
Acesso em 08 de outubro de 2012.
ARAÚJO, Siane Paula de. Tradução intersemiótica e dança. Semeiosis: semiótica e
transdisciplinaridade em revista. Disponível em: <http://www.semeiosis.com.br/u/57>.
Acesso em 08/novembro/2012.
PEIRCE, Charles Sanders. Semiótica. 4ª Ed. São Paulo: Perspectiva, 2008.
BAROCAS, Débora; SERPA REIS, Eliane de Oliveira; RAMOS REIS, Jadir dos; DIAS,
Rosa Adriana de Oliveira Soares; e GIL, Tatiana Eiras. O grafismo pintura corporal
indígena. Revista Científica de Educação a Distância, Vol.3 – Número 5 – DEZ. 2011.
Universidade Metropolitana de Santos (Unimes).
BASTOS, Rafael José de Menezes, Música nas sociedades indígenas das terras baixas da
américa do sul: estado da arte. MANA 13 (2): pp. 293-316, 2007, Fonte:
<www.scielo.br/pdf/mana/v13n2/01.pdf>. Acesso em 07/nov/2012
XERENTE, Valci Sinã. Nomes próprios do povo akwẽ-xerente. Projeto Extra-escolar.
Goiânia, 2011.

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Estilistica fônica presente nas composições de sandy leah
Estilistica fônica presente nas composições de sandy leahEstilistica fônica presente nas composições de sandy leah
Estilistica fônica presente nas composições de sandy leahFernando Gonçalves Vieira
 
Régis duprat musicologia e interpretação - teoria e prática
Régis duprat   musicologia e interpretação - teoria e práticaRégis duprat   musicologia e interpretação - teoria e prática
Régis duprat musicologia e interpretação - teoria e práticaGisele Laura Haddad
 
Formas Musicais - José Siqueira
Formas Musicais - José SiqueiraFormas Musicais - José Siqueira
Formas Musicais - José SiqueiraPartitura de Banda
 
Rojas; irina agostário-a poesia entre o poema e o video
Rojas; irina   agostário-a poesia entre o poema e o videoRojas; irina   agostário-a poesia entre o poema e o video
Rojas; irina agostário-a poesia entre o poema e o videoAcervo_DAC
 
Zunido de Poema
Zunido de PoemaZunido de Poema
Zunido de PoemaUniville
 
Linguagens da artes (atividades )
Linguagens da artes (atividades )Linguagens da artes (atividades )
Linguagens da artes (atividades )graduartes
 
Projeto amor em duetos
Projeto amor em duetosProjeto amor em duetos
Projeto amor em duetosGina Falcão
 
A delimitação das letras nas análises semióticas de canções
A delimitação das letras nas análises semióticas de cançõesA delimitação das letras nas análises semióticas de canções
A delimitação das letras nas análises semióticas de cançõesDon Veneziani
 
Apostila de Harmonia Funcional (Marcelo Mello)
Apostila de Harmonia Funcional (Marcelo Mello)Apostila de Harmonia Funcional (Marcelo Mello)
Apostila de Harmonia Funcional (Marcelo Mello)Marcelo Mello
 

Mais procurados (19)

Simcam.soundpainting
Simcam.soundpaintingSimcam.soundpainting
Simcam.soundpainting
 
Estilistica fônica presente nas composições de sandy leah
Estilistica fônica presente nas composições de sandy leahEstilistica fônica presente nas composições de sandy leah
Estilistica fônica presente nas composições de sandy leah
 
Régis duprat musicologia e interpretação - teoria e prática
Régis duprat   musicologia e interpretação - teoria e práticaRégis duprat   musicologia e interpretação - teoria e prática
Régis duprat musicologia e interpretação - teoria e prática
 
A forma musical
 A forma musical A forma musical
A forma musical
 
Formas Musicais - José Siqueira
Formas Musicais - José SiqueiraFormas Musicais - José Siqueira
Formas Musicais - José Siqueira
 
Rojas; irina agostário-a poesia entre o poema e o video
Rojas; irina   agostário-a poesia entre o poema e o videoRojas; irina   agostário-a poesia entre o poema e o video
Rojas; irina agostário-a poesia entre o poema e o video
 
Arnaldo antunes 2
Arnaldo antunes 2Arnaldo antunes 2
Arnaldo antunes 2
 
Parreiras
ParreirasParreiras
Parreiras
 
Frevo e tango_duas_dancas_para_piano_a_q
Frevo e tango_duas_dancas_para_piano_a_qFrevo e tango_duas_dancas_para_piano_a_q
Frevo e tango_duas_dancas_para_piano_a_q
 
Zunido de Poema
Zunido de PoemaZunido de Poema
Zunido de Poema
 
Linguagens da artes (atividades )
Linguagens da artes (atividades )Linguagens da artes (atividades )
Linguagens da artes (atividades )
 
Projeto amor em duetos
Projeto amor em duetosProjeto amor em duetos
Projeto amor em duetos
 
Avaliação arte musica
Avaliação arte musicaAvaliação arte musica
Avaliação arte musica
 
A delimitação das letras nas análises semióticas de canções
A delimitação das letras nas análises semióticas de cançõesA delimitação das letras nas análises semióticas de canções
A delimitação das letras nas análises semióticas de canções
 
Vmeb2015BocadoMundo
Vmeb2015BocadoMundoVmeb2015BocadoMundo
Vmeb2015BocadoMundo
 
SobreCultura_CH335_entrevista
SobreCultura_CH335_entrevistaSobreCultura_CH335_entrevista
SobreCultura_CH335_entrevista
 
Saber ouvir
Saber ouvirSaber ouvir
Saber ouvir
 
Figuras de linguagem ii
Figuras de linguagem iiFiguras de linguagem ii
Figuras de linguagem ii
 
Apostila de Harmonia Funcional (Marcelo Mello)
Apostila de Harmonia Funcional (Marcelo Mello)Apostila de Harmonia Funcional (Marcelo Mello)
Apostila de Harmonia Funcional (Marcelo Mello)
 

Semelhante a Traducao intersemiotica em grafismos e cantos htamha e steromkwa

a-transposiao-intersemiotica-the-intersemiotic-transposition.pdf
a-transposiao-intersemiotica-the-intersemiotic-transposition.pdfa-transposiao-intersemiotica-the-intersemiotic-transposition.pdf
a-transposiao-intersemiotica-the-intersemiotic-transposition.pdfprofninciateixeira
 
A semiotização literária do discurso
A semiotização literária do discursoA semiotização literária do discurso
A semiotização literária do discursoAlberto Cuambe
 
Imagens da natureza no haikai de Paulo Franchetti
Imagens da natureza no haikai de Paulo FranchettiImagens da natureza no haikai de Paulo Franchetti
Imagens da natureza no haikai de Paulo Franchettirodrigobovary
 
Análise Linguística de Discurso sobre o Trabalho Feminino na Canção "Doméstica"
Análise Linguística de Discurso sobre o Trabalho Feminino na Canção "Doméstica"Análise Linguística de Discurso sobre o Trabalho Feminino na Canção "Doméstica"
Análise Linguística de Discurso sobre o Trabalho Feminino na Canção "Doméstica"LinTrab
 
Www.filologia.org.br abf-rabf-8-122
Www.filologia.org.br abf-rabf-8-122Www.filologia.org.br abf-rabf-8-122
Www.filologia.org.br abf-rabf-8-122Carlos Bacelar
 
Meiose Experimentações
Meiose ExperimentaçõesMeiose Experimentações
Meiose ExperimentaçõesVenise Melo
 
22833615 literaturaportuguesa
22833615 literaturaportuguesa22833615 literaturaportuguesa
22833615 literaturaportuguesaTiago
 
Estudo para a segunda prova de linguistica 09 11-14 estruturalismo e gerativismo
Estudo para a segunda prova de linguistica 09 11-14 estruturalismo e gerativismoEstudo para a segunda prova de linguistica 09 11-14 estruturalismo e gerativismo
Estudo para a segunda prova de linguistica 09 11-14 estruturalismo e gerativismoIvana Botelho
 
Seminário linguistica e comunicação jakobson
Seminário linguistica e comunicação jakobsonSeminário linguistica e comunicação jakobson
Seminário linguistica e comunicação jakobsonFrancione Brito
 
Paulo ramos (unifesp)
Paulo ramos (unifesp)Paulo ramos (unifesp)
Paulo ramos (unifesp)Tiça Ribeiro
 
Funções da Linguagem e Comunicação Pronto.docx
Funções da Linguagem e Comunicação Pronto.docxFunções da Linguagem e Comunicação Pronto.docx
Funções da Linguagem e Comunicação Pronto.docxSaulo Manoel
 
Semiotica visual pietroforte 1
Semiotica visual   pietroforte 1Semiotica visual   pietroforte 1
Semiotica visual pietroforte 1UENP
 
Gumbrecht producao-de-presenca (1)
Gumbrecht producao-de-presenca (1)Gumbrecht producao-de-presenca (1)
Gumbrecht producao-de-presenca (1)Jovan Mattos
 
Contextos enunciativos para a produção de textos e objetos de artes nas difer...
Contextos enunciativos para a produção de textos e objetos de artes nas difer...Contextos enunciativos para a produção de textos e objetos de artes nas difer...
Contextos enunciativos para a produção de textos e objetos de artes nas difer...Thiago Soares
 

Semelhante a Traducao intersemiotica em grafismos e cantos htamha e steromkwa (20)

a-transposiao-intersemiotica-the-intersemiotic-transposition.pdf
a-transposiao-intersemiotica-the-intersemiotic-transposition.pdfa-transposiao-intersemiotica-the-intersemiotic-transposition.pdf
a-transposiao-intersemiotica-the-intersemiotic-transposition.pdf
 
Anthropologicas
AnthropologicasAnthropologicas
Anthropologicas
 
A semiotização literária do discurso
A semiotização literária do discursoA semiotização literária do discurso
A semiotização literária do discurso
 
Imagens da natureza no haikai de Paulo Franchetti
Imagens da natureza no haikai de Paulo FranchettiImagens da natureza no haikai de Paulo Franchetti
Imagens da natureza no haikai de Paulo Franchetti
 
Análise Linguística de Discurso sobre o Trabalho Feminino na Canção "Doméstica"
Análise Linguística de Discurso sobre o Trabalho Feminino na Canção "Doméstica"Análise Linguística de Discurso sobre o Trabalho Feminino na Canção "Doméstica"
Análise Linguística de Discurso sobre o Trabalho Feminino na Canção "Doméstica"
 
Www.filologia.org.br abf-rabf-8-122
Www.filologia.org.br abf-rabf-8-122Www.filologia.org.br abf-rabf-8-122
Www.filologia.org.br abf-rabf-8-122
 
Meiose Experimentações
Meiose ExperimentaçõesMeiose Experimentações
Meiose Experimentações
 
22833615 literaturaportuguesa
22833615 literaturaportuguesa22833615 literaturaportuguesa
22833615 literaturaportuguesa
 
Linguagens Hildalene
Linguagens HildaleneLinguagens Hildalene
Linguagens Hildalene
 
Estudo para a segunda prova de linguistica 09 11-14 estruturalismo e gerativismo
Estudo para a segunda prova de linguistica 09 11-14 estruturalismo e gerativismoEstudo para a segunda prova de linguistica 09 11-14 estruturalismo e gerativismo
Estudo para a segunda prova de linguistica 09 11-14 estruturalismo e gerativismo
 
Seminário linguistica e comunicação jakobson
Seminário linguistica e comunicação jakobsonSeminário linguistica e comunicação jakobson
Seminário linguistica e comunicação jakobson
 
Paulo ramos (unifesp)
Paulo ramos (unifesp)Paulo ramos (unifesp)
Paulo ramos (unifesp)
 
Funções da Linguagem e Comunicação Pronto.docx
Funções da Linguagem e Comunicação Pronto.docxFunções da Linguagem e Comunicação Pronto.docx
Funções da Linguagem e Comunicação Pronto.docx
 
Semiotica visual pietroforte 1
Semiotica visual   pietroforte 1Semiotica visual   pietroforte 1
Semiotica visual pietroforte 1
 
Linguagem e alfabetização
Linguagem e alfabetizaçãoLinguagem e alfabetização
Linguagem e alfabetização
 
Ot 03 09-2010[1]
Ot 03 09-2010[1]Ot 03 09-2010[1]
Ot 03 09-2010[1]
 
Analise de dicionarios
Analise de dicionarios Analise de dicionarios
Analise de dicionarios
 
Gumbrecht producao-de-presenca (1)
Gumbrecht producao-de-presenca (1)Gumbrecht producao-de-presenca (1)
Gumbrecht producao-de-presenca (1)
 
41 60-1-pb
41 60-1-pb41 60-1-pb
41 60-1-pb
 
Contextos enunciativos para a produção de textos e objetos de artes nas difer...
Contextos enunciativos para a produção de textos e objetos de artes nas difer...Contextos enunciativos para a produção de textos e objetos de artes nas difer...
Contextos enunciativos para a produção de textos e objetos de artes nas difer...
 

Mais de Samuel Lima

(Artigo) Jornalismo Investigativo, por Rivaldo Chinem
(Artigo) Jornalismo Investigativo, por Rivaldo Chinem(Artigo) Jornalismo Investigativo, por Rivaldo Chinem
(Artigo) Jornalismo Investigativo, por Rivaldo ChinemSamuel Lima
 
(Artigo) Assessoria de Imprensa e o Content Marketing
(Artigo) Assessoria de Imprensa e o Content Marketing(Artigo) Assessoria de Imprensa e o Content Marketing
(Artigo) Assessoria de Imprensa e o Content MarketingSamuel Lima
 
(Trabalho acadêmico) Jornal Folha de Veneza
(Trabalho acadêmico) Jornal Folha de Veneza(Trabalho acadêmico) Jornal Folha de Veneza
(Trabalho acadêmico) Jornal Folha de VenezaSamuel Lima
 
(Artigo) Um novo tipo de propaganda: O marketing no Facebook
(Artigo) Um novo tipo de propaganda: O marketing no Facebook(Artigo) Um novo tipo de propaganda: O marketing no Facebook
(Artigo) Um novo tipo de propaganda: O marketing no FacebookSamuel Lima
 
Artigo - Ciberinfância - Rivaldo Chinem
Artigo - Ciberinfância - Rivaldo ChinemArtigo - Ciberinfância - Rivaldo Chinem
Artigo - Ciberinfância - Rivaldo ChinemSamuel Lima
 
(Artigo) no jornalismo mentira não tem vez eduardo tessler
(Artigo) no jornalismo mentira não tem vez   eduardo tessler(Artigo) no jornalismo mentira não tem vez   eduardo tessler
(Artigo) no jornalismo mentira não tem vez eduardo tesslerSamuel Lima
 
(Artigo) Limites Éticos, por Rivaldo Chinem
(Artigo) Limites Éticos, por Rivaldo Chinem(Artigo) Limites Éticos, por Rivaldo Chinem
(Artigo) Limites Éticos, por Rivaldo ChinemSamuel Lima
 
Se queiras, podes sair
Se queiras, podes sairSe queiras, podes sair
Se queiras, podes sairSamuel Lima
 
Artigo // Afinal, quem são os evangélicos?
Artigo // Afinal, quem são os evangélicos?Artigo // Afinal, quem são os evangélicos?
Artigo // Afinal, quem são os evangélicos?Samuel Lima
 
(Artigo) Do coreto e a funerária ao Templo de Salomão
(Artigo) Do coreto e a funerária ao Templo de Salomão(Artigo) Do coreto e a funerária ao Templo de Salomão
(Artigo) Do coreto e a funerária ao Templo de SalomãoSamuel Lima
 
Niilismo eclesiástico
Niilismo eclesiásticoNiilismo eclesiástico
Niilismo eclesiásticoSamuel Lima
 
Declaração da Convenção Batista Brasileira
Declaração da Convenção Batista BrasileiraDeclaração da Convenção Batista Brasileira
Declaração da Convenção Batista BrasileiraSamuel Lima
 
Cartilhas da Unicef sobre gestação e primeira infância
Cartilhas da Unicef sobre gestação e primeira infânciaCartilhas da Unicef sobre gestação e primeira infância
Cartilhas da Unicef sobre gestação e primeira infânciaSamuel Lima
 
Artigo - Palavras de Mudança - Jânio de Freitas
Artigo - Palavras de Mudança - Jânio de FreitasArtigo - Palavras de Mudança - Jânio de Freitas
Artigo - Palavras de Mudança - Jânio de FreitasSamuel Lima
 
Reportagem Especial - Palmas Outros Olhares
Reportagem Especial - Palmas Outros OlharesReportagem Especial - Palmas Outros Olhares
Reportagem Especial - Palmas Outros OlharesSamuel Lima
 
Espiritualidade versus profissionalismo
Espiritualidade versus profissionalismoEspiritualidade versus profissionalismo
Espiritualidade versus profissionalismoSamuel Lima
 
Arte em papel, by Calvin Nicholls
Arte em papel, by Calvin NichollsArte em papel, by Calvin Nicholls
Arte em papel, by Calvin NichollsSamuel Lima
 
Aguias e papagaios
Aguias e papagaiosAguias e papagaios
Aguias e papagaiosSamuel Lima
 
Guilherme - 10 anos
Guilherme - 10 anosGuilherme - 10 anos
Guilherme - 10 anosSamuel Lima
 
Direitos quilombolas
Direitos quilombolasDireitos quilombolas
Direitos quilombolasSamuel Lima
 

Mais de Samuel Lima (20)

(Artigo) Jornalismo Investigativo, por Rivaldo Chinem
(Artigo) Jornalismo Investigativo, por Rivaldo Chinem(Artigo) Jornalismo Investigativo, por Rivaldo Chinem
(Artigo) Jornalismo Investigativo, por Rivaldo Chinem
 
(Artigo) Assessoria de Imprensa e o Content Marketing
(Artigo) Assessoria de Imprensa e o Content Marketing(Artigo) Assessoria de Imprensa e o Content Marketing
(Artigo) Assessoria de Imprensa e o Content Marketing
 
(Trabalho acadêmico) Jornal Folha de Veneza
(Trabalho acadêmico) Jornal Folha de Veneza(Trabalho acadêmico) Jornal Folha de Veneza
(Trabalho acadêmico) Jornal Folha de Veneza
 
(Artigo) Um novo tipo de propaganda: O marketing no Facebook
(Artigo) Um novo tipo de propaganda: O marketing no Facebook(Artigo) Um novo tipo de propaganda: O marketing no Facebook
(Artigo) Um novo tipo de propaganda: O marketing no Facebook
 
Artigo - Ciberinfância - Rivaldo Chinem
Artigo - Ciberinfância - Rivaldo ChinemArtigo - Ciberinfância - Rivaldo Chinem
Artigo - Ciberinfância - Rivaldo Chinem
 
(Artigo) no jornalismo mentira não tem vez eduardo tessler
(Artigo) no jornalismo mentira não tem vez   eduardo tessler(Artigo) no jornalismo mentira não tem vez   eduardo tessler
(Artigo) no jornalismo mentira não tem vez eduardo tessler
 
(Artigo) Limites Éticos, por Rivaldo Chinem
(Artigo) Limites Éticos, por Rivaldo Chinem(Artigo) Limites Éticos, por Rivaldo Chinem
(Artigo) Limites Éticos, por Rivaldo Chinem
 
Se queiras, podes sair
Se queiras, podes sairSe queiras, podes sair
Se queiras, podes sair
 
Artigo // Afinal, quem são os evangélicos?
Artigo // Afinal, quem são os evangélicos?Artigo // Afinal, quem são os evangélicos?
Artigo // Afinal, quem são os evangélicos?
 
(Artigo) Do coreto e a funerária ao Templo de Salomão
(Artigo) Do coreto e a funerária ao Templo de Salomão(Artigo) Do coreto e a funerária ao Templo de Salomão
(Artigo) Do coreto e a funerária ao Templo de Salomão
 
Niilismo eclesiástico
Niilismo eclesiásticoNiilismo eclesiástico
Niilismo eclesiástico
 
Declaração da Convenção Batista Brasileira
Declaração da Convenção Batista BrasileiraDeclaração da Convenção Batista Brasileira
Declaração da Convenção Batista Brasileira
 
Cartilhas da Unicef sobre gestação e primeira infância
Cartilhas da Unicef sobre gestação e primeira infânciaCartilhas da Unicef sobre gestação e primeira infância
Cartilhas da Unicef sobre gestação e primeira infância
 
Artigo - Palavras de Mudança - Jânio de Freitas
Artigo - Palavras de Mudança - Jânio de FreitasArtigo - Palavras de Mudança - Jânio de Freitas
Artigo - Palavras de Mudança - Jânio de Freitas
 
Reportagem Especial - Palmas Outros Olhares
Reportagem Especial - Palmas Outros OlharesReportagem Especial - Palmas Outros Olhares
Reportagem Especial - Palmas Outros Olhares
 
Espiritualidade versus profissionalismo
Espiritualidade versus profissionalismoEspiritualidade versus profissionalismo
Espiritualidade versus profissionalismo
 
Arte em papel, by Calvin Nicholls
Arte em papel, by Calvin NichollsArte em papel, by Calvin Nicholls
Arte em papel, by Calvin Nicholls
 
Aguias e papagaios
Aguias e papagaiosAguias e papagaios
Aguias e papagaios
 
Guilherme - 10 anos
Guilherme - 10 anosGuilherme - 10 anos
Guilherme - 10 anos
 
Direitos quilombolas
Direitos quilombolasDireitos quilombolas
Direitos quilombolas
 

Último

Slides Lição 6, Betel, Ordenança para uma vida de obediência e submissão.pptx
Slides Lição 6, Betel, Ordenança para uma vida de obediência e submissão.pptxSlides Lição 6, Betel, Ordenança para uma vida de obediência e submissão.pptx
Slides Lição 6, Betel, Ordenança para uma vida de obediência e submissão.pptxLuizHenriquedeAlmeid6
 
Aula 67 e 68 Robótica 8º ano Experimentando variações da matriz de Led
Aula 67 e 68 Robótica 8º ano Experimentando variações da matriz de LedAula 67 e 68 Robótica 8º ano Experimentando variações da matriz de Led
Aula 67 e 68 Robótica 8º ano Experimentando variações da matriz de LedJaquelineBertagliaCe
 
ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024azulassessoria9
 
Acessibilidade, inclusão e valorização da diversidade
Acessibilidade, inclusão e valorização da diversidadeAcessibilidade, inclusão e valorização da diversidade
Acessibilidade, inclusão e valorização da diversidadeLEONIDES PEREIRA DE SOUZA
 
Aprender as diferentes formas de classificar as habilidades motoras é de extr...
Aprender as diferentes formas de classificar as habilidades motoras é de extr...Aprender as diferentes formas de classificar as habilidades motoras é de extr...
Aprender as diferentes formas de classificar as habilidades motoras é de extr...azulassessoria9
 
Considerando as pesquisas de Gallahue, Ozmun e Goodway (2013) os bebês até an...
Considerando as pesquisas de Gallahue, Ozmun e Goodway (2013) os bebês até an...Considerando as pesquisas de Gallahue, Ozmun e Goodway (2013) os bebês até an...
Considerando as pesquisas de Gallahue, Ozmun e Goodway (2013) os bebês até an...azulassessoria9
 
República Velha (República da Espada e Oligárquica)-Sala de Aula.pdf
República Velha (República da Espada e Oligárquica)-Sala de Aula.pdfRepública Velha (República da Espada e Oligárquica)-Sala de Aula.pdf
República Velha (República da Espada e Oligárquica)-Sala de Aula.pdfLidianeLill2
 
O estudo do controle motor nada mais é do que o estudo da natureza do movimen...
O estudo do controle motor nada mais é do que o estudo da natureza do movimen...O estudo do controle motor nada mais é do que o estudo da natureza do movimen...
O estudo do controle motor nada mais é do que o estudo da natureza do movimen...azulassessoria9
 
Missa catequese para o dia da mãe 2025.pdf
Missa catequese para o dia da mãe 2025.pdfMissa catequese para o dia da mãe 2025.pdf
Missa catequese para o dia da mãe 2025.pdfFbioFerreira207918
 
Introdução às Funções 9º ano: Diagrama de flexas, Valor numérico de uma funçã...
Introdução às Funções 9º ano: Diagrama de flexas, Valor numérico de uma funçã...Introdução às Funções 9º ano: Diagrama de flexas, Valor numérico de uma funçã...
Introdução às Funções 9º ano: Diagrama de flexas, Valor numérico de uma funçã...marcelafinkler
 
aprendizagem significatica, teórico David Ausubel
aprendizagem significatica, teórico David Ausubelaprendizagem significatica, teórico David Ausubel
aprendizagem significatica, teórico David Ausubeladrianaguedesbatista
 
Monoteísmo, Politeísmo, Panteísmo 7 ANO2.pptx
Monoteísmo, Politeísmo, Panteísmo 7 ANO2.pptxMonoteísmo, Politeísmo, Panteísmo 7 ANO2.pptx
Monoteísmo, Politeísmo, Panteísmo 7 ANO2.pptxFlviaGomes64
 
atividade-de-portugues-paronimos-e-homonimos-4º-e-5º-ano-respostas.pdf
atividade-de-portugues-paronimos-e-homonimos-4º-e-5º-ano-respostas.pdfatividade-de-portugues-paronimos-e-homonimos-4º-e-5º-ano-respostas.pdf
atividade-de-portugues-paronimos-e-homonimos-4º-e-5º-ano-respostas.pdfAutonoma
 
Slide - SAEB. língua portuguesa e matemática
Slide - SAEB. língua portuguesa e matemáticaSlide - SAEB. língua portuguesa e matemática
Slide - SAEB. língua portuguesa e matemáticash5kpmr7w7
 
Educação Financeira - Cartão de crédito665933.pptx
Educação Financeira - Cartão de crédito665933.pptxEducação Financeira - Cartão de crédito665933.pptx
Educação Financeira - Cartão de crédito665933.pptxMarcosLemes28
 
Sistema articular aula 4 (1).pdf articulações e junturas
Sistema articular aula 4 (1).pdf articulações e junturasSistema articular aula 4 (1).pdf articulações e junturas
Sistema articular aula 4 (1).pdf articulações e junturasrfmbrandao
 
Caderno de exercícios Revisão para o ENEM (1).pdf
Caderno de exercícios Revisão para o ENEM (1).pdfCaderno de exercícios Revisão para o ENEM (1).pdf
Caderno de exercícios Revisão para o ENEM (1).pdfJuliana Barbosa
 
6ano variação linguística ensino fundamental.pptx
6ano variação linguística ensino fundamental.pptx6ano variação linguística ensino fundamental.pptx
6ano variação linguística ensino fundamental.pptxJssicaCassiano2
 
Tema de redação - As dificuldades para barrar o casamento infantil no Brasil ...
Tema de redação - As dificuldades para barrar o casamento infantil no Brasil ...Tema de redação - As dificuldades para barrar o casamento infantil no Brasil ...
Tema de redação - As dificuldades para barrar o casamento infantil no Brasil ...AnaAugustaLagesZuqui
 

Último (20)

Slides Lição 6, Betel, Ordenança para uma vida de obediência e submissão.pptx
Slides Lição 6, Betel, Ordenança para uma vida de obediência e submissão.pptxSlides Lição 6, Betel, Ordenança para uma vida de obediência e submissão.pptx
Slides Lição 6, Betel, Ordenança para uma vida de obediência e submissão.pptx
 
Aula 67 e 68 Robótica 8º ano Experimentando variações da matriz de Led
Aula 67 e 68 Robótica 8º ano Experimentando variações da matriz de LedAula 67 e 68 Robótica 8º ano Experimentando variações da matriz de Led
Aula 67 e 68 Robótica 8º ano Experimentando variações da matriz de Led
 
ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
 
Acessibilidade, inclusão e valorização da diversidade
Acessibilidade, inclusão e valorização da diversidadeAcessibilidade, inclusão e valorização da diversidade
Acessibilidade, inclusão e valorização da diversidade
 
Novena de Pentecostes com textos de São João Eudes
Novena de Pentecostes com textos de São João EudesNovena de Pentecostes com textos de São João Eudes
Novena de Pentecostes com textos de São João Eudes
 
Aprender as diferentes formas de classificar as habilidades motoras é de extr...
Aprender as diferentes formas de classificar as habilidades motoras é de extr...Aprender as diferentes formas de classificar as habilidades motoras é de extr...
Aprender as diferentes formas de classificar as habilidades motoras é de extr...
 
Considerando as pesquisas de Gallahue, Ozmun e Goodway (2013) os bebês até an...
Considerando as pesquisas de Gallahue, Ozmun e Goodway (2013) os bebês até an...Considerando as pesquisas de Gallahue, Ozmun e Goodway (2013) os bebês até an...
Considerando as pesquisas de Gallahue, Ozmun e Goodway (2013) os bebês até an...
 
República Velha (República da Espada e Oligárquica)-Sala de Aula.pdf
República Velha (República da Espada e Oligárquica)-Sala de Aula.pdfRepública Velha (República da Espada e Oligárquica)-Sala de Aula.pdf
República Velha (República da Espada e Oligárquica)-Sala de Aula.pdf
 
O estudo do controle motor nada mais é do que o estudo da natureza do movimen...
O estudo do controle motor nada mais é do que o estudo da natureza do movimen...O estudo do controle motor nada mais é do que o estudo da natureza do movimen...
O estudo do controle motor nada mais é do que o estudo da natureza do movimen...
 
Missa catequese para o dia da mãe 2025.pdf
Missa catequese para o dia da mãe 2025.pdfMissa catequese para o dia da mãe 2025.pdf
Missa catequese para o dia da mãe 2025.pdf
 
Introdução às Funções 9º ano: Diagrama de flexas, Valor numérico de uma funçã...
Introdução às Funções 9º ano: Diagrama de flexas, Valor numérico de uma funçã...Introdução às Funções 9º ano: Diagrama de flexas, Valor numérico de uma funçã...
Introdução às Funções 9º ano: Diagrama de flexas, Valor numérico de uma funçã...
 
aprendizagem significatica, teórico David Ausubel
aprendizagem significatica, teórico David Ausubelaprendizagem significatica, teórico David Ausubel
aprendizagem significatica, teórico David Ausubel
 
Monoteísmo, Politeísmo, Panteísmo 7 ANO2.pptx
Monoteísmo, Politeísmo, Panteísmo 7 ANO2.pptxMonoteísmo, Politeísmo, Panteísmo 7 ANO2.pptx
Monoteísmo, Politeísmo, Panteísmo 7 ANO2.pptx
 
atividade-de-portugues-paronimos-e-homonimos-4º-e-5º-ano-respostas.pdf
atividade-de-portugues-paronimos-e-homonimos-4º-e-5º-ano-respostas.pdfatividade-de-portugues-paronimos-e-homonimos-4º-e-5º-ano-respostas.pdf
atividade-de-portugues-paronimos-e-homonimos-4º-e-5º-ano-respostas.pdf
 
Slide - SAEB. língua portuguesa e matemática
Slide - SAEB. língua portuguesa e matemáticaSlide - SAEB. língua portuguesa e matemática
Slide - SAEB. língua portuguesa e matemática
 
Educação Financeira - Cartão de crédito665933.pptx
Educação Financeira - Cartão de crédito665933.pptxEducação Financeira - Cartão de crédito665933.pptx
Educação Financeira - Cartão de crédito665933.pptx
 
Sistema articular aula 4 (1).pdf articulações e junturas
Sistema articular aula 4 (1).pdf articulações e junturasSistema articular aula 4 (1).pdf articulações e junturas
Sistema articular aula 4 (1).pdf articulações e junturas
 
Caderno de exercícios Revisão para o ENEM (1).pdf
Caderno de exercícios Revisão para o ENEM (1).pdfCaderno de exercícios Revisão para o ENEM (1).pdf
Caderno de exercícios Revisão para o ENEM (1).pdf
 
6ano variação linguística ensino fundamental.pptx
6ano variação linguística ensino fundamental.pptx6ano variação linguística ensino fundamental.pptx
6ano variação linguística ensino fundamental.pptx
 
Tema de redação - As dificuldades para barrar o casamento infantil no Brasil ...
Tema de redação - As dificuldades para barrar o casamento infantil no Brasil ...Tema de redação - As dificuldades para barrar o casamento infantil no Brasil ...
Tema de redação - As dificuldades para barrar o casamento infantil no Brasil ...
 

Traducao intersemiotica em grafismos e cantos htamha e steromkwa

  • 1. UNIVERSIDADE FEDERAL DO TOCANTINS CURSO DE COMUNICAÇÃO SOCIAL / JORNALISMO DISCIPLINA - ESTÉTICA EM COMUNICAÇÃO SAMUEL LIMA GOMES DE BARROS E MANOEL MORENO XERENTE TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA EM GRAFISMOS E CANTOS HTÂMHÃ E STÊROMKWA PALMAS – TO 2012
  • 2. SAMUEL LIMA GOMES DE BARROS E MANOEL MORENO XERENTE TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA EM GRAFISMOS E CANTOS HTÂMHÃ E STÊROMKWA Trabalho apresentado à disciplina de Estética e Comunicação do Curso de Comunicação Social / Jornalismo da Universidade Federal do Tocantins, como requisito parcial de avaliação do 1º bimestre de 2012 Orientadora: Profª MsC. Daniela Soares PALMAS – TO 2012
  • 3. SUMÁRIO 1 INTRODUÇÃO.......................................................................................... 04 2 DEFININDO TERMOS............................................................................. 05 3 GRAFISMO E CANTO............................................................................. 07 5 TRADUÇÃO XERENTE........................................................................... 09 6 CONCLUSÃO............................................................................................ 10 REFERÊNCIAS............................................................................................ 11
  • 4. Introdução O presente trabalho, suscitado na disciplina de Estética e Comunicação do Curso de Comunicação Social / Jornalismo da Universidade Federal do Tocantins, busca demonstrar como ocorre a tradução intersemiótica na cultura sígnica do povo xerente, doravante akwẽ, em relação aos cantos e grafismos referentes à sua própria dualidade, que está presente em quase todas as instâncias da cosmologia deste povo. A análise deste trabalho deter-se-á sobre a divisão que ocorre nas corridas de toras, em que há dois times - Stêromkwa e Htâmhã. Para cada um deles há um grafismo e um canto determinados, e é neste detalhe que o trabalho se desenvolve, observando como os akwẽ realizam a tradução de forma espontânea devido à sua própria visão de mundo. A definição dos termos que compõem ou regem a tradução intersemiótica, assim como sua definição por meio do referencial teórico permeia a primeira parte do trabalho. A escassez de material bibliográfico abordando a tradução intersemiótica no campo indígena nos forçou, beneficamente, a buscar elementos paritários e/ou transversais em outras áreas do conhecimento, como a Linguistica, Letras, História, Antropologia e Arquitetura. O referencial teórico baseia-se principalmente em trabalhos recentes, que vão de monografias de conclusão de curso a teses de doutorado diversas. A segunda parte do trabalho mostra como os akwẽ representam sonora e graficamente os dois partidos da corrida de toras. A utilização do triângulo e do zigue-zague representando os partidos Htâmhã e Stêromkwa, respectivamente é exemplificada com a colaboração do pajé Antônio Miró (Mirkopte xerente) nos cânticos e de Manoel Moreno Xerente (Waikazapari xerente) nos grafismos, além de fotografias de cenas onde o grafismo está presente. A terceira parte do trabalho detém-se em como o akwẽ (aqui na figura do pajé Miró) traduz tanto o canto quanto o grafismo referente à corrida de toras. A tradução para o português foi realizada pelo aluno de Comunicação Social Manoel Moreno Xerente, também autor deste trabalho. Na conclusão do trabalho evidencia-se que a tradução intersemiótica é algo inerente à visão de mundo do povo akwẽ, devido principalmente à dualidade de sua visão de mundo.
  • 5. 2 Definindo termos A tradução intersemiótica é, grosso modo, a forma como um signo é transmutado (traduzido) em outro. Diniz (1998) destaca que este tipo de tradução é definida como “tradução de um determinado sistema de signos para outro sistema semiótico”. Bernardo Rodrigues Espíndola, por sua vez, ao tratar de adaptações fílmicas, conceitua a tradução intersemiótica sob a ótica peirceana que se baseia nos conceitos de primeiridade, secundidade e terceiridade. A partir disso, discorre sobre os processos que envolvem a tradução intersemiótica: [...] retomamos alguns pontos comentados acerca das adaptações, que compreendemos como um processo que envolve criação – dimensão estética –, transferência – dimensão transpositiva – e intertextualidade – dimensão contextual. Ao se observar a dimensão estética da adaptação, atenta-se àquilo que é próprio do filme e que confere a ele o status de obra de arte autônoma; atentando-se à dimensão transpositiva, analisam-se os elementos que se transpõem de uma obra para a outra e como se rearranjam ao longo desse processo, numa relação direta entre livro e filme; já a dimensão contextual refere-se aos aspectos transtextuais da adaptação que interferem no modo como livro e filme dialogam com outros textos e com a própria tradição. (ESPÍNDOLA, 2008, p. 9) Lúcia Santaella no livro “O que é semiótica?”, da série “Primeiros Passo”, da editora Brasiliense, analisa a semiótica e a semiologia sob as lentes saussureanas e peirceanas e traz a lume que o crescimento dos meios de comunicação de massa fizeram pressão para que houvesse uma ciência que explicasse as distintas linguagens veiculadas em diferentes meios, o que pode-se entender como tradução intersemiótica – enquanto tradução entre signos, [...] e que desse conta, antes de mais nada, de um instrumental teórico mais apto a desvendar a complexa natureza intersemiótica da arte e da literatura modernas. Contudo, esse instrumental, desde sua origem, a Semiologia tomou de empréstimo à Lingüística. Nessa medida, a teoria semiológica de extração lingüística caracteriza- se pela transferência dos conceitos que presidem à análise da linguagem verbal- articulada para o domínio de todos os outros processos de linguagens não-verbais. (SANTAELLA, 1983, p. 16-17) Siane Paula de Araújo (2012), assim como a maioria dos autores, volta-se para Peirce (2008) para definir que o signo é [...] Qualquer coisa que conduz alguma outra coisa (seu interpretante) a referir-se a um objeto ao qual ela mesma se refere (seu objeto) de modo idêntico,
  • 6. transformando-se o interpretante, por sua vez, em signo, e assim sucessivamente ad infinitum[...] (PEIRCE, 2008). E raciocina que [...] A partir disso, pode-se pensar a semiose como um processo também ilimitado, resultado das interações cognitivas que ocorrem entre objeto, signo e interpretante, gerando alguns tipos de signos. Assim, existem incessantes possibilidades de leitura das relações sígnicas triádicas de uma obra[...]. (ARAÚJO, 2012, p. 2) Entendendo assim que a tradução intersemiótica é permeada de diveros conceitos é que no trabalho de graduação de Débora Barocas, Eliane de Oliveira Serpa Reis, Jadir dos Ramos Reis, Rosa Adriana de Oliveira Soares Dias e Tatiana Eiras Gil, pela Universidade Metropolitana de Santos (Unimes), definiu-se que as pinturas corporais indígenas são grafismos abstratos, porque a representação [...] é sempre concreta e rica de significados para a cultura indígena. Na representação indígena somente a essência precisa ser mostrado, num desenho de peixe risca-se apenas as espinhas (estrutura principal) e se repetem infinitamente sem que nunca se perca o significado. Vai do micro ao macro, do homem ao espírito, do chão ao cosmo. (p. 10) Para Rafael José de Menezes Bastos (2007) a música tem papel relevante na composição intersemiótica indígena. Ele aponta que as músicas são a representação dos grafismos: as canções são a tradução sonora, reversível, de motivos pictóricos. Assim, pode-se até dizer que estes seriam a transcrição visual daquelas, que são, portanto, sua partitura, notação musical (diga-se: non mensurata). (BASTOS, 2007) Assim, tanto música quanto os grafismos indígenas têm suportes teóricos importantes na literatura voltada para a semiótica. A tradução intersemiótica – segundo o olhar acadêmico – é para os akwẽ algo natural e automático, conforme veremos no desenvolvimento deste estudo.
  • 7. 3 Grafismo e canto O trabalho consistiu da captação de áudio na aldeia indígena xerente Porteira, no município de Tocantínia, no dia 21 de abril de 2012. O pajé Antônio Miró (Mirkopte xerente) cantou os cantos dos partidos Htâmhã e Stêromka da corrida de toras. O estudante Manoel Moreno Xerente providenciou a transcrição gráfica dos cantos. Os grafismos, que podem ser conferidos abaixo, representam as metades principais na simbologia xerente da corrida de toras.
  • 8. A mesma representação pode ser conferida na pintura indígena corporal, presente durante as festividades em que há corrida de toras – à esquerda pintura Htâmhã e à direita a Stêromkwa: No canto indígena a representação é a seguinte: Clã Htamhã (triângulo) Kahã tô Wanõrte kané hã te te (2x) Rom pse te za Wanẽnĩ Wanẽnĩ Clã Steronkwa (zigue-zague) Kahã za to Kruite za to Kbure WaiKruite ĩn za to Wanẽnĩ Kruite (áudio captado por Samuel Lima Gomes de Barros em 21/abr/12, disponível em DVD e no Youtube, no endereço https://youtu.be/HGMZAmbjXXI)
  • 9. 4 Tradução xerente A tradução intersemiótica se dá de forma natural entre os xerente visto que uma coisa é intrínseca à outra e tem importância dentro do sistema patrilinear deste povo indígena. Na tradução dos cantos clânicos da corrida da tora grande, o pajé Miró faz a cantoria final e que representam (ambos os cantos) a simbologia gráfica do triângulo e também das listas em zigue-zague. Conforme a cosmologia, remetem à sucuri (zigue-zague) e ao jabuti, segundo informa Valci Xerente (2001). TRADUÇÃO DOS CANTOS Clã Htamhã (triângulo) Kahã tô Wanõrte kané hã te te (2x) Rom pse te za Wanẽnĩ Wanẽnĩ Tradução: Agora esse vai ficar irritado Então agora todos vamos embora vamos embora então! vamos deixar! vamos deixar! Clã Steronkwa (zigue-zague) Kahã za to Kruite za to Kbure WaiKruite ĩn za to Wanẽnĩ Kruite Tradução Esse agora é o nosso. É assim... é o nosso Isso é coisa boa! Coisas boas virão, então vamos!
  • 10. 5 Conclusão Partindo-se do conceito de que a tradução intersemiótica é a mudança de um signo para o outro, o povo akwẽ o realiza de modo muito particular e natural. A visualização do signo gráfico remete, conforme constatado no levantamento, ao canto correspondente. Existem outras modalidade de tradução intesemiótica que podem ser abordados em trabalhos posteriores – como a tradução entre o canto, a dança e o próprio grafismo. Também pode ser alvo de estudo a nomeação dos nomes indígenas e suas significação gráfica, assim como as representações clânicas que referem-se aos rituais de nomeação, casamento e outras instâncias próprias do povo akwẽ.
  • 11. 6 Referências DINIZ. Thaís Flores Nogueira, Tradução intersemiótica: do texto para a tela in Cadernos de Tradução / Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. G.T. Tradução. — n° 3 (1998) Florianópolis: G.T. Tradução, 1996. V.; 21 cm. pp 313-338. Fonte: <http://www.thais-flores.pro.br/artigos/PDF/trad%20inter%20texto%20tela.pdf>. Acesso em 08 de outubro de 2012. ARAÚJO, Siane Paula de. Tradução intersemiótica e dança. Semeiosis: semiótica e transdisciplinaridade em revista. Disponível em: <http://www.semeiosis.com.br/u/57>. Acesso em 08/novembro/2012. PEIRCE, Charles Sanders. Semiótica. 4ª Ed. São Paulo: Perspectiva, 2008. BAROCAS, Débora; SERPA REIS, Eliane de Oliveira; RAMOS REIS, Jadir dos; DIAS, Rosa Adriana de Oliveira Soares; e GIL, Tatiana Eiras. O grafismo pintura corporal indígena. Revista Científica de Educação a Distância, Vol.3 – Número 5 – DEZ. 2011. Universidade Metropolitana de Santos (Unimes). BASTOS, Rafael José de Menezes, Música nas sociedades indígenas das terras baixas da américa do sul: estado da arte. MANA 13 (2): pp. 293-316, 2007, Fonte: <www.scielo.br/pdf/mana/v13n2/01.pdf>. Acesso em 07/nov/2012 XERENTE, Valci Sinã. Nomes próprios do povo akwẽ-xerente. Projeto Extra-escolar. Goiânia, 2011.