SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 10
CARACTERÍSTICAS SOCIAIS E CULTURAIS DO PRIMEIRO PERÍODO MEDIEVAL
Este período abrange a época que decorre entre o aparecimento do primeiro documento escrito em
português por volta de 1200 até, segundo alguns académicos, o ano de 1354 em que morreu D. Pedro,
Conde de Barcelos e último trovador conhecido e, segundo outros estudiosos, até à crise dinástica de 1383-
1385. A sociedade encontrava-se dividida em três classes distintas e inconfundíveis: o clero, a nobreza e o
povo.
Clero: o Papa era o senhor supremo dos próprios reis e a lei civil estava subordinada à lei eclesiástica. O clero
era a única classe com instrução, possuindo escolas nos seus mosteiros. Era ainda uma classe possuidora de
incalculáveis bens.
Nobreza:
• Ricos-homens, a chamada nobreza superior que, além de deter os principais cargos públicos com
remuneração, possuía ainda grandes extensões de território de cujos habitantes recebia contribuição.
• Infanções ou fidalgos e cavaleiros e escudeiros, classe guerreira que vivia dos soldos ofertados pelo rei
após a conquista de novas terras.
Quando terminou a ida para a guerra, os nobres deixando de poder aumentar os seus bens, começaram a
aproveitar-se do vilão a quem obrigavam a sustentá-los e vesti-los. Aproveitando também as suas relações
com o rei foram-se acolhendo sob a sua protecção, vivendo no paço e exercendo cargos administrativos –
surgia a nobreza cortesã em substituição da nobreza guerreira.
Povo:
• Cavaleiros vilãos, proprietários rurais, guerreiros cristãos não mouros e moçárabes representantes da
aristocracia não nobre. Não estavam sujeitos a nenhum senhor e não pagavam ao rei outro imposto a
não ser o fossado: estadia nas fileiras do exército durante uma determinada época do ano.
• Colonos livres ou peões que apenas se diferenciavam dos cavaleiros vilãos por um grau menor de
riqueza.
• Mercadores, homens livres que se estabeleciam em núcleos e que devem o nome de burgueses ao facto
de se aglomerarem à sombra do burgo ou cidade acastelada.
• Servos da gleba, classe de não proprietários, constituída por aqueles que cultivavam as terras de outrem
sem quaisquer direitos políticos e pelos que exerciam ofícios mecânicos e trabalhavam por conta
própria.
CANTIGAS DE AMIGO
Lirismo autóctone, assim chamadas porque nelas se repetiam muitas vezes a palavra “amigo” com o
significado de namorado. Eram cantigas no feminino (embora fossem sempre cantadas por homens),
expressando os sentimentos da donzela que os expunha à mãe, a uma irmã mais velha a quem pedia
conselhos, à natureza (antropomorfismo) ou a um santo da sua devoção.
A sua forma mais simples e mais típica é a cantiga paralelística com refrão.
Paralelismo Perfeito:
- presença de coplas de versos paralelos: dísticos seguidos de um refrão repetido textualmente em todas
as estrofes.
- repetição na estrofe par da ideia expressa na estrofe ímpar por palavras iguais ou muito semelhantes
- correspondência da rima “i” ou “e” num dístico em “a” no seguinte ou vice-versa: amigo/amado;
saído/passado; mentido/perjurado...
- o segundo verso do primeiro dístico é o primeiro verso do terceiro dístico; o segundo verso do segundo
dístico é o primeiro verso do quarto dístico.
A isto chamamos paralelismo perfeito e às cantigas em que é observado dá-se nome de paralelísticas puras.
Ondas do mar de Vigo,
1 - se vistes meu amigo!
E ay, Deus!, se verrá çedo!
Ondas do mar levado,
2 - se vistes meu amado!
E ay Deus!, se verrá cedo!
1 - Se vistes meu amigo,
o por que eu sospiro!
E ai Deus!, se verrá cedo!
2 - Se vistes meu amado,
por que ey gran cuidado!
E ay Deus!, se verrá cedo! – Martim Codax
1
Paralelismo imperfeito
Quando nãos e observa a repetição atrás mencionada, ainda que se encontre apenas uma excepção, bastará
para que o paralelismo não seja considerado perfeito.
Vi eu, mha madr’, andar
1 --- as barcas eno mar
e moyro-me d’amor.
Fui eu, madre, ver
2 --- as barcas eno lez
e moyro-me d’amor.
1 --- As barcas eno mar
3 --- e foi-las aguardar:
e moyro-me d’amor
2 --- As barcas eno lez
4 --- E foi-las atender
e moyro-me d’amor
3 --- E foi-las aguardar
5 --- e non o pud’achar:
e moyro-me d’amor
4 --- E foi-las atender
e non o pudi veer
E moyro-me d’amor
5 --- E non o achei hy
O que por meu mal vi
E moyro-me d’amor – Nuno Fernandes Torneol
Paralelismo anafórico e semântico
- Anafórico: quando se repetem as mesmas palavras no início de dois ou mais versos seguidos:
Senhor fremosa pois me não queredes
creer a cuita’n que me tem amor
por meu mal é que tan bem parecedes
e por meu mal vos fillei por senhor,
e por meu mal tan mui bem oy
dizer de vos e por meu mal vos vi
pois meu mal é quanto bem vos avedes (...) – Martin Soarez
- Semântico: quando se repetem as mesmas ideias da estrofe anterior nas por vocábulos diferentes:
Levantou-se’a velida
Levantou-se’a alva
E vai lavar camisas
Eno alto:
Vay-las lavar alva
Levantou-se’a louçana
Levantou-se’a alva
E vai lavar delgadas
Eno alto:
Vay-las lavar alva (...) – D. Dinis
Variedades das Cantigas de amigo – quanto ao seu assunto
• Albas ou Alvas, Alvoradas ou Serenas
– a donzela convida o namorado a terminar a entrevista amorosa pois as aves já anunciam a
madrugada;
– recorda as noites agradáveis que passou com o amigo e lamenta a sua brevidade;
– lamenta a extensão da noite quando o amigo não está presente.
• Barcarolas ou Marinhas: referem-se ao mar ou as rios e não têm correspondente noutras literaturas. Os
temas são simples:
- a coita de amor da donzela que lamenta a partida do amigo para o fossado;
- na ausência do amigo vai contemplar as ondas e, conversando com estas pede notícias do seu amado;
- vai esperar os navios que chegam esperando o regresso do amigo.
• Bailias ou Bailadas: são a letra que acompanharia uma melodia de dança e versam a alegria e a dança.
Os seus temas são a alegria de viver e de amar – no que contrastam com os temas das restantes
variedades das cantigas.
• Pastorelas: incluem-se nas cantigas de amigo embora seja o homem o primeiro a falar pois nelas,
normalmente, é um cavaleiro que, ao passar, se dirige à donzela. Os seus temas são variados:
- a pastora queixa-se do mal que recebeu de amor e lamenta-se em solilóquio;
- desabafa com outras amigas da infidelidade do amigo;
- dialoga com o trovador e reitera a sua fidelidade ao amado ausente.
Cantigas de Romaria: em que a donzela convida a mãe ou as amigas a uma peregrinação ao santuário de um
santo a fim de:
- cumprir uma promessa;
2
- pedir a salvação do seu amigo que foi nas hostes do rei e o seu rápido regresso;
- simplesmente como pretexto para namorar, bailar e para a conquista amorosa.
Variedades das Cantigas de amigo – quanto à forma
Cantigas de mestria: de sete versos sem refrão: um quarteto de duas rimas interpoladas ou alternadas
seguido de um terceto de dois versos emparelhados de uma rima nova seguidos de um verso final que
repete a primeira ou a segunda rima do quarteto. São cantigas de características provençais e serviam para
serem lidas.
Cantigas de refrão: quatro versos de rima emparelhada, interpolada ou cruzada seguidos de um refrão que
em geral introduz uma terceira rima. Com a repetição do mesmo verso ou versos no final de cada cobra. São
cantigas de características provençais no conteúdo amoroso e na forma.
Cantigas Paralelísticas ou Bailadas: são também cantigas de refrão que tanto pode aparecer no final do
dístico ou intercalado. São as únicas autóctones e tal como as cantigas de refrão não são para ser lidas
mas sim cantadas e acompanhadas de dança.
CANTIGAS DE AMOR
Género que floresceu no sul de França. Os trovadores provençais cultivam a arte do amor cortês e
comportam-se diante da dama pela qual estão enamorados reflectindo a mesma hierarquia da
sociedade medieval: do mais alto suserano ao mais baixo servo da gleba com todos os direitos e deveres
inerentes a cada um. O amador, junto da sua amada, comporta-se ambicionando subir na sua
consideração pelos mesmos trabalhos que subiria a cavaleiro junto de um senhor feudal.
Na poesia provençal é normalmente a uma mulher casada que o trovador se dirige – o que não irá
acontecer no lirismo peninsular. Os trovadores dirigiam à sua senhor palavras reveladoras de profunda
paixão mas, para evitarem cair na sanha de um marido ciumento ou macular a senhor no seu prez
(modéstia, virtude, honra), usavam de uma linguagem fechada e enigmática (trobar clus ou trobar
escur) sendo que lhes era proibido revelar o nome da sua amada.
O trovador que não ousa manifestar abertamente os seus sentimentos, irá prestar vassalagem amorosa
servindo-se de vários degraus de aproximação ( que são o espelho da subida de pajem a cavaleiro):
- Suspirante ou Fenhedor: que de longe se desfaz em suspiros;
- Suplicante ou Precador: ousa pronunciar à senhor algumas palavras pedindo-lhe correspondência
amorosa;
- Namorado ou Entendedor: agora começavam a entender-se e a correspondência era quase completa;
- Amante ou Drudo: o trovador recebia da sua amada uma correspondência espiritual e por vezes física.
Nas cantigas de amor portuguesas nunca se chegava ao grau de drudo uma vez que se cantavam
raparigas solteiras.
Características fundamentais das cantigas de amor
- Vassalagem amorosa humilde e paciente;
- Obediência e sujeição absoluta à dona;
- Promessa de servil e honrar fielmente a senhor;
- Uso do senhal imposto pelo código do amor cortês, com o qual se ocultava o nome da dona;
- Uso da mesura (decoro, modéstia), a mais preciosa de todas as qualidades e que originava no trovador a
timidez, o pavor e o segredo. Era a melhor virtude do amador que deveria possuir uma infinita
paciência. A falta de observância deste preceito poderia acarretar a sanha da dona ou do marido e
quitar-lhe o preito: romper a fidelidade a que se obrigara;
- A mulher cantada era sempre a mais generosa e a mais delicada, cheia de virtudes e resplandecente de
beleza. Entre os trovadores galaico-portugueses, a dona era não só a mais fremosa e de melhor prez,
como ainda a mais bem talhada, do mais bom riir e fremoso falar. O ideal de formosura nunca chegou a
ser definido por palavras.
3
- Invocação da natureza primaveril que leva o trovador a falar das “flores de maio”, do “tempo da flor”,
da aves – estabelecendo uma analogia ou contraste entre a natureza e o aspecto da alma enamorada;
- Certo prazer na humilhação e no desprezo: masoquismo na dor;
- Presença de sintomas dolorosos como a perda de apetite, a insónia, a doença da morte: o morrer de
amor;
- O desengano como atitude sincera ou fingida resultante de desencontros, desprezos e acontecimentos
enredados.
Todas estas características serão transmitidas aos poetas do renascimento, como a Dante que criou a sua
Beatriz a partir deste modelo onde mais tarde iria beber, entre outros, Luís de Camões.
Foi durante a idade de ouro que os cantares provençais penetraram na Península Ibérica e isto devido a
várias casualidades históricas: casamentos com princesas vindas de França, a educação de alguns dos nossos
reis a cargo de tutores franceses, o intercâmbio comercial entre Portugal e a França, a vinda dos cruzados,
etc.
Características particulares dos cantares de amor na Península Ibérica
O lirismo provençal adaptado à realidade da nossa lírica trovadoresca apresenta algumas características
distintivas:
- ao artifício e falta de sinceridade dos trovadores provençais, opõe-se a sinceridade e veemência dos
sentimentos;
- ao contrário das cantigas de amor provençais, as nossas eram dirigidas a raparigas solteiras e por isso
eram menos complicadas e formais, mais sinceras e simples;
- encontramos o fatalismo do amor que mata e enlouquece, a tristeza e a saudade;
- os nossos trovadores não passam do estado de entendedor e ficavam satisfeitos quando eram
correspondidos por um simples sorriso e olhar ou eram contemplados com um anel, uma cinta, uma
madeixa de cabelos;
- são mais pobres em variedade temática.
Observe-se que as mulheres cantadas pelos trovadores tinham sempre as mesmas características, eram
sempre impessoais: um ser concreto-abstracto, mulher-anjo.
Variedades das Cantigas de amor – quanto à forma
Cantigas de mestria: eram as mais perfeitas, os versos constavam geralmente de sete a dez sílabas e o
número de cobras, sem refrão, embora ficasse ao critério do trovador, raro ultrapassava as três ou quatro.
Admitiam alguns formalismos como:
- dobre: repetição da mesma palavra de rima duas ou mais vezes por cobra;
- mozdobre: repetição, dentro da mesma cobra, de variações da mesma palavra;
- finda: cobra mais pequena que remata a composição;
- atafinda: continuação do último verso de uma cobra na cobra seguinte;
- verso perdudo: sem qualquer tipo de rima.
1 – As Cantigas de Mestria podiam ainda apresentar-se sob dois aspectos:
a) Prantos: poesia de carácter fúnebre destinada a lamentar a morte do senhor ou do protector;
b) Tenções de jocz ou partitz: quando dois trovadores dialogam em coblas alternadas acerca dos pontos da
ciência amorosa.
2 – Cantigas de Refrão: nestas repetia-se o mesmo ou os mesmos versos ao findar cada estrofe; nisto se
destinguem das cantigas de mestria.
3 – Descordos: cantos magoados em que o desassossego o intranquilidade do espírito do trovador eram
traduzidos pela variedade métrica, diferente estrutura estrófica ou intrincado sentido ideológico.
4
Variedades das Cantigas de amor – quanto ao tema
O trovador vive em êxtase permanente face á figura da senhor; a volúpia dos sentidos não mancha o enlevo
do amante que se usa da mais terna mesura diante da mulher amada a qual é a causa do seu
aperfeiçoamento individual e alegria do seu viver. Este fatalismo de amor e terna emoção deixam-se por
vezes encrespar de mágoas, suspiros e gritos de amor infeliz:
Senhor do corpo delgado,
en forte pont'eu fui nado!
Que nunca perdí coidado
nen afán, des que vos vi.
En forte pont'eu fui nado,
senhor, por vós e por mí! – Pero da Fonte
O sofrimento e a coita do trovador – que o podem levar à morte – têm sempre origem o bõo semelhar e o
bõo prez da senhor amada. O receio de incorrer no seu desagrado fá-lo reservado e tímido:
“praz-me muyto porque non saben ren
de que morro, nem como, nen por quen.”
Levado pela mesura, pela descrição e pela mudez originadas pela própria natureza do amor que se
comprazia em tormento constante, esconde os seus sentimentos de tudo e todos porque sabe que a senhor
cortará relações com ele se a sua identidade for descoberta:
“Mentre non soube mya senhor
amigos, ca lhe querya gran bem
de a veer non lhe pesava en;
nen lhe pesava dizer-lhe senhor;
mays alguen foy que lhe disse por my
ca lhe queria gran bem, e des i
me quys gran mal, o non me quys veer.
Confonda Deu’-lo que lho foy dyzer!”
• A arte da mesura e do segredo:
“muitos me perguntam, per bõa fé
perguntas que non devian fazer
que lhes diga por quen trobo ou qual é
e porén ey a todos a dizer
ca non saberán quen é mya senõr
per my, entando com’eu vivo for”
• O tema da saudade provocada pela separação frequente;
• O morrer de amor:
“Nostro Senhor, e ora que sera
de min que moiro, porque me parti
de mia senhor muy fremosa, que vi
polo meu mal? e de min que sera
Nostro Senhor! eu ora que farei?”
Uma das causas que mais leva ao sofrimento de amor, à “perda do dormir”, do “sen” e da alegria é a
indiferença que a dona revela a quem de joelhos lhe pede que lhe “faça bem” ou lhe ofereça ao menos
“uma dõa” (lembrança sua). Muitas são as composições em que o trovador se lamenta da não
correspondência amorosa. Impávida e indiferente, a senhor vive encerrada no seu silêncio e indiferença. Ao
trovador apenas resta ansiar pela morte.
Existem, porém algumas composições que fogem a este padrão e nas quais o poeta ironiza sobre si mesmo e
reflecte sobre as vantagens de viver sem amor.
CANTIGAS DE ESCÁRNIO E MALDIZER
• As cantigas de escárnio são as que encobriam o ataque sob formas ambíguas que cultivavam a
identidade da pessoa visada. Feriam delicadamente, eram impessoais, veladas e indirectas.
5
• As cantigas de maldizer, por seu lado, apresentavam a ofensa directamente e sem rodeios, subterfúgios
ou artifícios, usando uma linguagem vil, baixa e grosseira.
A crítica social dividia-se em:
- social: religiosa, política e moral;
- individual: de proporções mais alargadas.
Variedades das Cantigas de Escárnio e Maldizer – quanto ao seu fundo ou tema:
• Joguete de arteiro: a cantiga de escárnio propriamente dita e que feria com delicadeza;
• Risadilha ou Risabella: a cantiga de maldizer propriamente dita e que feria de forma obscena;
Variedades das Cantigas de Escárnio e Maldizer – quanto à forma:
• Cantigas de Mestria: estrofes septinas e sem refrão;
• Cantigas de Refrão: com a repetição do mesmo ou mesmos versos no final de cada estrofe, raras vezes
no meio;
• Cantigas de Seguir ou Paródias: assim chamadas por arremedarem outra cantiga existente. Também
feriam com delicadeza;
• Tenções de Briga: equivalentes ao jocz partitz provençais- consistiam num diálogo em verso entre dois
ou mais trovadores com a particularidade de a resposta de cada um ser iniciada com as rimas do
anterior.
ARTIFÍCIOS POÉTICOS DA POESIA TROVADORESCA
Coblas e Talho: as estrofes têm o nome de cobras ou coblas e à sua disposição dá-se o nome de talho. O
número de coblas ficava ao critério do trovador.
- às coblas com a mesma rima dava-se o nome de uníssonas;
- às coblas com rimas diferentes dava-se o nome de singulares;
- quando cada par de coblas apresentava a mesma rima, tinham o nome de doblas ou pareadas.
O número de cobras ficava ao critério do trovador mas, geralmente, as cantigas galaico-portuguesas não têm
mais de três ou quatro cobras e cada cobra pode apresentar um número variável de versos com o
predomínio de quatro na cantiga de refrão e sete na de mestria. O número de versos era no máximo de dez
e no mínimo de dois (paralelísticas).
Refrão: é o estribilho ao qual regressa o coro ou o solista entre a execução de uma cobra e outra. Podia estar
ligado pelo sentido ao corpo da cobra ou ser independente desta, talvez como fragmento de outra cantiga.
Têm refrão as paralelísticas e em geral, as cantigas de amigo. Não apresentam refrão as cantigas de mestria
que também não são de proveniência popular.
Finda (ou Fiinda): (conclusão): remate que podem ter as cantigas de amor, de escárnio e maldizer e algumas
cantigas de amigo. Era uma cobra de menor extensão que rematava tudo o que fora dito. A Poética define-a
como “acabamento de rrazon”. Nela havia ligação estrutural com o corpo da cantiga servindo-lhe de
complemento. Nas cantigas de mestria apresentava-se geralmente em rima com a segunda parte da última
estrofe; nas de refrão a rima fazia-se em regra com o próprio refrão. Uma cantiga pode apresentar de uma a
três findas.
Ata-Finda (atá-fiinda): processo de ligação ideológica das coblas pela continuação do último verso na cobla
seguinte. Esta ligação é quase sempre feita por partículas como e, ca, pois, quando, pero, que e tanto se
pode empregar nas cantigas de mestria como nas de refrão.
Enjambement (ou quebra de verso): consistia em completar no verso seguinte o sentido do verso anterior.
(De notar que na ata-finda o sentido do verso se completa na cobla seguinte enquanto que no enjambement
este se conclui dentro da mesma cobra.
6
Dobre: consistia na repetição simétrica da mesma palavra de rima, duas ou mais vezes em cada cobra e de
preferência no primeiro e último versos.
Exemplo de dobre, ata-finda e enjambement:
enjambement
Da mha senhor que eu servi
Sempr’e e mays qu’a mi amei
Veed amigus que tort’ey dobre
Que nunca tan gran torto vi
Ca, pero a sempre servi
Gran é o mal qua mha senhor
Mi quer, mais quero-lh’eu mayor (…)
Ata-finda
Mozdobre (mordobre, mor doble): é a repetição, no corpo das cobras, de variações da mesma palavra.
Se eu pudesse desamar
A quen me senpre desamou
E podess’algum mal buscar
A quen me senpre mal buscou
Leixa-pren: consistia em retomar (deixa e toma) no todo ou em parte, o último verso da cobra anterior no
começo da cobra seguinte (difere da ata-finda e do enjambement uma vez que o verso não é quebrado:
apenas retomado).
 O refrão, o leixa-pren e o paralelismo são processos de repetir a ideia fundamental da composição
poética.
Rima: as rimas, segundo a Poética Fragmentária, podiam ser longas (masculinas) ou breves (femininas).
Eram permitidas rimas breves e longas na mesma cobra e o sistema da primeira cobra devia respeitar-se nas
seguintes. Os nossos versos primitivos têm rimas diferentes mas o esquema rimático é o mesmo dentro de
cada cobla. O refrão geralmente não rimava ou, se era composto por mais do que um verso, rimava entre si
ou em parte com o resto da cobra. Aos versos que não rimam chamava-se palavra perduda.
Nos cancioneiros encontram-se vários tipos de rima:
a) Completa ou consoante: total identidade de sons vocálicos e consonânticos a partir da última sílaba
tónica. Ex.: Senhor do corpo delgado / en forte pont’eu fuy nado.
b) Incompleta toante ou assoante: quando apenas de dá a identidade das vogais a partir da última sílaba
tónica. Ex.: Non poss’eu, madre, ir a Santa Cecila / ca me guardades a noyt’e o dia.
c) Encadeada: quando se verifica a total identidade de terminação entre a palavra final de um verso e a de
uma palavra no meio do verso seguinte: Ex.: Como morreu quen nunca ben / ouve da ren que mais
amou.
d) Emparelhada: rimam dois versos seguidos – AABB.
e) Interpolada: quando entre dois versos rimados se interpõe três ou mais de terminação diferente –
ABCDA.
f) Cruzada: quando versos rimados alternam um por um com outros tantos soltos ou não – ABCB; ABAB.
g) Monórrima: quando existe uma só rima – AAAA…
h) Versos soltos: desprovidos de qualquer rima – palavra perduda.
A rima pode ainda ser pobre (rimam palavras da mesma categoria gramatical) ou rica (rimam palavras
de categorias gramaticais diferentes).
Quanto à acentuação rítmica, o verso podia ser:
a) Redondilha menor ou pentassílabo: verso de 5 sílabas.
7
b) Redondilha maior ou heptassílabo: verso de 7 sílabas. É o verso característico do lirismo
peninsular – cantigas de amigo.
c) Octossílabo: verso de 8 sílabas, largamente usado nas cantigas de amor, que são de carácter
mais aristocrático.
d) Eneassílabo: verso de 9 sílabas, também utilizado nas cantigas de amigo.
e) Decassílabo: verso de 10 sílabas. A par com o verso octossílabo, foi dos mais utilizados pelos
nossos trovadores.
f) Endecassílabo ou arte maior: verso de 11 sílaba, que pouco aparece nos cancioneiros.
g) Dodecassílabo ou alexandrino: verso de 12 sílabas.
8
OUTRAS PALAVRAS DO LÉXICO TROVADORESCO
Cazurros: indivíduos sem maneiras que recitavam a troco de dinheiro e tinham pouca ou nenhuma arte. Faziam-se
acompanhar de animais nas suas pantominices.
Cobla ou cobra: o mesmo que estrofe; compunham-se geralmente de 7 versos para as cantigas de mestria e de 4 versos
para as cantigas de amigo e de amor com refrão.
Coita – sofrimento de amor; o amor abrasador dentro do peito do enamorado.
Dona: mulher casada, suserana, a quem se prestava preito ou menagem. Nas nossas cantigas tem o significado de
donzela.
Ferido ou fossado: nome dado à trincheira para onde o amigo ia combater; expedição e serviço militar a que estavam
obrigados os cavaleiros-vilãos e mais tarde os peões ao seu rei.
Jograis: indivíduos que recreavam o público com música, cantigas, mímica, acrobacias. Inferiores socialmente, vendiam
a sua “arte” por dinheiro. Foram estes cantores ambulantes os principais divulgadores da cultura.
Lais ou lai: canção de carácter lírico a ser cantada ao som de música e que se caracteriza pela irregularidade estrófica.
Mal-maridada: mulher infeliz no casamento a quem muitas vezes se referem os poetas provençais nos seus cantares.
Menestel: peta músico sedentário que vivia na casa de um fidalgo. No início era sinónimo de jogral mas a partir do
século XIII passou a designar o criado que acompanhava um rico-homem e tangia viola quando este vinha à corte.
Senhor: designação pela qual o trovador se dirigia à mulher amada nas cantigas de amor.
Soldadeira ou jogralesa: mulher de moral duvidosa que seguia os jograis cantando, dançando e muitas vezes tocando
viola.
Talhar preito: combinar um encontro amoroso num local determinado e a uma certa hora.
Trovador: poeta e compositor não executante. Compunha a letra e a melodia mas não as executava. Quase sempre era
um fidalgo. Ainda não se enquadra na definição de poeta pois as suas composições não se destinavam a ser lidas ou recitadas mas
sim cantadas.
9
ALGUNS PROCESSOS DE LIGAÇÃO DE COBLAS:
Coblas Alternadas: estrofes que apresentam o mesmo esquema rimático preenchido pelas mesmas rimas nas estrofes pares e
nas estrofes ímpares.
Coblas Dobras ou doblas ou pareadas: cada par de estrofes apresenta as mesmas rimas que mudam no par seguinte.
Coblas Singulares – estrofes que apresentam o mesmo esquema rimático mas preenchido em rimas diferentes;
Coblas Uníssonas – quando a mesma série de rimas é repetida em todas as estrofe.
Outros processos de ligação das coblas:
Repetição em cada cobla e no mesmo verso, de determinadas palavras
- sem alteração: dobre
Ai eu coitad´! e por que vi
a dona que por meu mal vi!
Ca deus lo sabe, po-la vi,
nunca já mais prazer ar vi,
per boa fé, u a non vi;
ca de quantas donas u vi,
tão boa dona nunca vi.
- com alteração: mozdobre
Se eu podesse desamar
a quem me sempre desamou,
e podess’algum mal buscar
a quem me sempre mal buscou!
Coblas capdenals – estrofe em que se repete o início do mesmo verso, ocupando a mesma posição na estrofe (o mesmo
número de verso); réplica do mesmo segmento inicial numa série de versos seguintes.
Coblas capcaudadas – o primeiro verso de uma estrofe retoma a rima do verso que lhe é anterior; repetição, no primeiro
verso, do último verso da cobla anterior.
Coblas capfinidas – o primeiro verso de uma estrofe retoma uma palavra (de qualquer ponto) do verso da estrofe anterior;
repetição, no primeiro verso, da rima ou de uma ou mais palavras do último verso da cobla anterior.
 A coesão mais estreita é assegurada pelo paralelismo: repetição, em lugares fixos da cantiga, de segmentos
textuais invariáveis ou com variação, sendo que à variação pode apenas interessar a palavra em rima
(amigo/amado; salido/levado) ou a uma porção mais extensa do verso. A técnica paralelística encontra-se mais
aplicada nas cantigas de amigo.
OUTRAS PALAVRAS DO LÉXICO TROVADORESCO
Cazurros: indivíduos sem maneiras que recitavam a troco de dinheiro e tinham pouca ou nenhuma arte. Faziam-se
acompanhar de animais nas suas pantominices.
Cobla ou cobra: o mesmo que estrofe; compunham-se geralmente de 7 versos para as cantigas de mestria e de 4 versos
para as cantigas de amigo e de amor com refrão.
Coita – sofrimento de amor; o amor abrasador dentro do peito do enamorado.
Dona: mulher casada, suserana, a quem se prestava preito ou menagem. Nas nossas cantigas tem o significado de
donzela.
Ferido ou fossado: nome dado à trincheira para onde o amigo ia combater; expedição e serviço militar a que estavam
obrigados os cavaleiros-vilãos e mais tarde os peões ao seu rei.
Jograis: indivíduos que recreavam o público com música, cantigas, mímica, acrobacias. Inferiores socialmente, vendiam
a sua “arte” por dinheiro. Foram estes cantores ambulantes os principais divulgadores da cultura.
Lais ou lai: canção de carácter lírico a ser cantada ao som de música e que se caracteriza pela irregularidade estrófica.
Mal-maridada: mulher infeliz no casamento a quem muitas vezes se referem os poetas provençais nos seus cantares.
Menestel: peta músico sedentário que vivia na casa de um fidalgo. No início era sinónimo de jogral mas a partir do
século XIII passou a designar o criado que acompanhava um rico-homem e tangia viola quando este vinha à corte.
Senhor: designação pela qual o trovador se dirigia à mulher amada nas cantigas de amor.
Soldadeira ou jogralesa: mulher de moral duvidosa que seguia os jograis cantando, dançando e muitas vezes tocando
viola.
Talhar preito: combinar um encontro amoroso num local determinado e a uma certa hora.
Trovador: poeta e compositor não executante. Compunha a letra e a melodia mas não as executava. Quase sempre era
um fidalgo. Ainda não se enquadra na definição de poeta pois as suas composições não se destinavam a ser lidas ou recitadas mas
sim cantadas.
9
ALGUNS PROCESSOS DE LIGAÇÃO DE COBLAS:
Coblas Alternadas: estrofes que apresentam o mesmo esquema rimático preenchido pelas mesmas rimas nas estrofes pares e
nas estrofes ímpares.
Coblas Dobras ou doblas ou pareadas: cada par de estrofes apresenta as mesmas rimas que mudam no par seguinte.
Coblas Singulares – estrofes que apresentam o mesmo esquema rimático mas preenchido em rimas diferentes;
Coblas Uníssonas – quando a mesma série de rimas é repetida em todas as estrofe.
Outros processos de ligação das coblas:
Repetição em cada cobla e no mesmo verso, de determinadas palavras
- sem alteração: dobre
Ai eu coitad´! e por que vi
a dona que por meu mal vi!
Ca deus lo sabe, po-la vi,
nunca já mais prazer ar vi,
per boa fé, u a non vi;
ca de quantas donas u vi,
tão boa dona nunca vi.
- com alteração: mozdobre
Se eu podesse desamar
a quem me sempre desamou,
e podess’algum mal buscar
a quem me sempre mal buscou!
Coblas capdenals – estrofe em que se repete o início do mesmo verso, ocupando a mesma posição na estrofe (o mesmo
número de verso); réplica do mesmo segmento inicial numa série de versos seguintes.
Coblas capcaudadas – o primeiro verso de uma estrofe retoma a rima do verso que lhe é anterior; repetição, no primeiro
verso, do último verso da cobla anterior.
Coblas capfinidas – o primeiro verso de uma estrofe retoma uma palavra (de qualquer ponto) do verso da estrofe anterior;
repetição, no primeiro verso, da rima ou de uma ou mais palavras do último verso da cobla anterior.
 A coesão mais estreita é assegurada pelo paralelismo: repetição, em lugares fixos da cantiga, de segmentos
textuais invariáveis ou com variação, sendo que à variação pode apenas interessar a palavra em rima
(amigo/amado; salido/levado) ou a uma porção mais extensa do verso. A técnica paralelística encontra-se mais
aplicada nas cantigas de amigo.

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Cantigas de amor duas análises
Cantigas de amor duas análisesCantigas de amor duas análises
Cantigas de amor duas análisesHelena Coutinho
 
O cavaleiro da dinamarca categorias da narrativa
O cavaleiro da dinamarca  categorias da narrativaO cavaleiro da dinamarca  categorias da narrativa
O cavaleiro da dinamarca categorias da narrativafercariagomes
 
Questionário Poesia Trovadoresca
Questionário Poesia TrovadorescaQuestionário Poesia Trovadoresca
Questionário Poesia TrovadorescaElsa Maximiano
 
Cantigas de amigo - resumo
Cantigas de amigo - resumoCantigas de amigo - resumo
Cantigas de amigo - resumoGijasilvelitz 2
 
Trovadorismo
TrovadorismoTrovadorismo
TrovadorismoSeduc/AM
 
Oração subordinada adverbial temporal
Oração subordinada adverbial temporalOração subordinada adverbial temporal
Oração subordinada adverbial temporalAntónio Fernandes
 
Coesão interfrásica
Coesão interfrásicaCoesão interfrásica
Coesão interfrásicaMarluce Brum
 
Esquema rimatico e versos
Esquema rimatico e versosEsquema rimatico e versos
Esquema rimatico e versosdomplex123
 
Cantigas de amor -resumo
Cantigas de amor -resumoCantigas de amor -resumo
Cantigas de amor -resumoGijasilvelitz 2
 
Pois nossas madres van a san simón
Pois nossas madres van a san simónPois nossas madres van a san simón
Pois nossas madres van a san simónHelena Coutinho
 
Grelha de trabalho grupo
Grelha de trabalho grupoGrelha de trabalho grupo
Grelha de trabalho grupobgprof
 
Grelha de Observação dos Alunos na Atividade
Grelha de Observação dos Alunos na AtividadeGrelha de Observação dos Alunos na Atividade
Grelha de Observação dos Alunos na AtividadeLuisa Lamas
 
Funções sintáticas
Funções sintáticasFunções sintáticas
Funções sintáticasrijcp
 

Mais procurados (20)

Trovadorismo1
Trovadorismo1Trovadorismo1
Trovadorismo1
 
Cantigas de amor duas análises
Cantigas de amor duas análisesCantigas de amor duas análises
Cantigas de amor duas análises
 
O comentário
O comentárioO comentário
O comentário
 
O cavaleiro da dinamarca categorias da narrativa
O cavaleiro da dinamarca  categorias da narrativaO cavaleiro da dinamarca  categorias da narrativa
O cavaleiro da dinamarca categorias da narrativa
 
Questionário Poesia Trovadoresca
Questionário Poesia TrovadorescaQuestionário Poesia Trovadoresca
Questionário Poesia Trovadoresca
 
Cantigas de amigo - resumo
Cantigas de amigo - resumoCantigas de amigo - resumo
Cantigas de amigo - resumo
 
Fonética
FonéticaFonética
Fonética
 
Cantigas de amigo
Cantigas de amigoCantigas de amigo
Cantigas de amigo
 
Trovadorismo
TrovadorismoTrovadorismo
Trovadorismo
 
Oração subordinada adverbial temporal
Oração subordinada adverbial temporalOração subordinada adverbial temporal
Oração subordinada adverbial temporal
 
Coesão interfrásica
Coesão interfrásicaCoesão interfrásica
Coesão interfrásica
 
Esquema rimatico e versos
Esquema rimatico e versosEsquema rimatico e versos
Esquema rimatico e versos
 
Cantigas de amor -resumo
Cantigas de amor -resumoCantigas de amor -resumo
Cantigas de amor -resumo
 
o paralelismo
 o paralelismo o paralelismo
o paralelismo
 
Pois nossas madres van a san simón
Pois nossas madres van a san simónPois nossas madres van a san simón
Pois nossas madres van a san simón
 
Grelha de trabalho grupo
Grelha de trabalho grupoGrelha de trabalho grupo
Grelha de trabalho grupo
 
Luís Vaz de Camões
Luís Vaz de CamõesLuís Vaz de Camões
Luís Vaz de Camões
 
Cantigas trovadorescas
Cantigas trovadorescasCantigas trovadorescas
Cantigas trovadorescas
 
Grelha de Observação dos Alunos na Atividade
Grelha de Observação dos Alunos na AtividadeGrelha de Observação dos Alunos na Atividade
Grelha de Observação dos Alunos na Atividade
 
Funções sintáticas
Funções sintáticasFunções sintáticas
Funções sintáticas
 

Semelhante a Características sociais e culturais do primeiro período medieval

Semelhante a Características sociais e culturais do primeiro período medieval (20)

Trovadorismo
TrovadorismoTrovadorismo
Trovadorismo
 
Trovadorismo1
Trovadorismo1Trovadorismo1
Trovadorismo1
 
Trovadorismo1
Trovadorismo1Trovadorismo1
Trovadorismo1
 
Trovadorismo1
Trovadorismo1Trovadorismo1
Trovadorismo1
 
Trovadorismo
TrovadorismoTrovadorismo
Trovadorismo
 
Trovadorismo1
Trovadorismo1Trovadorismo1
Trovadorismo1
 
Trovadorismo1
Trovadorismo1Trovadorismo1
Trovadorismo1
 
Trovadorismo1
Trovadorismo1Trovadorismo1
Trovadorismo1
 
Trovadorismo
TrovadorismoTrovadorismo
Trovadorismo
 
Trovadorismo
TrovadorismoTrovadorismo
Trovadorismo
 
Trovadorismo
TrovadorismoTrovadorismo
Trovadorismo
 
Trovadorismo trabalho 1
Trovadorismo trabalho 1Trovadorismo trabalho 1
Trovadorismo trabalho 1
 
Trovadorismo - professora Vivian Trombini
Trovadorismo - professora Vivian TrombiniTrovadorismo - professora Vivian Trombini
Trovadorismo - professora Vivian Trombini
 
Trovadorismo prof.-micheli
Trovadorismo prof.-micheliTrovadorismo prof.-micheli
Trovadorismo prof.-micheli
 
Literatura Idade Média
Literatura Idade Média Literatura Idade Média
Literatura Idade Média
 
Trovadorismo
TrovadorismoTrovadorismo
Trovadorismo
 
As cantigas de amigo
As cantigas de amigoAs cantigas de amigo
As cantigas de amigo
 
Poesia trovadoresca a cantiga de amor 10ºano português
Poesia trovadoresca a cantiga de amor 10ºano portuguêsPoesia trovadoresca a cantiga de amor 10ºano português
Poesia trovadoresca a cantiga de amor 10ºano português
 
TROVADORISMO EM PORTUGAL MOVIMENTO LITERÁRIO DO SÉCULO XII
TROVADORISMO EM PORTUGAL MOVIMENTO LITERÁRIO DO SÉCULO XIITROVADORISMO EM PORTUGAL MOVIMENTO LITERÁRIO DO SÉCULO XII
TROVADORISMO EM PORTUGAL MOVIMENTO LITERÁRIO DO SÉCULO XII
 
literatura_trovadorismo.ppt
literatura_trovadorismo.pptliteratura_trovadorismo.ppt
literatura_trovadorismo.ppt
 

Mais de Carla Ribeiro

Areal ficha de_avaliação_1_pessoa_ortónimo_e_correcção
Areal ficha de_avaliação_1_pessoa_ortónimo_e_correcçãoAreal ficha de_avaliação_1_pessoa_ortónimo_e_correcção
Areal ficha de_avaliação_1_pessoa_ortónimo_e_correcçãoCarla Ribeiro
 
Contextos teste mensagem_e_lusíadas
Contextos teste mensagem_e_lusíadasContextos teste mensagem_e_lusíadas
Contextos teste mensagem_e_lusíadasCarla Ribeiro
 
Lusíadas_Português_12º_ano
Lusíadas_Português_12º_anoLusíadas_Português_12º_ano
Lusíadas_Português_12º_anoCarla Ribeiro
 
Narrativa épica texto_de_apoio_Lusíadas
Narrativa épica texto_de_apoio_LusíadasNarrativa épica texto_de_apoio_Lusíadas
Narrativa épica texto_de_apoio_LusíadasCarla Ribeiro
 
Entre palavras teste_fernão_lopes_2
Entre palavras teste_fernão_lopes_2Entre palavras teste_fernão_lopes_2
Entre palavras teste_fernão_lopes_2Carla Ribeiro
 
Entre palavras teste_fernão_lopes
Entre palavras teste_fernão_lopesEntre palavras teste_fernão_lopes
Entre palavras teste_fernão_lopesCarla Ribeiro
 
Entre palavras teste_fernão_lopes_1_e_2_correcção
Entre palavras teste_fernão_lopes_1_e_2_correcçãoEntre palavras teste_fernão_lopes_1_e_2_correcção
Entre palavras teste_fernão_lopes_1_e_2_correcçãoCarla Ribeiro
 
8 teste poesia-trovadoresca_asa_porto_editora
8   teste poesia-trovadoresca_asa_porto_editora8   teste poesia-trovadoresca_asa_porto_editora
8 teste poesia-trovadoresca_asa_porto_editoraCarla Ribeiro
 
1 making cyberfriends
1   making cyberfriends1   making cyberfriends
1 making cyberfriendsCarla Ribeiro
 
0 relative clauses-definition_&_exercises
0   relative clauses-definition_&_exercises0   relative clauses-definition_&_exercises
0 relative clauses-definition_&_exercisesCarla Ribeiro
 
0 passive voice-definition
0   passive voice-definition0   passive voice-definition
0 passive voice-definitionCarla Ribeiro
 
0 conditionals definition-&_exercises
0   conditionals definition-&_exercises0   conditionals definition-&_exercises
0 conditionals definition-&_exercisesCarla Ribeiro
 
1 modernismo e-a_geração_do_orpheu_breve_nota_biográfica
1   modernismo e-a_geração_do_orpheu_breve_nota_biográfica1   modernismo e-a_geração_do_orpheu_breve_nota_biográfica
1 modernismo e-a_geração_do_orpheu_breve_nota_biográficaCarla Ribeiro
 
1 the sinking-of_the_prestige
1   the sinking-of_the_prestige1   the sinking-of_the_prestige
1 the sinking-of_the_prestigeCarla Ribeiro
 

Mais de Carla Ribeiro (16)

Written tests
Written testsWritten tests
Written tests
 
Areal ficha de_avaliação_1_pessoa_ortónimo_e_correcção
Areal ficha de_avaliação_1_pessoa_ortónimo_e_correcçãoAreal ficha de_avaliação_1_pessoa_ortónimo_e_correcção
Areal ficha de_avaliação_1_pessoa_ortónimo_e_correcção
 
Contextos teste mensagem_e_lusíadas
Contextos teste mensagem_e_lusíadasContextos teste mensagem_e_lusíadas
Contextos teste mensagem_e_lusíadas
 
Lusíadas_Português_12º_ano
Lusíadas_Português_12º_anoLusíadas_Português_12º_ano
Lusíadas_Português_12º_ano
 
Narrativa épica texto_de_apoio_Lusíadas
Narrativa épica texto_de_apoio_LusíadasNarrativa épica texto_de_apoio_Lusíadas
Narrativa épica texto_de_apoio_Lusíadas
 
Entre palavras teste_fernão_lopes_2
Entre palavras teste_fernão_lopes_2Entre palavras teste_fernão_lopes_2
Entre palavras teste_fernão_lopes_2
 
Entre palavras teste_fernão_lopes
Entre palavras teste_fernão_lopesEntre palavras teste_fernão_lopes
Entre palavras teste_fernão_lopes
 
Entre palavras teste_fernão_lopes_1_e_2_correcção
Entre palavras teste_fernão_lopes_1_e_2_correcçãoEntre palavras teste_fernão_lopes_1_e_2_correcção
Entre palavras teste_fernão_lopes_1_e_2_correcção
 
8 teste poesia-trovadoresca_asa_porto_editora
8   teste poesia-trovadoresca_asa_porto_editora8   teste poesia-trovadoresca_asa_porto_editora
8 teste poesia-trovadoresca_asa_porto_editora
 
1 making cyberfriends
1   making cyberfriends1   making cyberfriends
1 making cyberfriends
 
0 reported speech
0   reported speech0   reported speech
0 reported speech
 
0 relative clauses-definition_&_exercises
0   relative clauses-definition_&_exercises0   relative clauses-definition_&_exercises
0 relative clauses-definition_&_exercises
 
0 passive voice-definition
0   passive voice-definition0   passive voice-definition
0 passive voice-definition
 
0 conditionals definition-&_exercises
0   conditionals definition-&_exercises0   conditionals definition-&_exercises
0 conditionals definition-&_exercises
 
1 modernismo e-a_geração_do_orpheu_breve_nota_biográfica
1   modernismo e-a_geração_do_orpheu_breve_nota_biográfica1   modernismo e-a_geração_do_orpheu_breve_nota_biográfica
1 modernismo e-a_geração_do_orpheu_breve_nota_biográfica
 
1 the sinking-of_the_prestige
1   the sinking-of_the_prestige1   the sinking-of_the_prestige
1 the sinking-of_the_prestige
 

Último

LEMBRANDO A MORTE E CELEBRANDO A RESSUREIÇÃO
LEMBRANDO A MORTE E CELEBRANDO A RESSUREIÇÃOLEMBRANDO A MORTE E CELEBRANDO A RESSUREIÇÃO
LEMBRANDO A MORTE E CELEBRANDO A RESSUREIÇÃOColégio Santa Teresinha
 
PROGRAMA DE AÇÃO 2024 - MARIANA DA SILVA MORAES.pdf
PROGRAMA DE AÇÃO 2024 - MARIANA DA SILVA MORAES.pdfPROGRAMA DE AÇÃO 2024 - MARIANA DA SILVA MORAES.pdf
PROGRAMA DE AÇÃO 2024 - MARIANA DA SILVA MORAES.pdfMarianaMoraesMathias
 
Bullying - Texto e cruzadinha
Bullying        -     Texto e cruzadinhaBullying        -     Texto e cruzadinha
Bullying - Texto e cruzadinhaMary Alvarenga
 
RedacoesComentadasModeloAnalisarFazer.pdf
RedacoesComentadasModeloAnalisarFazer.pdfRedacoesComentadasModeloAnalisarFazer.pdf
RedacoesComentadasModeloAnalisarFazer.pdfAlissonMiranda22
 
“Sobrou pra mim” - Conto de Ruth Rocha.pptx
“Sobrou pra mim” - Conto de Ruth Rocha.pptx“Sobrou pra mim” - Conto de Ruth Rocha.pptx
“Sobrou pra mim” - Conto de Ruth Rocha.pptxthaisamaral9365923
 
caderno de matematica com as atividade e refrnciais de matematica ara o fu...
caderno de matematica  com  as atividade  e refrnciais de matematica ara o fu...caderno de matematica  com  as atividade  e refrnciais de matematica ara o fu...
caderno de matematica com as atividade e refrnciais de matematica ara o fu...EvandroAlvesAlves1
 
Dicionário de Genealogia, autor Gilber Rubim Rangel
Dicionário de Genealogia, autor Gilber Rubim RangelDicionário de Genealogia, autor Gilber Rubim Rangel
Dicionário de Genealogia, autor Gilber Rubim RangelGilber Rubim Rangel
 
GÊNERO TEXTUAL - TIRINHAS - Charges - Cartum
GÊNERO TEXTUAL - TIRINHAS - Charges - CartumGÊNERO TEXTUAL - TIRINHAS - Charges - Cartum
GÊNERO TEXTUAL - TIRINHAS - Charges - CartumAugusto Costa
 
Transformações isométricas.pptx Geometria
Transformações isométricas.pptx GeometriaTransformações isométricas.pptx Geometria
Transformações isométricas.pptx Geometriajucelio7
 
D9 RECONHECER GENERO DISCURSIVO SPA.pptx
D9 RECONHECER GENERO DISCURSIVO SPA.pptxD9 RECONHECER GENERO DISCURSIVO SPA.pptx
D9 RECONHECER GENERO DISCURSIVO SPA.pptxRonys4
 
A horta do Senhor Lobo que protege a sua horta.
A horta do Senhor Lobo que protege a sua horta.A horta do Senhor Lobo que protege a sua horta.
A horta do Senhor Lobo que protege a sua horta.silves15
 
interfaces entre psicologia e neurologia.pdf
interfaces entre psicologia e neurologia.pdfinterfaces entre psicologia e neurologia.pdf
interfaces entre psicologia e neurologia.pdfIvoneSantos45
 
Slides Lição 03, Central Gospel, O Arrebatamento, 1Tr24.pptx
Slides Lição 03, Central Gospel, O Arrebatamento, 1Tr24.pptxSlides Lição 03, Central Gospel, O Arrebatamento, 1Tr24.pptx
Slides Lição 03, Central Gospel, O Arrebatamento, 1Tr24.pptxLuizHenriquedeAlmeid6
 
AD2 DIDÁTICA.KARINEROZA.SHAYANNE.BINC.ROBERTA.pptx
AD2 DIDÁTICA.KARINEROZA.SHAYANNE.BINC.ROBERTA.pptxAD2 DIDÁTICA.KARINEROZA.SHAYANNE.BINC.ROBERTA.pptx
AD2 DIDÁTICA.KARINEROZA.SHAYANNE.BINC.ROBERTA.pptxkarinedarozabatista
 
Atividades sobre Coordenadas Geográficas
Atividades sobre Coordenadas GeográficasAtividades sobre Coordenadas Geográficas
Atividades sobre Coordenadas Geográficasprofcamilamanz
 
A Arte de Escrever Poemas - Dia das Mães
A Arte de Escrever Poemas - Dia das MãesA Arte de Escrever Poemas - Dia das Mães
A Arte de Escrever Poemas - Dia das MãesMary Alvarenga
 
tabela desenhos projetivos REVISADA.pdf1
tabela desenhos projetivos REVISADA.pdf1tabela desenhos projetivos REVISADA.pdf1
tabela desenhos projetivos REVISADA.pdf1Michycau1
 
Literatura Brasileira - escolas literárias.ppt
Literatura Brasileira - escolas literárias.pptLiteratura Brasileira - escolas literárias.ppt
Literatura Brasileira - escolas literárias.pptMaiteFerreira4
 
Bullying - Atividade com caça- palavras
Bullying   - Atividade com  caça- palavrasBullying   - Atividade com  caça- palavras
Bullying - Atividade com caça- palavrasMary Alvarenga
 
AULA SOBRE AMERICA LATINA E ANGLO SAXONICA.pptx
AULA SOBRE AMERICA LATINA E ANGLO SAXONICA.pptxAULA SOBRE AMERICA LATINA E ANGLO SAXONICA.pptx
AULA SOBRE AMERICA LATINA E ANGLO SAXONICA.pptxLaurindo6
 

Último (20)

LEMBRANDO A MORTE E CELEBRANDO A RESSUREIÇÃO
LEMBRANDO A MORTE E CELEBRANDO A RESSUREIÇÃOLEMBRANDO A MORTE E CELEBRANDO A RESSUREIÇÃO
LEMBRANDO A MORTE E CELEBRANDO A RESSUREIÇÃO
 
PROGRAMA DE AÇÃO 2024 - MARIANA DA SILVA MORAES.pdf
PROGRAMA DE AÇÃO 2024 - MARIANA DA SILVA MORAES.pdfPROGRAMA DE AÇÃO 2024 - MARIANA DA SILVA MORAES.pdf
PROGRAMA DE AÇÃO 2024 - MARIANA DA SILVA MORAES.pdf
 
Bullying - Texto e cruzadinha
Bullying        -     Texto e cruzadinhaBullying        -     Texto e cruzadinha
Bullying - Texto e cruzadinha
 
RedacoesComentadasModeloAnalisarFazer.pdf
RedacoesComentadasModeloAnalisarFazer.pdfRedacoesComentadasModeloAnalisarFazer.pdf
RedacoesComentadasModeloAnalisarFazer.pdf
 
“Sobrou pra mim” - Conto de Ruth Rocha.pptx
“Sobrou pra mim” - Conto de Ruth Rocha.pptx“Sobrou pra mim” - Conto de Ruth Rocha.pptx
“Sobrou pra mim” - Conto de Ruth Rocha.pptx
 
caderno de matematica com as atividade e refrnciais de matematica ara o fu...
caderno de matematica  com  as atividade  e refrnciais de matematica ara o fu...caderno de matematica  com  as atividade  e refrnciais de matematica ara o fu...
caderno de matematica com as atividade e refrnciais de matematica ara o fu...
 
Dicionário de Genealogia, autor Gilber Rubim Rangel
Dicionário de Genealogia, autor Gilber Rubim RangelDicionário de Genealogia, autor Gilber Rubim Rangel
Dicionário de Genealogia, autor Gilber Rubim Rangel
 
GÊNERO TEXTUAL - TIRINHAS - Charges - Cartum
GÊNERO TEXTUAL - TIRINHAS - Charges - CartumGÊNERO TEXTUAL - TIRINHAS - Charges - Cartum
GÊNERO TEXTUAL - TIRINHAS - Charges - Cartum
 
Transformações isométricas.pptx Geometria
Transformações isométricas.pptx GeometriaTransformações isométricas.pptx Geometria
Transformações isométricas.pptx Geometria
 
D9 RECONHECER GENERO DISCURSIVO SPA.pptx
D9 RECONHECER GENERO DISCURSIVO SPA.pptxD9 RECONHECER GENERO DISCURSIVO SPA.pptx
D9 RECONHECER GENERO DISCURSIVO SPA.pptx
 
A horta do Senhor Lobo que protege a sua horta.
A horta do Senhor Lobo que protege a sua horta.A horta do Senhor Lobo que protege a sua horta.
A horta do Senhor Lobo que protege a sua horta.
 
interfaces entre psicologia e neurologia.pdf
interfaces entre psicologia e neurologia.pdfinterfaces entre psicologia e neurologia.pdf
interfaces entre psicologia e neurologia.pdf
 
Slides Lição 03, Central Gospel, O Arrebatamento, 1Tr24.pptx
Slides Lição 03, Central Gospel, O Arrebatamento, 1Tr24.pptxSlides Lição 03, Central Gospel, O Arrebatamento, 1Tr24.pptx
Slides Lição 03, Central Gospel, O Arrebatamento, 1Tr24.pptx
 
AD2 DIDÁTICA.KARINEROZA.SHAYANNE.BINC.ROBERTA.pptx
AD2 DIDÁTICA.KARINEROZA.SHAYANNE.BINC.ROBERTA.pptxAD2 DIDÁTICA.KARINEROZA.SHAYANNE.BINC.ROBERTA.pptx
AD2 DIDÁTICA.KARINEROZA.SHAYANNE.BINC.ROBERTA.pptx
 
Atividades sobre Coordenadas Geográficas
Atividades sobre Coordenadas GeográficasAtividades sobre Coordenadas Geográficas
Atividades sobre Coordenadas Geográficas
 
A Arte de Escrever Poemas - Dia das Mães
A Arte de Escrever Poemas - Dia das MãesA Arte de Escrever Poemas - Dia das Mães
A Arte de Escrever Poemas - Dia das Mães
 
tabela desenhos projetivos REVISADA.pdf1
tabela desenhos projetivos REVISADA.pdf1tabela desenhos projetivos REVISADA.pdf1
tabela desenhos projetivos REVISADA.pdf1
 
Literatura Brasileira - escolas literárias.ppt
Literatura Brasileira - escolas literárias.pptLiteratura Brasileira - escolas literárias.ppt
Literatura Brasileira - escolas literárias.ppt
 
Bullying - Atividade com caça- palavras
Bullying   - Atividade com  caça- palavrasBullying   - Atividade com  caça- palavras
Bullying - Atividade com caça- palavras
 
AULA SOBRE AMERICA LATINA E ANGLO SAXONICA.pptx
AULA SOBRE AMERICA LATINA E ANGLO SAXONICA.pptxAULA SOBRE AMERICA LATINA E ANGLO SAXONICA.pptx
AULA SOBRE AMERICA LATINA E ANGLO SAXONICA.pptx
 

Características sociais e culturais do primeiro período medieval

  • 1. CARACTERÍSTICAS SOCIAIS E CULTURAIS DO PRIMEIRO PERÍODO MEDIEVAL Este período abrange a época que decorre entre o aparecimento do primeiro documento escrito em português por volta de 1200 até, segundo alguns académicos, o ano de 1354 em que morreu D. Pedro, Conde de Barcelos e último trovador conhecido e, segundo outros estudiosos, até à crise dinástica de 1383- 1385. A sociedade encontrava-se dividida em três classes distintas e inconfundíveis: o clero, a nobreza e o povo. Clero: o Papa era o senhor supremo dos próprios reis e a lei civil estava subordinada à lei eclesiástica. O clero era a única classe com instrução, possuindo escolas nos seus mosteiros. Era ainda uma classe possuidora de incalculáveis bens. Nobreza: • Ricos-homens, a chamada nobreza superior que, além de deter os principais cargos públicos com remuneração, possuía ainda grandes extensões de território de cujos habitantes recebia contribuição. • Infanções ou fidalgos e cavaleiros e escudeiros, classe guerreira que vivia dos soldos ofertados pelo rei após a conquista de novas terras. Quando terminou a ida para a guerra, os nobres deixando de poder aumentar os seus bens, começaram a aproveitar-se do vilão a quem obrigavam a sustentá-los e vesti-los. Aproveitando também as suas relações com o rei foram-se acolhendo sob a sua protecção, vivendo no paço e exercendo cargos administrativos – surgia a nobreza cortesã em substituição da nobreza guerreira. Povo: • Cavaleiros vilãos, proprietários rurais, guerreiros cristãos não mouros e moçárabes representantes da aristocracia não nobre. Não estavam sujeitos a nenhum senhor e não pagavam ao rei outro imposto a não ser o fossado: estadia nas fileiras do exército durante uma determinada época do ano. • Colonos livres ou peões que apenas se diferenciavam dos cavaleiros vilãos por um grau menor de riqueza. • Mercadores, homens livres que se estabeleciam em núcleos e que devem o nome de burgueses ao facto de se aglomerarem à sombra do burgo ou cidade acastelada. • Servos da gleba, classe de não proprietários, constituída por aqueles que cultivavam as terras de outrem sem quaisquer direitos políticos e pelos que exerciam ofícios mecânicos e trabalhavam por conta própria. CANTIGAS DE AMIGO Lirismo autóctone, assim chamadas porque nelas se repetiam muitas vezes a palavra “amigo” com o significado de namorado. Eram cantigas no feminino (embora fossem sempre cantadas por homens), expressando os sentimentos da donzela que os expunha à mãe, a uma irmã mais velha a quem pedia conselhos, à natureza (antropomorfismo) ou a um santo da sua devoção. A sua forma mais simples e mais típica é a cantiga paralelística com refrão. Paralelismo Perfeito: - presença de coplas de versos paralelos: dísticos seguidos de um refrão repetido textualmente em todas as estrofes. - repetição na estrofe par da ideia expressa na estrofe ímpar por palavras iguais ou muito semelhantes - correspondência da rima “i” ou “e” num dístico em “a” no seguinte ou vice-versa: amigo/amado; saído/passado; mentido/perjurado... - o segundo verso do primeiro dístico é o primeiro verso do terceiro dístico; o segundo verso do segundo dístico é o primeiro verso do quarto dístico. A isto chamamos paralelismo perfeito e às cantigas em que é observado dá-se nome de paralelísticas puras. Ondas do mar de Vigo, 1 - se vistes meu amigo! E ay, Deus!, se verrá çedo! Ondas do mar levado, 2 - se vistes meu amado! E ay Deus!, se verrá cedo! 1 - Se vistes meu amigo, o por que eu sospiro! E ai Deus!, se verrá cedo! 2 - Se vistes meu amado, por que ey gran cuidado! E ay Deus!, se verrá cedo! – Martim Codax 1
  • 2. Paralelismo imperfeito Quando nãos e observa a repetição atrás mencionada, ainda que se encontre apenas uma excepção, bastará para que o paralelismo não seja considerado perfeito. Vi eu, mha madr’, andar 1 --- as barcas eno mar e moyro-me d’amor. Fui eu, madre, ver 2 --- as barcas eno lez e moyro-me d’amor. 1 --- As barcas eno mar 3 --- e foi-las aguardar: e moyro-me d’amor 2 --- As barcas eno lez 4 --- E foi-las atender e moyro-me d’amor 3 --- E foi-las aguardar 5 --- e non o pud’achar: e moyro-me d’amor 4 --- E foi-las atender e non o pudi veer E moyro-me d’amor 5 --- E non o achei hy O que por meu mal vi E moyro-me d’amor – Nuno Fernandes Torneol Paralelismo anafórico e semântico - Anafórico: quando se repetem as mesmas palavras no início de dois ou mais versos seguidos: Senhor fremosa pois me não queredes creer a cuita’n que me tem amor por meu mal é que tan bem parecedes e por meu mal vos fillei por senhor, e por meu mal tan mui bem oy dizer de vos e por meu mal vos vi pois meu mal é quanto bem vos avedes (...) – Martin Soarez - Semântico: quando se repetem as mesmas ideias da estrofe anterior nas por vocábulos diferentes: Levantou-se’a velida Levantou-se’a alva E vai lavar camisas Eno alto: Vay-las lavar alva Levantou-se’a louçana Levantou-se’a alva E vai lavar delgadas Eno alto: Vay-las lavar alva (...) – D. Dinis Variedades das Cantigas de amigo – quanto ao seu assunto • Albas ou Alvas, Alvoradas ou Serenas – a donzela convida o namorado a terminar a entrevista amorosa pois as aves já anunciam a madrugada; – recorda as noites agradáveis que passou com o amigo e lamenta a sua brevidade; – lamenta a extensão da noite quando o amigo não está presente. • Barcarolas ou Marinhas: referem-se ao mar ou as rios e não têm correspondente noutras literaturas. Os temas são simples: - a coita de amor da donzela que lamenta a partida do amigo para o fossado; - na ausência do amigo vai contemplar as ondas e, conversando com estas pede notícias do seu amado; - vai esperar os navios que chegam esperando o regresso do amigo. • Bailias ou Bailadas: são a letra que acompanharia uma melodia de dança e versam a alegria e a dança. Os seus temas são a alegria de viver e de amar – no que contrastam com os temas das restantes variedades das cantigas. • Pastorelas: incluem-se nas cantigas de amigo embora seja o homem o primeiro a falar pois nelas, normalmente, é um cavaleiro que, ao passar, se dirige à donzela. Os seus temas são variados: - a pastora queixa-se do mal que recebeu de amor e lamenta-se em solilóquio; - desabafa com outras amigas da infidelidade do amigo; - dialoga com o trovador e reitera a sua fidelidade ao amado ausente. Cantigas de Romaria: em que a donzela convida a mãe ou as amigas a uma peregrinação ao santuário de um santo a fim de: - cumprir uma promessa; 2
  • 3. - pedir a salvação do seu amigo que foi nas hostes do rei e o seu rápido regresso; - simplesmente como pretexto para namorar, bailar e para a conquista amorosa. Variedades das Cantigas de amigo – quanto à forma Cantigas de mestria: de sete versos sem refrão: um quarteto de duas rimas interpoladas ou alternadas seguido de um terceto de dois versos emparelhados de uma rima nova seguidos de um verso final que repete a primeira ou a segunda rima do quarteto. São cantigas de características provençais e serviam para serem lidas. Cantigas de refrão: quatro versos de rima emparelhada, interpolada ou cruzada seguidos de um refrão que em geral introduz uma terceira rima. Com a repetição do mesmo verso ou versos no final de cada cobra. São cantigas de características provençais no conteúdo amoroso e na forma. Cantigas Paralelísticas ou Bailadas: são também cantigas de refrão que tanto pode aparecer no final do dístico ou intercalado. São as únicas autóctones e tal como as cantigas de refrão não são para ser lidas mas sim cantadas e acompanhadas de dança. CANTIGAS DE AMOR Género que floresceu no sul de França. Os trovadores provençais cultivam a arte do amor cortês e comportam-se diante da dama pela qual estão enamorados reflectindo a mesma hierarquia da sociedade medieval: do mais alto suserano ao mais baixo servo da gleba com todos os direitos e deveres inerentes a cada um. O amador, junto da sua amada, comporta-se ambicionando subir na sua consideração pelos mesmos trabalhos que subiria a cavaleiro junto de um senhor feudal. Na poesia provençal é normalmente a uma mulher casada que o trovador se dirige – o que não irá acontecer no lirismo peninsular. Os trovadores dirigiam à sua senhor palavras reveladoras de profunda paixão mas, para evitarem cair na sanha de um marido ciumento ou macular a senhor no seu prez (modéstia, virtude, honra), usavam de uma linguagem fechada e enigmática (trobar clus ou trobar escur) sendo que lhes era proibido revelar o nome da sua amada. O trovador que não ousa manifestar abertamente os seus sentimentos, irá prestar vassalagem amorosa servindo-se de vários degraus de aproximação ( que são o espelho da subida de pajem a cavaleiro): - Suspirante ou Fenhedor: que de longe se desfaz em suspiros; - Suplicante ou Precador: ousa pronunciar à senhor algumas palavras pedindo-lhe correspondência amorosa; - Namorado ou Entendedor: agora começavam a entender-se e a correspondência era quase completa; - Amante ou Drudo: o trovador recebia da sua amada uma correspondência espiritual e por vezes física. Nas cantigas de amor portuguesas nunca se chegava ao grau de drudo uma vez que se cantavam raparigas solteiras. Características fundamentais das cantigas de amor - Vassalagem amorosa humilde e paciente; - Obediência e sujeição absoluta à dona; - Promessa de servil e honrar fielmente a senhor; - Uso do senhal imposto pelo código do amor cortês, com o qual se ocultava o nome da dona; - Uso da mesura (decoro, modéstia), a mais preciosa de todas as qualidades e que originava no trovador a timidez, o pavor e o segredo. Era a melhor virtude do amador que deveria possuir uma infinita paciência. A falta de observância deste preceito poderia acarretar a sanha da dona ou do marido e quitar-lhe o preito: romper a fidelidade a que se obrigara; - A mulher cantada era sempre a mais generosa e a mais delicada, cheia de virtudes e resplandecente de beleza. Entre os trovadores galaico-portugueses, a dona era não só a mais fremosa e de melhor prez, como ainda a mais bem talhada, do mais bom riir e fremoso falar. O ideal de formosura nunca chegou a ser definido por palavras. 3
  • 4. - Invocação da natureza primaveril que leva o trovador a falar das “flores de maio”, do “tempo da flor”, da aves – estabelecendo uma analogia ou contraste entre a natureza e o aspecto da alma enamorada; - Certo prazer na humilhação e no desprezo: masoquismo na dor; - Presença de sintomas dolorosos como a perda de apetite, a insónia, a doença da morte: o morrer de amor; - O desengano como atitude sincera ou fingida resultante de desencontros, desprezos e acontecimentos enredados. Todas estas características serão transmitidas aos poetas do renascimento, como a Dante que criou a sua Beatriz a partir deste modelo onde mais tarde iria beber, entre outros, Luís de Camões. Foi durante a idade de ouro que os cantares provençais penetraram na Península Ibérica e isto devido a várias casualidades históricas: casamentos com princesas vindas de França, a educação de alguns dos nossos reis a cargo de tutores franceses, o intercâmbio comercial entre Portugal e a França, a vinda dos cruzados, etc. Características particulares dos cantares de amor na Península Ibérica O lirismo provençal adaptado à realidade da nossa lírica trovadoresca apresenta algumas características distintivas: - ao artifício e falta de sinceridade dos trovadores provençais, opõe-se a sinceridade e veemência dos sentimentos; - ao contrário das cantigas de amor provençais, as nossas eram dirigidas a raparigas solteiras e por isso eram menos complicadas e formais, mais sinceras e simples; - encontramos o fatalismo do amor que mata e enlouquece, a tristeza e a saudade; - os nossos trovadores não passam do estado de entendedor e ficavam satisfeitos quando eram correspondidos por um simples sorriso e olhar ou eram contemplados com um anel, uma cinta, uma madeixa de cabelos; - são mais pobres em variedade temática. Observe-se que as mulheres cantadas pelos trovadores tinham sempre as mesmas características, eram sempre impessoais: um ser concreto-abstracto, mulher-anjo. Variedades das Cantigas de amor – quanto à forma Cantigas de mestria: eram as mais perfeitas, os versos constavam geralmente de sete a dez sílabas e o número de cobras, sem refrão, embora ficasse ao critério do trovador, raro ultrapassava as três ou quatro. Admitiam alguns formalismos como: - dobre: repetição da mesma palavra de rima duas ou mais vezes por cobra; - mozdobre: repetição, dentro da mesma cobra, de variações da mesma palavra; - finda: cobra mais pequena que remata a composição; - atafinda: continuação do último verso de uma cobra na cobra seguinte; - verso perdudo: sem qualquer tipo de rima. 1 – As Cantigas de Mestria podiam ainda apresentar-se sob dois aspectos: a) Prantos: poesia de carácter fúnebre destinada a lamentar a morte do senhor ou do protector; b) Tenções de jocz ou partitz: quando dois trovadores dialogam em coblas alternadas acerca dos pontos da ciência amorosa. 2 – Cantigas de Refrão: nestas repetia-se o mesmo ou os mesmos versos ao findar cada estrofe; nisto se destinguem das cantigas de mestria. 3 – Descordos: cantos magoados em que o desassossego o intranquilidade do espírito do trovador eram traduzidos pela variedade métrica, diferente estrutura estrófica ou intrincado sentido ideológico. 4
  • 5. Variedades das Cantigas de amor – quanto ao tema O trovador vive em êxtase permanente face á figura da senhor; a volúpia dos sentidos não mancha o enlevo do amante que se usa da mais terna mesura diante da mulher amada a qual é a causa do seu aperfeiçoamento individual e alegria do seu viver. Este fatalismo de amor e terna emoção deixam-se por vezes encrespar de mágoas, suspiros e gritos de amor infeliz: Senhor do corpo delgado, en forte pont'eu fui nado! Que nunca perdí coidado nen afán, des que vos vi. En forte pont'eu fui nado, senhor, por vós e por mí! – Pero da Fonte O sofrimento e a coita do trovador – que o podem levar à morte – têm sempre origem o bõo semelhar e o bõo prez da senhor amada. O receio de incorrer no seu desagrado fá-lo reservado e tímido: “praz-me muyto porque non saben ren de que morro, nem como, nen por quen.” Levado pela mesura, pela descrição e pela mudez originadas pela própria natureza do amor que se comprazia em tormento constante, esconde os seus sentimentos de tudo e todos porque sabe que a senhor cortará relações com ele se a sua identidade for descoberta: “Mentre non soube mya senhor amigos, ca lhe querya gran bem de a veer non lhe pesava en; nen lhe pesava dizer-lhe senhor; mays alguen foy que lhe disse por my ca lhe queria gran bem, e des i me quys gran mal, o non me quys veer. Confonda Deu’-lo que lho foy dyzer!” • A arte da mesura e do segredo: “muitos me perguntam, per bõa fé perguntas que non devian fazer que lhes diga por quen trobo ou qual é e porén ey a todos a dizer ca non saberán quen é mya senõr per my, entando com’eu vivo for” • O tema da saudade provocada pela separação frequente; • O morrer de amor: “Nostro Senhor, e ora que sera de min que moiro, porque me parti de mia senhor muy fremosa, que vi polo meu mal? e de min que sera Nostro Senhor! eu ora que farei?” Uma das causas que mais leva ao sofrimento de amor, à “perda do dormir”, do “sen” e da alegria é a indiferença que a dona revela a quem de joelhos lhe pede que lhe “faça bem” ou lhe ofereça ao menos “uma dõa” (lembrança sua). Muitas são as composições em que o trovador se lamenta da não correspondência amorosa. Impávida e indiferente, a senhor vive encerrada no seu silêncio e indiferença. Ao trovador apenas resta ansiar pela morte. Existem, porém algumas composições que fogem a este padrão e nas quais o poeta ironiza sobre si mesmo e reflecte sobre as vantagens de viver sem amor. CANTIGAS DE ESCÁRNIO E MALDIZER • As cantigas de escárnio são as que encobriam o ataque sob formas ambíguas que cultivavam a identidade da pessoa visada. Feriam delicadamente, eram impessoais, veladas e indirectas. 5
  • 6. • As cantigas de maldizer, por seu lado, apresentavam a ofensa directamente e sem rodeios, subterfúgios ou artifícios, usando uma linguagem vil, baixa e grosseira. A crítica social dividia-se em: - social: religiosa, política e moral; - individual: de proporções mais alargadas. Variedades das Cantigas de Escárnio e Maldizer – quanto ao seu fundo ou tema: • Joguete de arteiro: a cantiga de escárnio propriamente dita e que feria com delicadeza; • Risadilha ou Risabella: a cantiga de maldizer propriamente dita e que feria de forma obscena; Variedades das Cantigas de Escárnio e Maldizer – quanto à forma: • Cantigas de Mestria: estrofes septinas e sem refrão; • Cantigas de Refrão: com a repetição do mesmo ou mesmos versos no final de cada estrofe, raras vezes no meio; • Cantigas de Seguir ou Paródias: assim chamadas por arremedarem outra cantiga existente. Também feriam com delicadeza; • Tenções de Briga: equivalentes ao jocz partitz provençais- consistiam num diálogo em verso entre dois ou mais trovadores com a particularidade de a resposta de cada um ser iniciada com as rimas do anterior. ARTIFÍCIOS POÉTICOS DA POESIA TROVADORESCA Coblas e Talho: as estrofes têm o nome de cobras ou coblas e à sua disposição dá-se o nome de talho. O número de coblas ficava ao critério do trovador. - às coblas com a mesma rima dava-se o nome de uníssonas; - às coblas com rimas diferentes dava-se o nome de singulares; - quando cada par de coblas apresentava a mesma rima, tinham o nome de doblas ou pareadas. O número de cobras ficava ao critério do trovador mas, geralmente, as cantigas galaico-portuguesas não têm mais de três ou quatro cobras e cada cobra pode apresentar um número variável de versos com o predomínio de quatro na cantiga de refrão e sete na de mestria. O número de versos era no máximo de dez e no mínimo de dois (paralelísticas). Refrão: é o estribilho ao qual regressa o coro ou o solista entre a execução de uma cobra e outra. Podia estar ligado pelo sentido ao corpo da cobra ou ser independente desta, talvez como fragmento de outra cantiga. Têm refrão as paralelísticas e em geral, as cantigas de amigo. Não apresentam refrão as cantigas de mestria que também não são de proveniência popular. Finda (ou Fiinda): (conclusão): remate que podem ter as cantigas de amor, de escárnio e maldizer e algumas cantigas de amigo. Era uma cobra de menor extensão que rematava tudo o que fora dito. A Poética define-a como “acabamento de rrazon”. Nela havia ligação estrutural com o corpo da cantiga servindo-lhe de complemento. Nas cantigas de mestria apresentava-se geralmente em rima com a segunda parte da última estrofe; nas de refrão a rima fazia-se em regra com o próprio refrão. Uma cantiga pode apresentar de uma a três findas. Ata-Finda (atá-fiinda): processo de ligação ideológica das coblas pela continuação do último verso na cobla seguinte. Esta ligação é quase sempre feita por partículas como e, ca, pois, quando, pero, que e tanto se pode empregar nas cantigas de mestria como nas de refrão. Enjambement (ou quebra de verso): consistia em completar no verso seguinte o sentido do verso anterior. (De notar que na ata-finda o sentido do verso se completa na cobla seguinte enquanto que no enjambement este se conclui dentro da mesma cobra. 6
  • 7. Dobre: consistia na repetição simétrica da mesma palavra de rima, duas ou mais vezes em cada cobra e de preferência no primeiro e último versos. Exemplo de dobre, ata-finda e enjambement: enjambement Da mha senhor que eu servi Sempr’e e mays qu’a mi amei Veed amigus que tort’ey dobre Que nunca tan gran torto vi Ca, pero a sempre servi Gran é o mal qua mha senhor Mi quer, mais quero-lh’eu mayor (…) Ata-finda Mozdobre (mordobre, mor doble): é a repetição, no corpo das cobras, de variações da mesma palavra. Se eu pudesse desamar A quen me senpre desamou E podess’algum mal buscar A quen me senpre mal buscou Leixa-pren: consistia em retomar (deixa e toma) no todo ou em parte, o último verso da cobra anterior no começo da cobra seguinte (difere da ata-finda e do enjambement uma vez que o verso não é quebrado: apenas retomado).  O refrão, o leixa-pren e o paralelismo são processos de repetir a ideia fundamental da composição poética. Rima: as rimas, segundo a Poética Fragmentária, podiam ser longas (masculinas) ou breves (femininas). Eram permitidas rimas breves e longas na mesma cobra e o sistema da primeira cobra devia respeitar-se nas seguintes. Os nossos versos primitivos têm rimas diferentes mas o esquema rimático é o mesmo dentro de cada cobla. O refrão geralmente não rimava ou, se era composto por mais do que um verso, rimava entre si ou em parte com o resto da cobra. Aos versos que não rimam chamava-se palavra perduda. Nos cancioneiros encontram-se vários tipos de rima: a) Completa ou consoante: total identidade de sons vocálicos e consonânticos a partir da última sílaba tónica. Ex.: Senhor do corpo delgado / en forte pont’eu fuy nado. b) Incompleta toante ou assoante: quando apenas de dá a identidade das vogais a partir da última sílaba tónica. Ex.: Non poss’eu, madre, ir a Santa Cecila / ca me guardades a noyt’e o dia. c) Encadeada: quando se verifica a total identidade de terminação entre a palavra final de um verso e a de uma palavra no meio do verso seguinte: Ex.: Como morreu quen nunca ben / ouve da ren que mais amou. d) Emparelhada: rimam dois versos seguidos – AABB. e) Interpolada: quando entre dois versos rimados se interpõe três ou mais de terminação diferente – ABCDA. f) Cruzada: quando versos rimados alternam um por um com outros tantos soltos ou não – ABCB; ABAB. g) Monórrima: quando existe uma só rima – AAAA… h) Versos soltos: desprovidos de qualquer rima – palavra perduda. A rima pode ainda ser pobre (rimam palavras da mesma categoria gramatical) ou rica (rimam palavras de categorias gramaticais diferentes). Quanto à acentuação rítmica, o verso podia ser: a) Redondilha menor ou pentassílabo: verso de 5 sílabas. 7
  • 8. b) Redondilha maior ou heptassílabo: verso de 7 sílabas. É o verso característico do lirismo peninsular – cantigas de amigo. c) Octossílabo: verso de 8 sílabas, largamente usado nas cantigas de amor, que são de carácter mais aristocrático. d) Eneassílabo: verso de 9 sílabas, também utilizado nas cantigas de amigo. e) Decassílabo: verso de 10 sílabas. A par com o verso octossílabo, foi dos mais utilizados pelos nossos trovadores. f) Endecassílabo ou arte maior: verso de 11 sílaba, que pouco aparece nos cancioneiros. g) Dodecassílabo ou alexandrino: verso de 12 sílabas. 8
  • 9. OUTRAS PALAVRAS DO LÉXICO TROVADORESCO Cazurros: indivíduos sem maneiras que recitavam a troco de dinheiro e tinham pouca ou nenhuma arte. Faziam-se acompanhar de animais nas suas pantominices. Cobla ou cobra: o mesmo que estrofe; compunham-se geralmente de 7 versos para as cantigas de mestria e de 4 versos para as cantigas de amigo e de amor com refrão. Coita – sofrimento de amor; o amor abrasador dentro do peito do enamorado. Dona: mulher casada, suserana, a quem se prestava preito ou menagem. Nas nossas cantigas tem o significado de donzela. Ferido ou fossado: nome dado à trincheira para onde o amigo ia combater; expedição e serviço militar a que estavam obrigados os cavaleiros-vilãos e mais tarde os peões ao seu rei. Jograis: indivíduos que recreavam o público com música, cantigas, mímica, acrobacias. Inferiores socialmente, vendiam a sua “arte” por dinheiro. Foram estes cantores ambulantes os principais divulgadores da cultura. Lais ou lai: canção de carácter lírico a ser cantada ao som de música e que se caracteriza pela irregularidade estrófica. Mal-maridada: mulher infeliz no casamento a quem muitas vezes se referem os poetas provençais nos seus cantares. Menestel: peta músico sedentário que vivia na casa de um fidalgo. No início era sinónimo de jogral mas a partir do século XIII passou a designar o criado que acompanhava um rico-homem e tangia viola quando este vinha à corte. Senhor: designação pela qual o trovador se dirigia à mulher amada nas cantigas de amor. Soldadeira ou jogralesa: mulher de moral duvidosa que seguia os jograis cantando, dançando e muitas vezes tocando viola. Talhar preito: combinar um encontro amoroso num local determinado e a uma certa hora. Trovador: poeta e compositor não executante. Compunha a letra e a melodia mas não as executava. Quase sempre era um fidalgo. Ainda não se enquadra na definição de poeta pois as suas composições não se destinavam a ser lidas ou recitadas mas sim cantadas. 9 ALGUNS PROCESSOS DE LIGAÇÃO DE COBLAS: Coblas Alternadas: estrofes que apresentam o mesmo esquema rimático preenchido pelas mesmas rimas nas estrofes pares e nas estrofes ímpares. Coblas Dobras ou doblas ou pareadas: cada par de estrofes apresenta as mesmas rimas que mudam no par seguinte. Coblas Singulares – estrofes que apresentam o mesmo esquema rimático mas preenchido em rimas diferentes; Coblas Uníssonas – quando a mesma série de rimas é repetida em todas as estrofe. Outros processos de ligação das coblas: Repetição em cada cobla e no mesmo verso, de determinadas palavras - sem alteração: dobre Ai eu coitad´! e por que vi a dona que por meu mal vi! Ca deus lo sabe, po-la vi, nunca já mais prazer ar vi, per boa fé, u a non vi; ca de quantas donas u vi, tão boa dona nunca vi. - com alteração: mozdobre Se eu podesse desamar a quem me sempre desamou, e podess’algum mal buscar a quem me sempre mal buscou! Coblas capdenals – estrofe em que se repete o início do mesmo verso, ocupando a mesma posição na estrofe (o mesmo número de verso); réplica do mesmo segmento inicial numa série de versos seguintes. Coblas capcaudadas – o primeiro verso de uma estrofe retoma a rima do verso que lhe é anterior; repetição, no primeiro verso, do último verso da cobla anterior. Coblas capfinidas – o primeiro verso de uma estrofe retoma uma palavra (de qualquer ponto) do verso da estrofe anterior; repetição, no primeiro verso, da rima ou de uma ou mais palavras do último verso da cobla anterior.  A coesão mais estreita é assegurada pelo paralelismo: repetição, em lugares fixos da cantiga, de segmentos textuais invariáveis ou com variação, sendo que à variação pode apenas interessar a palavra em rima (amigo/amado; salido/levado) ou a uma porção mais extensa do verso. A técnica paralelística encontra-se mais aplicada nas cantigas de amigo.
  • 10. OUTRAS PALAVRAS DO LÉXICO TROVADORESCO Cazurros: indivíduos sem maneiras que recitavam a troco de dinheiro e tinham pouca ou nenhuma arte. Faziam-se acompanhar de animais nas suas pantominices. Cobla ou cobra: o mesmo que estrofe; compunham-se geralmente de 7 versos para as cantigas de mestria e de 4 versos para as cantigas de amigo e de amor com refrão. Coita – sofrimento de amor; o amor abrasador dentro do peito do enamorado. Dona: mulher casada, suserana, a quem se prestava preito ou menagem. Nas nossas cantigas tem o significado de donzela. Ferido ou fossado: nome dado à trincheira para onde o amigo ia combater; expedição e serviço militar a que estavam obrigados os cavaleiros-vilãos e mais tarde os peões ao seu rei. Jograis: indivíduos que recreavam o público com música, cantigas, mímica, acrobacias. Inferiores socialmente, vendiam a sua “arte” por dinheiro. Foram estes cantores ambulantes os principais divulgadores da cultura. Lais ou lai: canção de carácter lírico a ser cantada ao som de música e que se caracteriza pela irregularidade estrófica. Mal-maridada: mulher infeliz no casamento a quem muitas vezes se referem os poetas provençais nos seus cantares. Menestel: peta músico sedentário que vivia na casa de um fidalgo. No início era sinónimo de jogral mas a partir do século XIII passou a designar o criado que acompanhava um rico-homem e tangia viola quando este vinha à corte. Senhor: designação pela qual o trovador se dirigia à mulher amada nas cantigas de amor. Soldadeira ou jogralesa: mulher de moral duvidosa que seguia os jograis cantando, dançando e muitas vezes tocando viola. Talhar preito: combinar um encontro amoroso num local determinado e a uma certa hora. Trovador: poeta e compositor não executante. Compunha a letra e a melodia mas não as executava. Quase sempre era um fidalgo. Ainda não se enquadra na definição de poeta pois as suas composições não se destinavam a ser lidas ou recitadas mas sim cantadas. 9 ALGUNS PROCESSOS DE LIGAÇÃO DE COBLAS: Coblas Alternadas: estrofes que apresentam o mesmo esquema rimático preenchido pelas mesmas rimas nas estrofes pares e nas estrofes ímpares. Coblas Dobras ou doblas ou pareadas: cada par de estrofes apresenta as mesmas rimas que mudam no par seguinte. Coblas Singulares – estrofes que apresentam o mesmo esquema rimático mas preenchido em rimas diferentes; Coblas Uníssonas – quando a mesma série de rimas é repetida em todas as estrofe. Outros processos de ligação das coblas: Repetição em cada cobla e no mesmo verso, de determinadas palavras - sem alteração: dobre Ai eu coitad´! e por que vi a dona que por meu mal vi! Ca deus lo sabe, po-la vi, nunca já mais prazer ar vi, per boa fé, u a non vi; ca de quantas donas u vi, tão boa dona nunca vi. - com alteração: mozdobre Se eu podesse desamar a quem me sempre desamou, e podess’algum mal buscar a quem me sempre mal buscou! Coblas capdenals – estrofe em que se repete o início do mesmo verso, ocupando a mesma posição na estrofe (o mesmo número de verso); réplica do mesmo segmento inicial numa série de versos seguintes. Coblas capcaudadas – o primeiro verso de uma estrofe retoma a rima do verso que lhe é anterior; repetição, no primeiro verso, do último verso da cobla anterior. Coblas capfinidas – o primeiro verso de uma estrofe retoma uma palavra (de qualquer ponto) do verso da estrofe anterior; repetição, no primeiro verso, da rima ou de uma ou mais palavras do último verso da cobla anterior.  A coesão mais estreita é assegurada pelo paralelismo: repetição, em lugares fixos da cantiga, de segmentos textuais invariáveis ou com variação, sendo que à variação pode apenas interessar a palavra em rima (amigo/amado; salido/levado) ou a uma porção mais extensa do verso. A técnica paralelística encontra-se mais aplicada nas cantigas de amigo.