SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 70
1 “ A Gnose se vive nos fatos, se marcha nas abstracoes e e dificil achar ainda que nos pensamentos mais nobres” __________________________________________________ The Gnosis leave on facts, marches on abstractions and it is difficult to find even into more nobles thoughts” ________________________________________________________ “La Gnosis se vive en los hechos, se marchita en las abstracciones y es dificil hallar aun en los pensamientos mas nobles” Samael Aun Weor
Segundo M. Samael Aun Weor quem afirma,  ser essa mais uma tremenda realidade ou seja ensinamento autentico e vivido por Grandes Mestres da Luz onde ele mesmo esta incluido. Estamos aqui para passar ou transmitir, aprender mais e esperienciar. E todos os Senhores que nos ouvem estao aqui para escutar, aprender e esperimentar,  a forma pratica incontestavel de elevar o nosso nivel de  SER ; E claro, se essa foi a sua escolha e querem continuar...   According to V.M Samael Aun Weor these studies are of a tremendous reality, lived and thought by the great Masters of the Light, including himself. We are here to transmit, learn and experience. And all of you are here to listen, learn and experience a practical and clear way to elevate the level of our  Being , Of course, if that is your choice and if you are willing to continue.
Sao ensinamentos profundos e para poucos, e e de rara oportunidade de recebe-los. Apesar de ser dado por um proposito que nao visa nenhum tipo de enteresse material ou financeiro esse ensinamento e de imensuravel valor e esse momento e unico em nossa vida...E para  entender e necessario  saber escutar  e so falar com o orador e de preferencia dentro do contexto, e tambem necessario que o ouvinte se aplica inteira e profundamente, so assim podemos estudar; vocês escutando-me e eu falando-lhes e juntos aprendendo para vivenciar.  These are profound teachings only for the few, and it is a rare opportunity to receive it. Although this teaching is not given with a financial purpose it does have an immense value and this moment, that we receive it, is unique for each one of us… and to learn its contests it is necessary to know how to listen and just talk with the speaker about the context of the lecture, it is also necessary that the listener apply themselves entirely and profoundly, (focusing) that is the only way. You listening to me, I’m speaking to you and all of us learning so that we together can fell/ experiment it.
Master said: Well, we are here in order to study:  You, to  listen  to me and I to speak to you... Certainly, to know how to listen is something very difficult. It is easier to know how to speak.   Mestre Samael disse:   Bem, estamos aqui para estudar: Voces para me escutar e eu para falar com voces. Certamente, saber escutar é algo muito difícil, é  mais fácil saber falar.
. Quando se escuta, ( usando o intelecto comum geral) normalmente  intervem um tradutor dentro de nós, que é o Eu, o Ego, o mim mesmo, o si mesmo, que tudo traduz de acordo a seus próprios conceitos, opiniões, idéias, etc. ( essa traducao e o ensinamento modificado pelo potencial energetico do defeito ou seja dos 7 pecados capitais: o medo, o orgulho, etc.. .  Commonly when we are listening, with the general and common intellect inside of us normally intervene a translator: It is the "I," the Ego, the ‘myself’ that translates everything according to its own concepts, ideas, opinions, etc., etc., etc. this translation is the teaching that is modifying by the negative energetic potency of the defect, which means the 7 capital sins: the fear, the pride etc…defects that all of us listeners are caring inside.
Assim, saber escutar não é tão fácil. (Mas se nos despimos de tudo isso, se usamos o Intelecto superior, os sentidos do coracao... saber escutar se torna mais facil) Antes de mais nada, é necessário compreender que há algo em nós que está além do meramente físico.  Therefore, to know how to listen is not something very easy. (But if we live a side all this, and instead we use the superior intellect and the senses of the heart… than to listen becomes easier) It is necessary to understand that within ourselves there is something that is not just the physical body.
  We have a body of flesh and bones, and that is obvious, everyone can accept this fact, but only a few can understand that we have a psychology that is feasible to modify. We have to understand this psychology, if we really want to transform ourselves . Temos um corpo de carne e osso, isso é óbvio, e qualquer um aceita esta realidade.  Mas poucos compreendem que temos uma psicologia, suscetível de modificações. É necessário compreender, se é que na realidade, na verdade desejamos transformar-nos.
Muitas pessoas sofrem o día  a día,  por  nao  saber  enfrentar seus  problemas,  suas  angustias  e  pezares, o estrés tem sido o pao de nossos días, a psicología experimental, contem as  ferramentas para  superar  esses e outros problemas , que  a  Ciencia  Oficial nao  tem  sabido  dar solucao . Em algum momento nossa Civilizacao se  separou  dos Principios Eternos e perdeu  os  mapas  do caminho  , Divorciando/separando o Místico  e o  Científico … esse  foi o comeco da  Fatalidad…A Síntesis  Mística - Científica,  Luta para Elevar o Nivel Espiritual, Moral, Físico e Intelectual da Comunidad en General.   A lot people suffer day after day because they don’t know how to face their problems, their agonies, frustrations, and the stress has been the daily bread now a day, the experimental psychology has the tools to overcome all these problems what the official Science can not find the solution. There was a time when our civilization separated itself from the Eternal Principles. That is how we lost the maps, the direction of the path. To separate the mystical from the science was the beginning of our fatality…The syntheses of the Mystical Science fight to elevate the spiritual level, the moral, the physical and the intellect of the general community.
Os que aceitam que têm uma psicologia, de fato começam a auto-observar-se/ applicar-se. Quando alguém se aplica e autoobserva, é sinal de que tenta transformar-se.  Nós necessitamos nos transformar, transformarmos a nós mesmos.   Those who accept the existence of their own psychology, obviously, begin to self-observe (themselves); when somebody self-apply and self-observes (meaning himself), it is a sign that he is trying to achieve a self-transformation (we need a self- transformation).
A vida assim como está,  em realidade e de verdade não é muito atraente. Nascer, crescer, envelhecer e morrer torna-se demasiado aborrecedor. Trabalhar terrivelmente para existir e existir de forma miserável, não tem sentido. Não existem de forma miserável apenas os que tem dinheiro, mas também os que não o tem.   Life as it is, in reality is not very attractive. To be born, to grow up, to grow old and to die become something very boring. To work in order to exist and to exist in a miserable form is not worth it. Not only those that have money, live in a miserable manner, but also as well those that do not have money.
Há duas maneiras de chafurdam/rolar na lama; alguns rolam na lama da miséria e outros na lama da riqueza. Tudo isso é desolador. Viver por viver, existir por existir, sem saber porque nem para que, é algo que não tem o menor sentido.   There are two ways to roll in the mud: some roll themselves in the mud of misery and others in the mud of wealth (all of that is disheartening!). Therefore, to live in that manner, to exist without a reason, not knowing why and what for, is something that does not have any importance.
Quem somos?  Por que razão existimos? Para que vivemos?  What are we?  What is the reason of our existence?  What do we live for?
  So many problems!  And in the end, what? Each one of us is just a machine that transforms energies... It happens that the energies of the seven planets, the planetary energies of our solar system, cannot pass "right a way" into the planet, because our planet is different, it is a world governed by  48 laws , a completely different world than the other worlds of our solar system. Tantos problemas!  E no final? Cada um de nós é simplesmente uma máquina encarregada de transformar energias. As energias dos sete planetas, as energias planetárias do nosso sistema solar não podem passar diretamente ao interior da Terra, devido ao fato de que nosso planeta é diferente, é um mundo governado por  48 Leis , um mundo completamente diferente dos outros mundos do sistema solar.
O sistema solar necessita de canais para que a energia cósmica ou universal possa passar diretamente ao interior do organismo planetário. É necessário que seja transformada atraves esses canais. Uma energia transformada e adaptada pode ser útil ao organismo planetário.   Observing from this perspective, it is obvious that this solar system needs channels in order to allow the passing of the cosmic or universal energy directly to the inside of this planetary organism. It is not just to allow it to pass; it needs to be transformed through the channels themselves; only a transformed and adapted energy can be useful to the planet Earth.
Tenha-se em conta que a Terra é um organismo vivo, que necessita existir, que necessita energias cósmicas para viver, assim como nós necessitamos de energia para existir. Essa energia vem dos outros planetas do sistema solar. Mas como nossa terra é diferente dos outros planetas, é necessário que essa energia seja transformada para que possa alimentar o planeta;  Let us take into account that the Earth is a living organism that needs to exist, that needs cosmic energies in order to do so. As we need energies in order to exist, in the same way the Earth needs the energy to exist and live. However, the energies that the Earth receives for its existence, come from the other planets of the solar system. I repeat: because our planet is different from the other planets, the energy has to be transformed to be useful to feed the planet Earth;
E não poderia transformar-se se não existissem canais por onde a energia passasse. Felizmente esses canais existem, estão constituidos pela vida orgânica, uma fina película que o Logos estabeleceu sobre a crosta terrestre. Essa fina película de vida orgânica, vegetal, animal e humana, é necessária para que as energias possam transformar-se e passar ao interior da Terra.   And this energy could not be transformed if there were no channels to allow this energy to pass through. Fortunately, those channels do exist (they were made by the Sun) and are of the organic life, that as a thin skin was established in the terrestrial layer by the Logos. Therefore, the thin skin of organic life: vegetable, animal, human, all that, is necessary to allow the energy to be transformed and to pass to the inside of the Earth.
Só assim a Terra poderia existir como um organismo vivo. Nós, os seres humanos, somos simplesmentes máquinas por onde a energia cósmica deve passar. Cada um de nós recebe certas cargas de eletricidade e magnetismo, que logo transforma inconscientemente e retransmite automaticamente ao interior da Terra.  Para isso existimos.   Only in that manner could the Earth exist: otherwise it could not exist as a living organism. We, the human beings, are just simple machines in which cosmic energy has to pass. Each one of us receives certain charges of electricity and magnetism that are unconsciously transformed and retransmitted automatically to the inside of the Earth (that is the reason for our existence).
Passamos por tantas amarguras para que a Terra exista. Para que essa massa planetária gire ao redor do Sol. Não sei porque nos achamos tão grandes, se realmente não somos mais que maquininhas transformadoras de energia.  Esse é o motivo de nossa existência. And how much bitterness to just let the Earth, this planet lives and moves around the Sun! We feel so great, when in reality we are just simple, small energy-transforming machines! And the reason our existence is just that:
Para que essa enorme massa planetária exista, nós devemos continuar com nossas "vidinhas". Infelizes de nós, trabalhar para poder viver, existir para a economia da natureza!!!   In order to allow this planet to exist, we have to have our small lives... Unhappy days: to work in order to eat, to exist just because of nature's economy!!!
Ela  (a Natureza) não importa que idéias tenhamos, que crenças...  Ela só se interessa é em receber o alimento correspondente, o alimento energético que deve passar por nosso corpo, isso é tudo. E assim vivemos, brigando em casa, nas ruas ou nos campos de batalha,  sofrendo debaixo das botas de um tirano , na fábrica ou no escritório, pagando nossos impostos para poder sermos considerados como cidadãos, pagando o aluguel para que não nos ponham na rua, etc;  She (the Nature) does not care about our ideas nor our beliefs; all that she wants is to receive the necessary food, the energetic food that has to pass through our body. That is all! And, how do we live? Yelling at home or in the streets, suffering under the weight of a tyrant in the factory or in the office, paying our taxes in order to exist as citizens, paying the rent, etc.
E tudo para que este planeta possa existir, formar parte do conjunto de mundos, para que possa palpitar na existência. Quantas mães sofrem, quantas adoecem por falta de alimento, algumas nem conseguem dar leite para suas criaturas. Quantos anciãos, com suas tão faladas experiências, quantas crianças recomeçam a receber advertências, enfim, tudo para que essa massa planetária exista.  Absolutely all of this just so that this planet can exist, can be part of the conjunct of worlds, to be alive. So many mothers that suffer, so many teenagers that do not have enough money to live; there are some that do not even have milk to feed their babies. So many elders with their experiences of life, so many children that are beginning to receive snarls! And all of that so that this planet can exist.
This is a little hard, cruel, I would say pitiless. We are that and nothing else.   S.A.W: ...  If at least we could be human beings, we would be something, but we are not even that. We are poor intellectual animals, carrying the sadness of our existence: that is what we are! This could look very pessimistic. We remember the famous parties and we think that life has its happy moments, but this is because we do not know what happiness really is. We confuse the moments of pleasure with authentic and legitimate happiness; É um pouco duro, um pouco cruel, e até desapiedado.  S.A.W: ...   Se ao menos vocês fôssem humanos, mas nem isso.... Uns pobres humanóides intelectuais carregando a pena de viver . Isso é o que somos. Parece muito pessimista, se ainda recordamos de tantas festas, de como rimos diante das taças, ate poderia aparecer que a vida tem seus momentos felizes.  É que nós não sabemos o que é felicidade. Confundimos os instantes de prazer com a genuina e legítima felicidade.
  Obviously we are walking on an erroneous path. And, what does remain after the pleasure? Only disillusions and deception! How many times have a man and a woman that think that they are in love get married and later realize that they were fascinated, as it was not love; they thought that it was love but it was not.  They thought, they belived it was… É claro que andamos por caminhos da ilusão. Depois do prazer vem o desengano, a decepção. Vejam o caso de um homem que crê que ama a uma mulher, e uma mulher que crê que ama a um homem; casam-se, mas em realidade estavam fascinados, não se amavam.  Eles pensavam que se amavam....
O que sucede é que se confunde o amor com paixão. Satisfeita a paixão meramente animal, o único que resta ao casal que tanto se adorava é o cansaço, a decepção, nada mais que isso. Só se fala em contas de banco, o aluguel, a roupa que está suja e tem que ser lavada, que a comida esteja pronta na hora certa ou antes de sair para o trabalho... De vez em quando dar uma volta, dar um passeio, para buscar um escape a routina ou ao tédio; outras vezes ir a uma festa, que quase sempre termina em um tremenda embriaguez/porre, em grande decepção ou em outro disgosto que nem quero mensionar.  It happens that love is confused with passion. Once the animal passion is satisfied, what remains in that couple is the loathing, the surfeit, the deception, and that is it. From there on, everything becomes a routine. They speak only of bank accounts, rent, "of the clothes that need to be washed, that we need breakfast on time to go to work...“ Sometimes to take a walk in order to get an escape from the boredom or go to a party that ends up in a huge drunkenness, in a big deception or in another very unpleasant result that I do not even want mention it.
E assim vai passando a vida, até que chegamos a velhos, e já velhos nos sentimos veteranos, gostamos que nossos netos nos chamem de avô, para narrar-lhes nossas tristes histórias, das quais nos sentimos orgulhosos.... Histórias correntes da vida que "no meu tempo, o presidente fulano de tal fez tal obra".... Ou para contar-lhes alguma terrivel luta de que tomamos parte, possívelmente até testemunhada com algums traumas ou feridas de guerra, das quais nos  sentimos orgulhosos. Puras tristezas...  And in that way life is passing to the moment that we become old. Once we are elders, we feel like veterans. We enjoy the calls of our grandchildren to be called "grandpa" and to tell the tales of our sad experiences of which we feel very proud (This is normal in life: "in my times, the president made this and that, etc."); to narrate our fights in the battles in which we participated, and possibly even documented with our wounds of war that make us feel proud... Just sadness!
Que morreu um irmão , que nosso primo perdeu a o que tinha, que por aqueles tempos as coisa eram melhores ou muito mais dificil, etc. Ao fim chega a morte.  Vida infeliz, para isso trabalhamos e sofremos tanto. The usual conversations, "our brother has died," "our cousin lost his fortune" or "those times were better, (or) so much difficulty/hard " etc. And in the end death comes... Unhappy life, and for that we have worked and suffered so much!
Felizmente, no Logos há algo mais; o Sol é compassivo. Se bem é certo que nos tem convertidos em maquininhas servindo a essa natureza, a natureza que ele criou, é certo que tem um interesse criado também.  Fortunately, in the Logos, there exists something else. the Sun is compassionate. It is truth, He, the Sun, has humanity as simple small machines that help his creation (nature), but it is also true that he wants to create.
Ele não vai criar uma natureza, não vai criar uma vida orgânica na crosta de um mundo a  dar voltas ao redor do Sol apenas por diversão, sem um objetivo, sem um propósito definido. Tem que haver criado esse planeta para algo, criar para nada seria a tolice das tolices. Eu creio que nem nos mesmos, que nenhum de nos ou de vocês o faria.  Seria como criar um aparelho, sofrer por ele, fazê-lo existir e logo destruí-lo;  He does not create a nature, he does not create an organic life in a world that moves around the Sun just for diversion, without a logical reason. It would not be logical to have created this planet for nothing; to create something without a reason would be the absurd of the most absurd. I think that even you would not do it; you would not create an invention and suffer for it, spend a life for it and later just destroy it.
Sendo assim,  M.SAW:... esta criação tem um objetivo.  Ele o Sol cobra um preço por ter criado essa fina película de vida orgânica sobre a superficie do mundo. Ele quer tirar algo daí, tem um motivo, um interesse, e tem razão em ter.  Ele quer tirar uma colheita de Homens Solares. Trata-se de uma experiência, espantosa por certo, e bastante trabalhosa, no tubo de ensaio da natureza.  O Sol quer criar Homens Solares;   Been that,  M. SAW:… this creation has an objective. He (the Sun) charges a price for the creation of the thin skin of organic life onto the face of the Earth, he wants to get something from it, he has an interest in it, and he has a reason.  He wants to obtain a harvest of Solar Men [women]... The idea is not bad, but it is difficult. It is an experiment (frightful for sure and really hard) in the test tube of nature. That is what he wants: To create Solar Men.
Recordo-me nestes momentos de Diógenes, com sua lanterna, à luz do dia, pelas ruas de Atenas, procurando um homem, e não o encontrou. Ia ia  à casa dos sábios, passeava nos quartos com sua lâmpada, procurando nos cantos, nos corredores...   Comes to my mind at this moment: Diogenes and his lamp,. One day he walked through the streets of Athens with a lamp in his hand, trying to find a man, and he could not find one. He looked in the houses, rooms, corridors, yards of the wise men...
"Que procuras,   Diogenes ?" lhe perguntavam... "Um Homem". "Mas as ruas estão cheias de homens, as praças..." "Esses não são Homens", respondia "são bestas, comem, dormem e vivem como bestas". E visitou a casa dos cientistas, dos artistas, e por toda parte achou a mesma coisa. É óbvio que os inimigos aumentavam à medida que visitava casas e mais casas. Todos se sentiam manifestamente ofendidos com Diógenes.  E ele tinha razão, não encontrou um só  Homem.   "What are you looking for, Diogenes?"   "A man..!" "The streets, the public forums are full of men!" "Those are not men;" he answered, "they are beasts: they eat, sleep and live as beasts!" He visited the homes of scientists, artists, and everywhere he was doing the same. It is obvious that he was making more and more enemies as he was visiting the homes. Everybody was feeling very offended by Diogenes... And he had a reason: He did not find any!
Muitos querem acreditar que ele encontrou um homen em algum lugar. Mas a verdade e que ele nao encontrou nem um…encontrar um homem e realmente dificil   Well, the authentic men, in the most complete sense of the word, is very hard to find   Many wanted to believe that he found one somewhere… but to find a real man is really difficult . .   Assim, chegamos a conclusão que homens autênticos é algo muito difícil de se encontrar, muito trabalhoso.
Felizmente, o Sol depositou nas glândulas sexuais os germens para o homem. Tais germens poderiam desenvolver-se se cooperássemos com o Sol. Então deixaríamos de ser simplesmente máquinas falantes como atualmente somos e nos converteríamos realmente em homens, em Reis da Criação.     Fortunately the Sun has deposited in the sexual glands the seed needed to create the Man. Those seeds could be developed if we cooperate with the Sun. Then, we no longer would be simple speaking machines, as we actually are. We would transform ourselves into real men, into kings of creation.
Dizer que esta humanidade está composta por homens é exagerar a nota, porque entendo que o homem é amo e senhor, o rei, assim diz a Bíblia; o rei da criação, criado para governar a todas as espécies animais, vegetais, para governar o mar, o ar, o fogo. E se não é rei, não é homem.  Qual de vocês é capaz de destruir um incêndio? Qual de vocês é capaz de por em atividade os vulcões da terra e fazer estremecer o mundo?  Desatar um terremoto, ou destruí-lo? To say that this humanity is made up by men, is an exaggeration. I understand that the man is the Lord, the King (this is what the Bible says), the king of creation, made to govern the animal and vegetable species, to govern the ocean, the air, and the fire. If one is not a king, then one is not a man. Who of you can govern the elements? Who of you can provoke a storm? Who of you is able to destroy a fire?
D iogenes lived in a barrel and there he used to eat and sleep; he did not even have a house. Before he died, Diogenes was visited by Alexander the Great. The one that could put Europe and Asia under his rule. He even threw him out; a simple man like Diogenes, living in a barrel, threw out Alexander the Great;   Diógenes vivia em um tonel, aí comia, nem sequer tinha casa. O interessante é que quando estava para morrer, foi visitá-lo ninguém menos que Alexandre o Grande, aquele que colocou toda a Europa e toda a Asia sob seu cetro. E ele o pôs para correr.  Um homenzinho como Diógenes vivendo em um tonel pondo para correr a Alexandre o Grande;
Estando para morrer em agonia ele disse: "Alexandre, retira-te e deixa-me a sós com meu Sol" isto é, com seu Deus interno. E Alexandre, não teve mais remédio que retirar-se. Um tao humilde homem como Diogenes colocando para correr Alexandre O Grande; Isso nao alguma coisa que o qualquer um pode fazer.  Não é?  Bom, o homem autentico, no mais complete senso da palavra é mesmo dificil de encontrar. Felizmente o sol tem depositado nas glandulas sexuais a semente necessaria para criar o Homem.  When he was about to die he sad in agony he said: "Alexander, get out and leave me alone with my Sun" (that is to say, with his Inner God) and Alexander did not have any other choice than to just go away. A humble man like Diogenes, threw out Alexander the Great; that is not something that everybody can do, is it? Well, the authentic men, in the most complete sense of the word, is very hard to find. Fortunately the Sun has deposited in the sexual glands the seed needed to create that Man.
Qual de vocês ou de nos é capaz de destruir um incêndio, é capaz de por em atividade os vulcões ou fazer mundo tremer, é capaz de desmanchar um terremoto, ou destruí-lo?  Se não somos amos da criação, então não somos homens, pois está escrito na Bíblia: o Homem e o Rei da Criacao, entao (SAW:)  ou somos reis ou não somos ? Se somos vítimas das circunstâncias, se um terremoto acaba com 7.000 pessoas, como aconteceu a um tempo na Europa; Como ficamos nessa situacao? Somos vítimas das circunstâncias!; Onde estão os homens? Se os elementos: Terra, Agua...podem nos esmagar, assim como nós esmagamos um formigueiro com o pé? Onde está então a característica de "Homens" que dizemos que somos? Who of you can govern the elements? Who of you can provoke a storm? Who of you is able to destroy a fire? Who of you is able to activate the volcanoes of Earth or to make the world tremble, to produce an earthquake or to destroy it? If we are not lords of creation, then we are not men, because in the Bible it is written that man is the king of creation.  Therefore, are we kings or not?  If we are  victims of circumstance, if an earthquake kills 7.000 people, as happened in Europe, then what do you think: victims of circumstances? Where are the men? If the elements can destroy us in the same manner as we destroy an anthill with our foot, then where are the men's qualities that we say we have?
Realmente, por muito que se presume, no fundo não somos mais que simples animais intelectuais condenados à pena de viver. Mas existem germens em nossas glândulas que poderiam transformar-nos em homens. Esses germens podem e devem desenvolver-se em nós, se cooperamos com o Sol e suas idéias solares. Para isto, entre outras coisas, ele criou esta raça. Não apenas para que sirva à economia da natureza, mas com o propósito bem definido de tirar uma Colheita de Homens Solares. Really, even if we presume we are men (human), we are in reality nothing more than a simple intellectual animal, sentenced to live the sadness of life. But there are seeds in our glands, yes, seeds that can transform us into men. Those seeds can germinate in ourselves if we cooperate with the Sun and its Solar Ideas. He has created this race not only to be useful to the economy of nature, but also with the clear intention of attaining a Harvest of Solar Men.
Nos tempos de Abraão, o profeta, o Sol pôde tirar uma colheita de Homens Solares. Durante os primeiros oito séculos do cristianismo, conseguiu outra pequena colheita. Na idade média, uns poucos mais; e atualmente, está fazendo um último esfôrço. E como essa humanidade perversa do século vinte se tornou inimiga das idéias solares, terrivelmente materialista, mecanicista e cem por cento lunar, o Sol faz o último esfôrço, trata de tirar do perdido uma última colheita e logo destruir a raça, porque já não serve para seus experimentos.  In the times of Abraham the prophet, the Sun got a beautiful harvest of Solar Men. During the first eight centuries of Christianity, another small harvest was reaped. In the Middle Ages a few more and actually, the last effort it has been working. However, because this perverse humanity of the twentieth century, has become an enemy of the solar ideas, terribly materialistic, mechanical and lunar one hundred per cent, now the Sun is making a last effort, it is trying to get a small harvest of Solar Men. Later, once the harvest is ready, it will destroy the race because it is not longer useful for its experiment .
Gente que já não tem o interêsse pelas idéias solares, que apenas pensa nas contas de banco, nos brilhantes carros, nas atrizes de Hollywood. Gente que apenas quer satisfações passionais, sexuais, drogas, etc., não serve certamente para a experiência do Sol. Homens assim tem que serem destruídos e   Tristemente faland o;  a   Biblia, pergaminhos, calendarios, as profecias, os Mestres e ate a ciencia diz:  ...isso é o que vai ser feito. E criará uma nova raça, em continentes novos que surgirão do fundo dos mares.   What is this race useful for? There is already no reason for the existence of this race. It is not useful for its experiments; it is made up of people that have no interest in the solar ideas. This race thinks only of their bank accounts, of new cars, of the actresses in Hollywood; people that only want passionate, sexual pleasures, drugs. etc. Obviously they are not useful to the Sun's experiments. People like that have to be destroyed and the Bible, prophecies even the science they say:  That is what the Sun is going to do: destroy those people and create a new race, in new continents that will emerge from the bottom of the ocean.
Os continentes atuais antes de pouco (tempo) estarão no fundo dos oceanos. Os palácios de governo, as casas, as ricas mansões, servirão de guarida aos peixes e focas. Essa é a realidade; terras novas surgir ão do fundo dos oceanos, onde inquestionavelmente haverá gente nova. Uma raça especial, diferente, que poderá servir para o experimento solar. Essa é a realidade dos fatos. E falo em tempos angustiosos, tempos em que as pessoas já não crêem no fim do mundo, tempos em que as pessoas só dizem "comamos e bebamos porque amanhã morreremos". Tempos em que as pessoas só se preocupam por contas de banco, pelo que dirão, pelo  disse me disse , pela última moda, pela droga ou pela luxúria. Very soon, the actual continents will be at the bottom of the oceans. The palaces of governments, the municipal houses, the rich mansions will be the lairs for seals and fish. This is the reality! New lands will emerge from the oceans, in which obviously there will be new people, a special, different race that could be useful to the solar experiments. That is the reality. I am saying this in anguishing times, in times where the people do not believe in the end of the world, in times in which the people say: "let us eat and drink, because tomorrow we will die,", in times in which people are only concerned about their bank accounts, fashion, gossip, drugs or lewdness.
Falo isso com um só propósito, o propósito de convidá-los à reflexão. É possível desenvolver os germens solares que aí estão, para que o homem nasça em nós da mesma forma que a borboleta nasce dentro da crisálida.   Therefore, I am talking about all of this with the intention of inviting you to reflect...Is it possible for the germination of the solar seeds? Yes, they exist to enable the Man to be born inside of ourselves, in the same form as the butterfly is born inside of the chrysalis.
Mas antes de tudo é necessária a disponibilidade ao homem. Se não existe disponibilidade, não pode nascer o homem dentro de nós.  Aí estão os germens, mas podem se perder, e o normal é que se percam. São germens de desenvolvimento muito difícil, necessitamos que esses germens se desenvolvam, e só poderiam desenvolver-se se nós cooperássemos com o Sol.   But, first of all, it is necessary to have the Availability of the Man, if the Availability of the Man does not exist, the Man cannot be born inside of ourselves. The seeds are there but can be lost, and that is normal (they are seeds of very difficult germination). We need to develop those seeds; we could do so if we cooperate with the Sun.
No sexo está o "secretum secretorum" da auto-realização íntima do Ser. Mas não devemos escandalizar-nos ante o "secretum secretorum".  COMO E  FORMADO O HOMEM SOLAR     Quando se pensa em sexo, as pessoas logo se recordam de seus vícios, de suas imundas fornicações, de seus abomináveis adultérios. In the sex there is the   secretum secretorum of the inner self realization of the Being. We should not be ashamed about it.   HOW THE SOLAR MAN IS FORMED When we think of sex, people only remember their vices, their lewdness, their dirty  fornications and abominable adulteries.
Let us observe how the positive and negative poles in the chalice of a flower are connected in order to create. Let us observe the species that live and breathe under the rays of the Sun. For example, the swans with their beautiful plumage speak about love. The swan feeds itself with love; when one of the couple dies, the other one dies of sadness.  There exists the "order of the Swans" in Europe and United States; the main reason for that order is the study of the Love. Obviously, love flows in the Consciousness. It is a function of the Being; it is a cosmic and transcendental energy.   ... Vejamos como se unem os pólos positivo e negativo no cálice da flor, para que haja criação... Vejamos as espécies que vivem e respiram sob os raios do Sol. O cisne, por exemplo, com sua vívida/lívida plumagem, nos fala de amor. O cisne se alimenta de amor, quando um do casal morre, o outro sucumbe de tristeza. Existe uma Ordem do Cisne tanto na Europa como nos Estados Unidos. Tal ordem se dedica a estudar isso que se chama amor.  É uma energia cósmica, transcendental.…
Para que haja amor, é necessário que que haja afinidade de pensamentos, de sentimentos, de preocupações mentais... O beijo é a comunhão mística de duas almas, ávidas de expressar em forma sensível o que interiormente vivem. O ato sexual em sí mesmo é a consubstancialização do amor no realismo psico-fisiológico de nossa natureza.  Love exists when there is affinity of thoughts, affinity of feelings, identical mental concerns. Kiss itself, is the mystical communication of two souls, eager to express in a sensible form what they internally are living; the sexual act, is the crystallization of the love in the psychic-physiologic realism of our nature.
Let us observe an elder person that falls in love: he/she rejuvenates, all his/her glands work in a better way and the energies that flow in the Consciousness of that person revitalize those small laboratories called endocrine glands; then, they produce a larger flow, more power, more quantities of hormones. Those hormones invade the blood system and later there appears the process of reconstruction, of cellular revitalization. Por exemplo uma pessoa anciã enamorada: Essa pessoa rejuvenesce, todas as suas glândulas trabalham melhor; essas energias que fluem do fundo da consciência ativam os microlaboratórios que são as glândulas endócrinas, então elas produzem maior quantidade de hormônios. Tais hormônios invadem a corrente sanguínea e vem o processo de revitalização celular.
Compensa refletir sobre isso que se chama amor, isso que se chama sexo. Sexo e amor estão intimamente relacionados, já que o ato ( SAW )  sexual é a consubstancialização do amor no realismo psico-fisiológico de nossa natureza .  Quão grande é o amor, só as grandes almas podem e sabem amar!  Mas não devemos confundir o amor com a paixão.   It is worthy to reflect upon Love, that we call Love, that we call sex, because sex and love are innerly connected, since ( SAW )  the sexual act is the crystallization of the love in the psychic-physiologic realism of our nature. How great is the love.   Only the great souls can and know how to love! We should not confuse love  with passion.
. .   Graças ao amor, ao sexo, a essa força que flui em tudo o que é, tudo o que foi e tudo o que será , as criaturas podem reproduzir-se incessantemente, podem existir as flôres e os frutos sobre a face da terra, podem multiplicar-se as espécies...  Assim, olhar o sexo com nojo, aversão ou asco, considerá-lo tabu ou pecado, motivo de vergonha ou dissimulação, é uma blasfêmia, equivale a cuspir no santuário do Terceiro Logos.  Vale a pena entender que é necessário trabalhar com o poder maravilhoso do sexo.   Therefore, thanks to love, to sex, to that extraordinary force that flows in everything, in what existed and in what will exist the creatures can reproduce themselves in a constant form, the flowers and fruits can exist on the face of Earth. …So, to see sex with disgust, to believe that it is a taboo or a sin, or something to be ashamed of, is blasphemy, frankly. It is like spitting in the sanctuary of the Third Logos. It is necessary to understand that we have to work, with the marvelous power of sex.
Se por ess a   força   marav ilhosa do Terceiro Logos existe toda a natureza, se graças à  fo rça sexual nós  existimos, faz-se indispensável entender  o  que é essa força,  para não   prof aná-la. É necessário saber usá-la para transformar-nos radica lmente .  Com o ens inamento   do  Mestre a nos aqui na Gnose muitas vezes demos/pas samos   a chave  da transmutação. conexão  d o Lingam-Yon i , sem a fornicaçao ( uso errado ens-seminis ), porque no  ens-seminis   e stá todo o ens virtutis do Fohat. Esta é a chave, este é o secretu m   secretorum  da transmutação. (Não usamos palavras toscas porque o  s e xo é sagrado , e sua chave deve ser exposta com retidão). It  is becau se  of the sexual forces  of the Third logos that all of nature exists. It  is indispensable to understand what that force is,  in order not to profane it. It  is necessary to know how to use it to transform   our selves radically. Many times we have been given the key for   tran smutation: Connection of the  Lingam- Yoni without fornicating (the   e rroneous use of the the energy of the  Ens Seminis), because inside of the   E ns Seminis exists the Ens Virtutis of the  Fohat. That is the key. That is the   se cretum secretorum of the transmutation. I  do not explain this in vulgar words , because sex itself is sacred and its key has  to be thought with rectitude .
If you understand it, do it, because that is fundamental. When one transmutes the Sacred Sperm into energy, one can create the Radical Transformation. To learn and to know the mysteries of the sex is fundamental. And for that it is necessary to discover what Love is. If you read the word Roma in inverse form, what does it say? Amor (=love) isn’t it?   Quando alguém transmuta o esperma sagrado em energia, pode originar uma mudança total. Saber e conhecer os misterions to sexo e fundamental. E para isso e necessario aprender sobre o amor.  Se lemos a palavra Roma ao inverso, dá amor.
The sacrament of Love  has been profanated by the majority of the human beings. The energy of love, meaning, the energy of sex must rise victoriously through the ganglionic spinal chords to the brain to than develop our inner abilities. _______________________________________________________________ O sacramento do Amor  está sendo profanado pela maioria dos seres humanos. A energia do amor, isto é, a energia sexual, deve subir/ ascender  vitoriosamente pelo canal medular até o cérebro, para entao desenvolver nossas abilidades internas.
O primeiro centro  que se abre é a igreja do cóccix, a Igreja de  Éfeso , no osso coccígeno, que nos dá poderes sobre o elemento  terra.   O segundo centro  está à altura da próstata e nos dá poderes sobre as   águas   tormentosas do oceano.  O terceiro poder  que se abre é à altura do umbigo, nos confere poder sobre o elemento  fogo , podemos então por em atividade os vulcões da terra.  O quarto poder  está à altura do coração, nos dá poder para entrar e sair do corpo à vontade, ou para por o corpo em  estado de jinas ; nos confere o controle a senhoria sobre o elemento  ar .  O quinto centro  está na laringe criadora, nos permite falar em síntese, e  escutar  as sinfonias do cosmos.  O sexto poder  está à altura do entrecenho, nos confere a divina clarividência, faculdade que nos permite  ver  nos mundos superiores.  O sétimo centro  que se abre está na glândula pineal, nos confere o poder da polividência,  ver  em todas as regiões do espaço infinito.   The  first  center that awakens is the one of the Church of Coccyx or the Church of Ephesus and gives us the power over the earth's elements.  The  second  center that awakens is at the level of the prostate and gives us the power over stormy waters of the ocean. The  third  power that awakens is at the level of the navel and the power that is given to us is over fire. We can activate the volcanoes of the Earth.  The  fourth  power that awakens is at the level of the heart and gives us the power to get in and out of our body voluntarily, or to put the body into  Jinn's State  (the power over the element of air). The  fifth  center that awakens is in the creative larynx that lets us speak in synthesis and listen to the symphonies of the cosmos.  The  sixth  power, is located between the eyebrows and give us divine clairvoyance, the faculty that lets us see the superior worlds.  The  seventh  center that awakens is in the Pineal Gland, giving to us the "Diamond eye," the faculty to see in all the regions of infinite space.
The  first  center that awakens is the one of the Church of Coccyx or the Church of Ephesus and gives us the power over the earth's elements.  The  second  center that awakens is at the level of the prostate and gives us the power over stormy waters of the ocean. The  third  power that awakens is at the level of the navel and the power that is given to us is over fire. We can activate the volcanoes of the Earth.  The  fourth  power that awakens is at the level of the heart and gives us the power to get in and out of our body voluntarily, or to put the body into  Jinn's State  (the power over the element of air). The  fifth  center that awakens is in the creative larynx that lets us speak in synthesis and listen to the symphonies of the cosmos.  The  sixth  power, is located between the eyebrows and give us divine clairvoyance, the faculty that lets us see the superior worlds.  The  seventh  center that awakens is in the Pineal Gland, giving to us the "Diamond eye," the faculty to see in all the regions of infinite space.   _______________________________________________________________
Infelizmente, muitos são os que permanecem estancados, porque não refinam o sacramento da Igreja de Roma (Amor) e nao estudam sobre o amor.   Lembre-se este corpo fisico é um corpo magnífico, é um corpo fabricado como organismo, no laboratório e tem varias capacidades desconhecidas por muitos.  Unfortunately, many are those that remain stagnant because they do not refine the sacrament of Roma's Church. (Roma = amor= Love) and they do not study about Love. Remember that the physical body is a wonderful body, it is a body crystallized as organism, in the body's laboratory and it has many capacities unknown by many.
Para ser um verdadeiro homen e necessario criar outros corpos. Sabemos que temos corpo astral quando podemos funcionar com ele, quando podemos usá-lo, como as mãos, como os pés. Com o corpo astral podemos visitar os outros planetas do sistema solar, podemos colocar-nos em contato com os 30 Eones que surgiram na aurora da criação. Com o corpo astral podemos por-nos em contato com todos esses decanos, arcanjos, tronos, que existem no Universo, podemos viajar a todos os mundos da galáxia, incluindo a Sírio, que é a capital central, ao redor da qual gira toda essa grande Via Láctea. To became a real man it is necessary to create other bodies. One will know that one has an Astral body when one can work with it, when one can use it, as the hands, as the feet. With the Astral body, we can visit other planets in the solar system. With the Astral body, we can get into touch with the Thirty Aeons that emanated in the Dawn of Creation. With the Astral body we can get into touch with all those Deans, Archangels and Thrones that exist in the universe; with the Astral body we can travel to all the worlds of the galaxy, even to Sirius, the central capital around which the great Milky Way rotates.   _______________________________________________________________
Quando/ se  nos damos ao luxo de criar tal veículo, é indispensável também criar o corpo mental, se é que queremos ser homens com uma mente individual. Assim como estamos, não temos uma mente individual, temos muitas mentes. Se pensamos que carregamos em nosso interior o Ego, o Mim Mesmo da psicologia experimental e que existe em forma pluralizada;  Sem duvida  cada um de seus elementos tem sua própria mente. Dentro de nós há muitas mentes. Cada mente tem suas idéias, seu critério. Once we have created that body, it is also indispensable to form the Mental body if we want to be men, men with an individual mind, because today we do not have an individual mind, we have many minds. If we think that inside of us we have the Ego, the myself of the experimental psychology, and that it exists in a pluralized form, undoubtedly each one of those elements has its own mind. Inside ourselves, there are many minds; each mind has its own ideas and criterions.
The "I" of anger has its own justifications, has its own logic with which it can argue or defend itself. It can perfectly defend itself in front of a court using a surprising intelligence, and could say: "I had reason, I killed that man because he made such and such mistakes. O Eu da ira tem suas idéias, seu critério, sua documentação, se justifica, tem sua lógica para argumentar, pode perfeitamete defender-se ante um tribunal, com uma inteligência surpreendente. Pode dizer "eu tinha razão, matei este homem porque cometeu esse ou aquele/tal delito"...
O Eu da luxúria também tem sua lógica, pode apresentar-se ante o melhor dos tribunais, com textos de fisiologia nas mãos e auto-defender-se. Poderia dizer que a luxúria é uma função natural do ser humano, que tudo que existe deve desenvolver-se sexualmente; ou que aquilo não era luxúria, mas que estava desenvolvendo a função erótica, que é algo natural.... Poderia fazer uma exposição de fisiologia, explicar a fisiologia de Eros, do funcionamento dos ovários e testículos e deixar a todos assombrados.   The "I" of lewdness/lust also has its own logic; it could present itself in front of superior courts and with texts of psychology in hand, could self-defend itself. It has many arguments. It could say that its lust "is a natural function of the human being,", that "all what exists has to be developed sexually," to say "what I was doing had been developed inside of the erotic function," to explain that "lewdness is natural because of the existence of Eros within ourselves;" it could make a physiological exposition in front of a class. It could draw on the blackboard all the physiology of Eros and the functions of ovaries and testicles, and amaze everyone. _______________________________________________________________
Assim, cada um dos eus que levamos dentro tem sua lógica, sua mente, seu raciocínio. E cada uma dessas mentes que carregamos em nosso interior disputa, todas se chocam entre si. Each one of the "I's" that we have inside, has its own logic, has its own mind, and has its reasoning. It is interesting to know that each mind that we carry inside discusses with another, (the different minds that we carry clash with one another). Then, what? We have many minds and that is well known to everyone.
Necessitamos criar a mente individual, mas não poderíamos criá-la se não transmutássemos  essa parte   solida sagrada  em energia. Com a transmutação se fabrica isso que se chama mercúrio e é com o mercúrio dos sábios que podemos cristalizar em nosso interior, formar, organizar,  criar a mente individual . Quando alguém possui um corpo mental individual, pode apreender, capturar, assimilar, toda a ciência do universo. Também pode usar o veículo mental para viajar pelo sagrado espaço, de mundo em mundo; Com a mente individual pode-se penetrar no  Devachan , a região mental superior do cosmos e da natureza. We need to create an individual mind, but this would not be possible if we did not first transmute our sacred sperm into energy. Obviously, when transmutation of the Mercury is made, and it is with that mercury of the wise men that we can crystallize inside of ourselves, to organize and to create the individual mind. When somebody has an individual Mental body, he can apprehend, capture and assimilate all the science of the universe. He can also use the mental vehicle to travel through the sacred space. With the individual mind it is possible to penetrate into the  Devachan , into the Superior Mental Region of the cosmos and nature.
The individual mind is splendid, marvelous, but it is not everything. People are victims of circumstance, people are moved by circumstances, they depend on the Law of Accidents (we can see this daily). One could not really learn how to direct the circumstances of life, if before one had not created the body of Conscious Will. When one forms that body, obviously one is no longer a victim of the circumstances. One can direct the circumstances intentionally, one is the owner and the lord. This body can only be formed with the mercury of the wise men, the result of the transformation or transmutation of the creative energy. A mente individual é esplêndida, formidável, maravilhosa, mas isso não é tudo. As pessoas são vítimas das circunstâncias, são movidas pelas circunstâncias, dependem da lei dos acidentes. Como alguém poderia aprender a controlar/guiar/dirigir as circunstâncias, se antes não criou o corpo da vontade consciente?  Quando alguém fabrica tal corpo, já não é escravo das circunstâncias, pode dirigi-las intencionalmente, converte-se em amo, em senhor. Esse corpo só pode ser fabricado com o mercúrio dos sábios. É o resultado da transmutação da energia criadora.
E com os corpos:  astral, mental, causal, e tendo um corpo físico esplêndido, nos damos ao luxo de receber nossos princípios anímicos e espirituais e nos convertemos em homens de verdade, em homens reais. O corpo causal é o último dos veículos que temos que criar. Poderia dizer que o homem causal é o homem verdadeiro. No mundo das causas naturais encontramos o verdadeiro homem, o homem causal. Dá gosto ver o homem causal na região das causas naturais.  Ali o vemos ( S.A.W.) trabalhando pela humanidade. Os homens causais são verdadeiros Boddhisatwas no sentido transcendental da palavra, Boddhisattwas que trabalham sob a direção do Pai que está em segredo. Cada um obedece a seu Pai, porque há tantos Pais no céu como homens na terra. Cada um de nós tem seu Pai que está em segredo.     Once with the Astral, Mental and Causal bodies, and having a splendid physical body, we can receive our psychic and spiritual principles, we become Real Men, Solar Men. The Causal body is the last vehicle to be created. I could say to you that the Causal man [woman] is the authentic man. In the world of the natural causes we find the causal man. There we see him working for humanity. The causal men are the authentic Boddhisattwas in the most transcendental sense of the word; Boddhisattwas that work under the direction of the father that is in secret. Each one obeys his father, because there are as many fathers in the sky as men on the Earth (each one of us has his father that is in secret).
O homem causal se desenvolve sob a direção do Pai e vive no mundo das causas naturais. É o verdadeiro homem, o que encontramos no mundo das causas naturais, nessa região onde se escutam as sinfonias do cosmos, as melodias da vida universal. É nessa região que vemos o karma, porque é aí que trabalham os Senhores da Lei. O homem causal pode absorver seus veículos astral e mental para viver precisamente nessa região;  Desde aí se projeta às regiões da mente cósmica e suas profundidades, às regiões do mundo astral, para aparecer posteriormente no mundo físico.   The causal man moves under the direction of the father and lives in the world of natural causes (he is the real man). The causal man, the real man, the man in the greater sense of the word is found in the world of natural causes; in the region where the symphonies of the cosmos can be heard. It is in this region where one  can listen to the melodies of universal life . It is in this region in which we find Karma; it is here where the Lords of the Law work. The causal man can absorbs his Astral and Mental vehicles and live in that region. From there he projects himself to the Regions of the Cosmic Mind and its profundities, or to the Regions of the Astral World, in order to appear in the physical world.
In the name of the truth, I would have to say to you that in order to be with you here, to talk with you, I need to project myself from the Causal World, because I have my gravity center in the world of the natural causes.     (SAW) Em nome da verdade tenho que dizer-lhes que, para poder existir aqui com vocês, necessito projetar-me desde o mundo causal, porque eu tenho meu centro de gravidade no mundo das causas naturais.
Dali me projeto até o mental, posteriormente até o astral e, por último, fazendo grandes esforços, venho aqui ao mundo físico, para conversar com vocês. Estou conversando com vocês por concentração, porque meu centro de gravidade está no causal, sou um homem do mundo causal.  E se algo digo, se algo explico, é por mandamento, é porque me foi ordenado entregar a vocês esta mensagem;  E o faço com o maior prazer, a fim de que vocês possam trilhar a senda da revolução da consciência, da revolução em marcha, da revolução espiritual, integral, divinal. Quero que entendam que o homem é o que conta e que o Sol tem interêsse em criar homens. O Sol deseja uma colheita de Homens Solares e trabalha febrilmente nestes momentos para consegui-la. Quando uma raça perde todo interêsse pelas idéias solares, o Sol também perde todo interêsse pela raça e a destrói.   From there I project myself to the mental, then to the astral and finally making great efforts I come to the physical dimension to speak with you. I am speaking with you by concentration because my gravity center is in the Causal. I am a man of the Causal World, and if I say something, if I explain something; it is because of an order. Because I have been commanded to give you this message, and I do it with pleasure and with the intention that you could walk on the Path of the Consciousness' Revolution, in the spiritual, total, divine revolution. SAW- I want you to understand that what really counts is the man, and that the Sun wants to create men. The Sun desires a harvest of solar men and is working hard at this moment to do so. I want you to know that when a race loses interest for the solar ideas, the Sun also loses interest for that race and destroys it. .
Nestes momentos o Sol quer destruir esta raça, porque já não serve para suas experiências (do Sol). Mas antes de destrui-la faz um esforço supremo para tirar( ainda que) uma pequena colheita de Homens Solares. Se vocês atendem a nosso chamado, se vocês criam a disponibilidade ao homem, o Sol poderá absorvê-los como Homens Solares. Mas é necessário que vocês cooperem com o Sol, só assim poderão transformar-se em Homens Solares. É urgente que vocês saibam transmutar, o Homem Solar só pode ser criado com a energia solar; Essa energia está contida precisamente no azougue em bruto dos sábios, no mineral em bruto.  Tal elemento é o Exiohehari, a semente sagrado.    At this minute the Sun wants to destroy this race, because it is no longer useful for its experiments, but before doing so it is making a supreme effort, in order to reap with great effort a harvest, even a small one, of solar men. If you listen to our call, if in you the Availability of Man is created, the Sun will be able to absorb you as solar men, but it is necessary to have your cooperation; only in that form you will be transformed into Solar men. It is urgent that before all else, you know how to transmute. The solar man can be created with the solar energy, and that energy is contained in the raw mercury of the wise men, in the raw mineral. That element is the Exiohehary, the sacred seed.
Para que os germens do homem se desenvolvam dentro do organismo, é necessário que sejam tocados pelos raios ou emanações que vêm do  Sagrado Sol Absoluto . Sem tais emanações os germens permanecem infecundos e degeneram, involuem espantosamente até a segunda morte.    Those that commit the crime of extracting it from their organism with passionate reasoning, definitively submerge themselves into the infernal worlds, to their final disintegration. In order for the seeds of man to develop in the organism, they have to be touched by the rays or emanations that come from the Sacred Absolute Sun; without those emanations, the seeds remain not fecundated and degenerate; fall frightfully into involution until the Second Death is fulfilled.
Para que as ondulações cósmicas que vêm do Sagrado Sol Absoluto possam tocar os germens do homem, é necessário que não nos afastemos do Sagrado Sol. E se afasta muito desse astro quem fornica e adultera. Devemos entender que nem os fornicários nem os adúlteros podem ser tocados pelo Sagrado Sol Absoluto. Por isso fracassam. O Sol não pode tirar uma colheita dos fornicários nem tampouco dos adúlteros. Para que o Sol tire alguma colheita, é necessário que marchemos de acordo com a Lei Universal.    For the cosmic energy that comes from the Absolute Sacred Sun to be able to touch the seed of man to germinate it is necessary that we do not distance ourselves from the Sacred Sun. The ones that fornicate or adulter are doing that. We must understand that the furnicators and adulters can not be touched by the Absolute Sacred Sun, that is why they fail. The Sun can not take a harvest of furnicators or adulters. For the Sun to have it’s harvest it is necessary that we walk according to the Universal Law.
Que se entende por adúltero? Que se entende por fornicário?  Todo aquele que derrama o vaso de HermesTrismegistos.   O que entra em contato sexual com uma pessoa que não lhe pertence. Um homem que toma outra mulher e abandona a que tem é adúltero. Mesmo que a tomasse unicamente para transmutar, continua sendo adúltero, pois carrega em sua espinha dorsal um tipo de energia, que é o de sua esposa e logo entra em contato com outro tipo de energia, de outra que não é a sua esposa e esses dois tipos de energia se destroem entre si; é uma lei física. ornam-se como um cadáver, como um defunto...  Morte spiritual parabolicamente mencionada em muitos livros Sagrados.    What is understood by adultery? What is fornicator?  It is everyone that spills the vase of  HermesTrismegistos. The one that has sexual contact with someone else other than the one he/she is committed to. A man/woman that takes another person other than his/her partner. Even if it is just to transmute, it still is an adultery because he/she is carrying in the spinal cord two differents types of energy that is in constant conflit with each other and destroy themselves, this is a physical law. The Spiritual Death spoken in parables by many sacred books.

Mais conteúdo relacionado

Semelhante a A Transformação da Energia Cósmica

conceitos_basicos_cabala.pdf
conceitos_basicos_cabala.pdfconceitos_basicos_cabala.pdf
conceitos_basicos_cabala.pdfVIEIRA RESENDE
 
Conceitos Basicos Cabala
Conceitos Basicos CabalaConceitos Basicos Cabala
Conceitos Basicos CabalaRODRIGO ORION
 
Estudo do livro Roteiro liçãoo 37
Estudo do livro Roteiro liçãoo 37Estudo do livro Roteiro liçãoo 37
Estudo do livro Roteiro liçãoo 37Candice Gunther
 
Aula 1 - Introdução ao Estudo sobre o Mundo Espiritual - Força do Pensameto
Aula 1 - Introdução ao Estudo sobre o Mundo Espiritual - Força do PensametoAula 1 - Introdução ao Estudo sobre o Mundo Espiritual - Força do Pensameto
Aula 1 - Introdução ao Estudo sobre o Mundo Espiritual - Força do PensametoBreno Ortiz Tavares Costa
 
"LONGEVIDADE E TEMPO LIVRE: NOVAS PROPOSTAS DE PARTICIPAÇÃO SOCIAL E DE VALOR...
"LONGEVIDADE E TEMPO LIVRE: NOVAS PROPOSTAS DE PARTICIPAÇÃO SOCIAL E DE VALOR..."LONGEVIDADE E TEMPO LIVRE: NOVAS PROPOSTAS DE PARTICIPAÇÃO SOCIAL E DE VALOR...
"LONGEVIDADE E TEMPO LIVRE: NOVAS PROPOSTAS DE PARTICIPAÇÃO SOCIAL E DE VALOR...MARCO AURÉLIO BICALHO DE ABREU CHAGAS
 
Luiz antonio gasparetto curso energética e mediunidade
Luiz antonio gasparetto   curso energética e mediunidadeLuiz antonio gasparetto   curso energética e mediunidade
Luiz antonio gasparetto curso energética e mediunidadesaioborba
 
50 licoes-praticas-de-gnose
50 licoes-praticas-de-gnose50 licoes-praticas-de-gnose
50 licoes-praticas-de-gnoseMarcelo Enrico
 
50 licoes-praticas-de-gnose
50 licoes-praticas-de-gnose50 licoes-praticas-de-gnose
50 licoes-praticas-de-gnoseDaphne Guedes
 
Jiddu Krishnamurti - A Libertação dos Condicionamentos.pdf
Jiddu Krishnamurti - A Libertação dos Condicionamentos.pdfJiddu Krishnamurti - A Libertação dos Condicionamentos.pdf
Jiddu Krishnamurti - A Libertação dos Condicionamentos.pdfHubertoRohden2
 
Luiz Antonio Gasparetto - Curso energética e mediunidade
Luiz Antonio Gasparetto - Curso energética e mediunidadeLuiz Antonio Gasparetto - Curso energética e mediunidade
Luiz Antonio Gasparetto - Curso energética e mediunidadeFernando Anselmo
 
Capitulo III Retorno da vida corporea a vida espiritual
Capitulo III Retorno da vida corporea a vida espiritualCapitulo III Retorno da vida corporea a vida espiritual
Capitulo III Retorno da vida corporea a vida espiritualMarta Gomes
 
92921633 jiddu-krishnamurti
92921633 jiddu-krishnamurti92921633 jiddu-krishnamurti
92921633 jiddu-krishnamurtiFlavio Fernandes
 
Jiddu Krishnamurti - A Luz Que Não se Apaga.pdf
Jiddu Krishnamurti - A Luz Que Não se Apaga.pdfJiddu Krishnamurti - A Luz Que Não se Apaga.pdf
Jiddu Krishnamurti - A Luz Que Não se Apaga.pdfHubertoRohden2
 

Semelhante a A Transformação da Energia Cósmica (20)

Apostila - o ser
Apostila -  o serApostila -  o ser
Apostila - o ser
 
Autoconhecimento
AutoconhecimentoAutoconhecimento
Autoconhecimento
 
Roteiro lição 31
Roteiro lição 31Roteiro lição 31
Roteiro lição 31
 
123057063 cura-e-ascensao-fractais-fraternidade-branca-i-ii
123057063 cura-e-ascensao-fractais-fraternidade-branca-i-ii123057063 cura-e-ascensao-fractais-fraternidade-branca-i-ii
123057063 cura-e-ascensao-fractais-fraternidade-branca-i-ii
 
A 5ª Dimensão (by Lupy)
A 5ª Dimensão (by Lupy)A 5ª Dimensão (by Lupy)
A 5ª Dimensão (by Lupy)
 
A 5 dimensão
A 5 dimensãoA 5 dimensão
A 5 dimensão
 
conceitos_basicos_cabala.pdf
conceitos_basicos_cabala.pdfconceitos_basicos_cabala.pdf
conceitos_basicos_cabala.pdf
 
Conceitos Basicos Cabala
Conceitos Basicos CabalaConceitos Basicos Cabala
Conceitos Basicos Cabala
 
Estudo do livro Roteiro liçãoo 37
Estudo do livro Roteiro liçãoo 37Estudo do livro Roteiro liçãoo 37
Estudo do livro Roteiro liçãoo 37
 
Aula 1 - Introdução ao Estudo sobre o Mundo Espiritual - Força do Pensameto
Aula 1 - Introdução ao Estudo sobre o Mundo Espiritual - Força do PensametoAula 1 - Introdução ao Estudo sobre o Mundo Espiritual - Força do Pensameto
Aula 1 - Introdução ao Estudo sobre o Mundo Espiritual - Força do Pensameto
 
"LONGEVIDADE E TEMPO LIVRE: NOVAS PROPOSTAS DE PARTICIPAÇÃO SOCIAL E DE VALOR...
"LONGEVIDADE E TEMPO LIVRE: NOVAS PROPOSTAS DE PARTICIPAÇÃO SOCIAL E DE VALOR..."LONGEVIDADE E TEMPO LIVRE: NOVAS PROPOSTAS DE PARTICIPAÇÃO SOCIAL E DE VALOR...
"LONGEVIDADE E TEMPO LIVRE: NOVAS PROPOSTAS DE PARTICIPAÇÃO SOCIAL E DE VALOR...
 
Luiz antonio gasparetto curso energética e mediunidade
Luiz antonio gasparetto   curso energética e mediunidadeLuiz antonio gasparetto   curso energética e mediunidade
Luiz antonio gasparetto curso energética e mediunidade
 
50 licoes-praticas-de-gnose
50 licoes-praticas-de-gnose50 licoes-praticas-de-gnose
50 licoes-praticas-de-gnose
 
50 licoes-praticas-de-gnose
50 licoes-praticas-de-gnose50 licoes-praticas-de-gnose
50 licoes-praticas-de-gnose
 
Jiddu Krishnamurti - A Libertação dos Condicionamentos.pdf
Jiddu Krishnamurti - A Libertação dos Condicionamentos.pdfJiddu Krishnamurti - A Libertação dos Condicionamentos.pdf
Jiddu Krishnamurti - A Libertação dos Condicionamentos.pdf
 
Luiz Antonio Gasparetto - Curso energética e mediunidade
Luiz Antonio Gasparetto - Curso energética e mediunidadeLuiz Antonio Gasparetto - Curso energética e mediunidade
Luiz Antonio Gasparetto - Curso energética e mediunidade
 
Símbolos de Transformação
Símbolos de TransformaçãoSímbolos de Transformação
Símbolos de Transformação
 
Capitulo III Retorno da vida corporea a vida espiritual
Capitulo III Retorno da vida corporea a vida espiritualCapitulo III Retorno da vida corporea a vida espiritual
Capitulo III Retorno da vida corporea a vida espiritual
 
92921633 jiddu-krishnamurti
92921633 jiddu-krishnamurti92921633 jiddu-krishnamurti
92921633 jiddu-krishnamurti
 
Jiddu Krishnamurti - A Luz Que Não se Apaga.pdf
Jiddu Krishnamurti - A Luz Que Não se Apaga.pdfJiddu Krishnamurti - A Luz Que Não se Apaga.pdf
Jiddu Krishnamurti - A Luz Que Não se Apaga.pdf
 

Último

Conferência SC 2024 | Tendências e oportunidades de vender mais em 2024
Conferência SC 2024 | Tendências e oportunidades de vender mais em 2024Conferência SC 2024 | Tendências e oportunidades de vender mais em 2024
Conferência SC 2024 | Tendências e oportunidades de vender mais em 2024E-Commerce Brasil
 
Conferência SC 24 | Otimize sua logística reversa com opções OOH (out of home)
Conferência SC 24 | Otimize sua logística reversa com opções OOH (out of home)Conferência SC 24 | Otimize sua logística reversa com opções OOH (out of home)
Conferência SC 24 | Otimize sua logística reversa com opções OOH (out of home)E-Commerce Brasil
 
Analise Ergonomica FisioPrev aula de ergonomia
Analise Ergonomica FisioPrev aula de ergonomiaAnalise Ergonomica FisioPrev aula de ergonomia
Analise Ergonomica FisioPrev aula de ergonomiaGabrielPasquinelli1
 
Products Catalogue-01-Electronics thin wall heat shrink tubing wire and cable...
Products Catalogue-01-Electronics thin wall heat shrink tubing wire and cable...Products Catalogue-01-Electronics thin wall heat shrink tubing wire and cable...
Products Catalogue-01-Electronics thin wall heat shrink tubing wire and cable...Welldonelily Skype
 
Conferência SC 24 | Estratégias de precificação para múltiplos canais de venda
Conferência SC 24 | Estratégias de precificação para múltiplos canais de vendaConferência SC 24 | Estratégias de precificação para múltiplos canais de venda
Conferência SC 24 | Estratégias de precificação para múltiplos canais de vendaE-Commerce Brasil
 
Conferência SC 24 | Inteligência artificial no checkout: como a automatização...
Conferência SC 24 | Inteligência artificial no checkout: como a automatização...Conferência SC 24 | Inteligência artificial no checkout: como a automatização...
Conferência SC 24 | Inteligência artificial no checkout: como a automatização...E-Commerce Brasil
 
Conferência SC 24 | Gestão logística para redução de custos e fidelização
Conferência SC 24 | Gestão logística para redução de custos e fidelizaçãoConferência SC 24 | Gestão logística para redução de custos e fidelização
Conferência SC 24 | Gestão logística para redução de custos e fidelizaçãoE-Commerce Brasil
 
Conferência SC 24 | A força da geolocalização impulsionada em ADS e Fullcomme...
Conferência SC 24 | A força da geolocalização impulsionada em ADS e Fullcomme...Conferência SC 24 | A força da geolocalização impulsionada em ADS e Fullcomme...
Conferência SC 24 | A força da geolocalização impulsionada em ADS e Fullcomme...E-Commerce Brasil
 
Questionárionnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn
QuestionárionnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnQuestionárionnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn
QuestionárionnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnGustavo144776
 
A LOGÍSTICA ESTÁ PREPARADA PARA O DECRESCIMENTO?
A LOGÍSTICA ESTÁ PREPARADA PARA O DECRESCIMENTO?A LOGÍSTICA ESTÁ PREPARADA PARA O DECRESCIMENTO?
A LOGÍSTICA ESTÁ PREPARADA PARA O DECRESCIMENTO?Michael Rada
 
Conferência SC 24 | Estratégias omnicanal: transformando a logística em exper...
Conferência SC 24 | Estratégias omnicanal: transformando a logística em exper...Conferência SC 24 | Estratégias omnicanal: transformando a logística em exper...
Conferência SC 24 | Estratégias omnicanal: transformando a logística em exper...E-Commerce Brasil
 
Conferência SC 24 | Estratégias de precificação: loja própria e marketplace
Conferência SC 24 | Estratégias de precificação: loja própria e marketplaceConferência SC 24 | Estratégias de precificação: loja própria e marketplace
Conferência SC 24 | Estratégias de precificação: loja própria e marketplaceE-Commerce Brasil
 
Conferência SC 24 | Omnichannel: uma cultura ou apenas um recurso comercial?
Conferência SC 24 | Omnichannel: uma cultura ou apenas um recurso comercial?Conferência SC 24 | Omnichannel: uma cultura ou apenas um recurso comercial?
Conferência SC 24 | Omnichannel: uma cultura ou apenas um recurso comercial?E-Commerce Brasil
 
Conferência SC 24 | O custo real de uma operação
Conferência SC 24 | O custo real de uma operaçãoConferência SC 24 | O custo real de uma operação
Conferência SC 24 | O custo real de uma operaçãoE-Commerce Brasil
 
representações cartograficas - 1 ano.pptx
representações cartograficas - 1 ano.pptxrepresentações cartograficas - 1 ano.pptx
representações cartograficas - 1 ano.pptxCarladeOliveira25
 
EP GRUPO - Mídia Kit 2024 - conexão de marcas e personagens
EP GRUPO - Mídia Kit 2024 - conexão de marcas e personagensEP GRUPO - Mídia Kit 2024 - conexão de marcas e personagens
EP GRUPO - Mídia Kit 2024 - conexão de marcas e personagensLuizPauloFerreira11
 
Conferência SC 24 | Estratégias de diversificação de investimento em mídias d...
Conferência SC 24 | Estratégias de diversificação de investimento em mídias d...Conferência SC 24 | Estratégias de diversificação de investimento em mídias d...
Conferência SC 24 | Estratégias de diversificação de investimento em mídias d...E-Commerce Brasil
 
Ética NO AMBIENTE DE TRABALHO, fundamentosdas relações.pdf
Ética NO AMBIENTE DE TRABALHO,  fundamentosdas relações.pdfÉtica NO AMBIENTE DE TRABALHO,  fundamentosdas relações.pdf
Ética NO AMBIENTE DE TRABALHO, fundamentosdas relações.pdfInsttLcioEvangelista
 
Conferência SC 24 | Social commerce e recursos interativos: como aplicar no s...
Conferência SC 24 | Social commerce e recursos interativos: como aplicar no s...Conferência SC 24 | Social commerce e recursos interativos: como aplicar no s...
Conferência SC 24 | Social commerce e recursos interativos: como aplicar no s...E-Commerce Brasil
 
66ssssssssssssssssssssssssssssss4434.pptx
66ssssssssssssssssssssssssssssss4434.pptx66ssssssssssssssssssssssssssssss4434.pptx
66ssssssssssssssssssssssssssssss4434.pptxLEANDROSPANHOL1
 

Último (20)

Conferência SC 2024 | Tendências e oportunidades de vender mais em 2024
Conferência SC 2024 | Tendências e oportunidades de vender mais em 2024Conferência SC 2024 | Tendências e oportunidades de vender mais em 2024
Conferência SC 2024 | Tendências e oportunidades de vender mais em 2024
 
Conferência SC 24 | Otimize sua logística reversa com opções OOH (out of home)
Conferência SC 24 | Otimize sua logística reversa com opções OOH (out of home)Conferência SC 24 | Otimize sua logística reversa com opções OOH (out of home)
Conferência SC 24 | Otimize sua logística reversa com opções OOH (out of home)
 
Analise Ergonomica FisioPrev aula de ergonomia
Analise Ergonomica FisioPrev aula de ergonomiaAnalise Ergonomica FisioPrev aula de ergonomia
Analise Ergonomica FisioPrev aula de ergonomia
 
Products Catalogue-01-Electronics thin wall heat shrink tubing wire and cable...
Products Catalogue-01-Electronics thin wall heat shrink tubing wire and cable...Products Catalogue-01-Electronics thin wall heat shrink tubing wire and cable...
Products Catalogue-01-Electronics thin wall heat shrink tubing wire and cable...
 
Conferência SC 24 | Estratégias de precificação para múltiplos canais de venda
Conferência SC 24 | Estratégias de precificação para múltiplos canais de vendaConferência SC 24 | Estratégias de precificação para múltiplos canais de venda
Conferência SC 24 | Estratégias de precificação para múltiplos canais de venda
 
Conferência SC 24 | Inteligência artificial no checkout: como a automatização...
Conferência SC 24 | Inteligência artificial no checkout: como a automatização...Conferência SC 24 | Inteligência artificial no checkout: como a automatização...
Conferência SC 24 | Inteligência artificial no checkout: como a automatização...
 
Conferência SC 24 | Gestão logística para redução de custos e fidelização
Conferência SC 24 | Gestão logística para redução de custos e fidelizaçãoConferência SC 24 | Gestão logística para redução de custos e fidelização
Conferência SC 24 | Gestão logística para redução de custos e fidelização
 
Conferência SC 24 | A força da geolocalização impulsionada em ADS e Fullcomme...
Conferência SC 24 | A força da geolocalização impulsionada em ADS e Fullcomme...Conferência SC 24 | A força da geolocalização impulsionada em ADS e Fullcomme...
Conferência SC 24 | A força da geolocalização impulsionada em ADS e Fullcomme...
 
Questionárionnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn
QuestionárionnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnQuestionárionnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn
Questionárionnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn
 
A LOGÍSTICA ESTÁ PREPARADA PARA O DECRESCIMENTO?
A LOGÍSTICA ESTÁ PREPARADA PARA O DECRESCIMENTO?A LOGÍSTICA ESTÁ PREPARADA PARA O DECRESCIMENTO?
A LOGÍSTICA ESTÁ PREPARADA PARA O DECRESCIMENTO?
 
Conferência SC 24 | Estratégias omnicanal: transformando a logística em exper...
Conferência SC 24 | Estratégias omnicanal: transformando a logística em exper...Conferência SC 24 | Estratégias omnicanal: transformando a logística em exper...
Conferência SC 24 | Estratégias omnicanal: transformando a logística em exper...
 
Conferência SC 24 | Estratégias de precificação: loja própria e marketplace
Conferência SC 24 | Estratégias de precificação: loja própria e marketplaceConferência SC 24 | Estratégias de precificação: loja própria e marketplace
Conferência SC 24 | Estratégias de precificação: loja própria e marketplace
 
Conferência SC 24 | Omnichannel: uma cultura ou apenas um recurso comercial?
Conferência SC 24 | Omnichannel: uma cultura ou apenas um recurso comercial?Conferência SC 24 | Omnichannel: uma cultura ou apenas um recurso comercial?
Conferência SC 24 | Omnichannel: uma cultura ou apenas um recurso comercial?
 
Conferência SC 24 | O custo real de uma operação
Conferência SC 24 | O custo real de uma operaçãoConferência SC 24 | O custo real de uma operação
Conferência SC 24 | O custo real de uma operação
 
representações cartograficas - 1 ano.pptx
representações cartograficas - 1 ano.pptxrepresentações cartograficas - 1 ano.pptx
representações cartograficas - 1 ano.pptx
 
EP GRUPO - Mídia Kit 2024 - conexão de marcas e personagens
EP GRUPO - Mídia Kit 2024 - conexão de marcas e personagensEP GRUPO - Mídia Kit 2024 - conexão de marcas e personagens
EP GRUPO - Mídia Kit 2024 - conexão de marcas e personagens
 
Conferência SC 24 | Estratégias de diversificação de investimento em mídias d...
Conferência SC 24 | Estratégias de diversificação de investimento em mídias d...Conferência SC 24 | Estratégias de diversificação de investimento em mídias d...
Conferência SC 24 | Estratégias de diversificação de investimento em mídias d...
 
Ética NO AMBIENTE DE TRABALHO, fundamentosdas relações.pdf
Ética NO AMBIENTE DE TRABALHO,  fundamentosdas relações.pdfÉtica NO AMBIENTE DE TRABALHO,  fundamentosdas relações.pdf
Ética NO AMBIENTE DE TRABALHO, fundamentosdas relações.pdf
 
Conferência SC 24 | Social commerce e recursos interativos: como aplicar no s...
Conferência SC 24 | Social commerce e recursos interativos: como aplicar no s...Conferência SC 24 | Social commerce e recursos interativos: como aplicar no s...
Conferência SC 24 | Social commerce e recursos interativos: como aplicar no s...
 
66ssssssssssssssssssssssssssssss4434.pptx
66ssssssssssssssssssssssssssssss4434.pptx66ssssssssssssssssssssssssssssss4434.pptx
66ssssssssssssssssssssssssssssss4434.pptx
 

A Transformação da Energia Cósmica

  • 1. 1 “ A Gnose se vive nos fatos, se marcha nas abstracoes e e dificil achar ainda que nos pensamentos mais nobres” __________________________________________________ The Gnosis leave on facts, marches on abstractions and it is difficult to find even into more nobles thoughts” ________________________________________________________ “La Gnosis se vive en los hechos, se marchita en las abstracciones y es dificil hallar aun en los pensamientos mas nobles” Samael Aun Weor
  • 2. Segundo M. Samael Aun Weor quem afirma, ser essa mais uma tremenda realidade ou seja ensinamento autentico e vivido por Grandes Mestres da Luz onde ele mesmo esta incluido. Estamos aqui para passar ou transmitir, aprender mais e esperienciar. E todos os Senhores que nos ouvem estao aqui para escutar, aprender e esperimentar, a forma pratica incontestavel de elevar o nosso nivel de SER ; E claro, se essa foi a sua escolha e querem continuar... According to V.M Samael Aun Weor these studies are of a tremendous reality, lived and thought by the great Masters of the Light, including himself. We are here to transmit, learn and experience. And all of you are here to listen, learn and experience a practical and clear way to elevate the level of our Being , Of course, if that is your choice and if you are willing to continue.
  • 3. Sao ensinamentos profundos e para poucos, e e de rara oportunidade de recebe-los. Apesar de ser dado por um proposito que nao visa nenhum tipo de enteresse material ou financeiro esse ensinamento e de imensuravel valor e esse momento e unico em nossa vida...E para entender e necessario saber escutar e so falar com o orador e de preferencia dentro do contexto, e tambem necessario que o ouvinte se aplica inteira e profundamente, so assim podemos estudar; vocês escutando-me e eu falando-lhes e juntos aprendendo para vivenciar. These are profound teachings only for the few, and it is a rare opportunity to receive it. Although this teaching is not given with a financial purpose it does have an immense value and this moment, that we receive it, is unique for each one of us… and to learn its contests it is necessary to know how to listen and just talk with the speaker about the context of the lecture, it is also necessary that the listener apply themselves entirely and profoundly, (focusing) that is the only way. You listening to me, I’m speaking to you and all of us learning so that we together can fell/ experiment it.
  • 4. Master said: Well, we are here in order to study: You, to listen to me and I to speak to you... Certainly, to know how to listen is something very difficult. It is easier to know how to speak. Mestre Samael disse: Bem, estamos aqui para estudar: Voces para me escutar e eu para falar com voces. Certamente, saber escutar é algo muito difícil, é mais fácil saber falar.
  • 5. . Quando se escuta, ( usando o intelecto comum geral) normalmente intervem um tradutor dentro de nós, que é o Eu, o Ego, o mim mesmo, o si mesmo, que tudo traduz de acordo a seus próprios conceitos, opiniões, idéias, etc. ( essa traducao e o ensinamento modificado pelo potencial energetico do defeito ou seja dos 7 pecados capitais: o medo, o orgulho, etc.. . Commonly when we are listening, with the general and common intellect inside of us normally intervene a translator: It is the "I," the Ego, the ‘myself’ that translates everything according to its own concepts, ideas, opinions, etc., etc., etc. this translation is the teaching that is modifying by the negative energetic potency of the defect, which means the 7 capital sins: the fear, the pride etc…defects that all of us listeners are caring inside.
  • 6. Assim, saber escutar não é tão fácil. (Mas se nos despimos de tudo isso, se usamos o Intelecto superior, os sentidos do coracao... saber escutar se torna mais facil) Antes de mais nada, é necessário compreender que há algo em nós que está além do meramente físico. Therefore, to know how to listen is not something very easy. (But if we live a side all this, and instead we use the superior intellect and the senses of the heart… than to listen becomes easier) It is necessary to understand that within ourselves there is something that is not just the physical body.
  • 7. We have a body of flesh and bones, and that is obvious, everyone can accept this fact, but only a few can understand that we have a psychology that is feasible to modify. We have to understand this psychology, if we really want to transform ourselves . Temos um corpo de carne e osso, isso é óbvio, e qualquer um aceita esta realidade. Mas poucos compreendem que temos uma psicologia, suscetível de modificações. É necessário compreender, se é que na realidade, na verdade desejamos transformar-nos.
  • 8. Muitas pessoas sofrem o día  a día, por  nao  saber  enfrentar seus  problemas, suas  angustias  e pezares, o estrés tem sido o pao de nossos días, a psicología experimental, contem as  ferramentas para  superar  esses e outros problemas , que  a  Ciencia  Oficial nao  tem  sabido  dar solucao . Em algum momento nossa Civilizacao se  separou  dos Principios Eternos e perdeu  os  mapas  do caminho  , Divorciando/separando o Místico  e o Científico … esse  foi o comeco da  Fatalidad…A Síntesis  Mística - Científica,  Luta para Elevar o Nivel Espiritual, Moral, Físico e Intelectual da Comunidad en General. A lot people suffer day after day because they don’t know how to face their problems, their agonies, frustrations, and the stress has been the daily bread now a day, the experimental psychology has the tools to overcome all these problems what the official Science can not find the solution. There was a time when our civilization separated itself from the Eternal Principles. That is how we lost the maps, the direction of the path. To separate the mystical from the science was the beginning of our fatality…The syntheses of the Mystical Science fight to elevate the spiritual level, the moral, the physical and the intellect of the general community.
  • 9. Os que aceitam que têm uma psicologia, de fato começam a auto-observar-se/ applicar-se. Quando alguém se aplica e autoobserva, é sinal de que tenta transformar-se. Nós necessitamos nos transformar, transformarmos a nós mesmos. Those who accept the existence of their own psychology, obviously, begin to self-observe (themselves); when somebody self-apply and self-observes (meaning himself), it is a sign that he is trying to achieve a self-transformation (we need a self- transformation).
  • 10. A vida assim como está, em realidade e de verdade não é muito atraente. Nascer, crescer, envelhecer e morrer torna-se demasiado aborrecedor. Trabalhar terrivelmente para existir e existir de forma miserável, não tem sentido. Não existem de forma miserável apenas os que tem dinheiro, mas também os que não o tem. Life as it is, in reality is not very attractive. To be born, to grow up, to grow old and to die become something very boring. To work in order to exist and to exist in a miserable form is not worth it. Not only those that have money, live in a miserable manner, but also as well those that do not have money.
  • 11. Há duas maneiras de chafurdam/rolar na lama; alguns rolam na lama da miséria e outros na lama da riqueza. Tudo isso é desolador. Viver por viver, existir por existir, sem saber porque nem para que, é algo que não tem o menor sentido. There are two ways to roll in the mud: some roll themselves in the mud of misery and others in the mud of wealth (all of that is disheartening!). Therefore, to live in that manner, to exist without a reason, not knowing why and what for, is something that does not have any importance.
  • 12. Quem somos? Por que razão existimos? Para que vivemos? What are we? What is the reason of our existence? What do we live for?
  • 13. So many problems! And in the end, what? Each one of us is just a machine that transforms energies... It happens that the energies of the seven planets, the planetary energies of our solar system, cannot pass "right a way" into the planet, because our planet is different, it is a world governed by 48 laws , a completely different world than the other worlds of our solar system. Tantos problemas! E no final? Cada um de nós é simplesmente uma máquina encarregada de transformar energias. As energias dos sete planetas, as energias planetárias do nosso sistema solar não podem passar diretamente ao interior da Terra, devido ao fato de que nosso planeta é diferente, é um mundo governado por 48 Leis , um mundo completamente diferente dos outros mundos do sistema solar.
  • 14. O sistema solar necessita de canais para que a energia cósmica ou universal possa passar diretamente ao interior do organismo planetário. É necessário que seja transformada atraves esses canais. Uma energia transformada e adaptada pode ser útil ao organismo planetário. Observing from this perspective, it is obvious that this solar system needs channels in order to allow the passing of the cosmic or universal energy directly to the inside of this planetary organism. It is not just to allow it to pass; it needs to be transformed through the channels themselves; only a transformed and adapted energy can be useful to the planet Earth.
  • 15. Tenha-se em conta que a Terra é um organismo vivo, que necessita existir, que necessita energias cósmicas para viver, assim como nós necessitamos de energia para existir. Essa energia vem dos outros planetas do sistema solar. Mas como nossa terra é diferente dos outros planetas, é necessário que essa energia seja transformada para que possa alimentar o planeta; Let us take into account that the Earth is a living organism that needs to exist, that needs cosmic energies in order to do so. As we need energies in order to exist, in the same way the Earth needs the energy to exist and live. However, the energies that the Earth receives for its existence, come from the other planets of the solar system. I repeat: because our planet is different from the other planets, the energy has to be transformed to be useful to feed the planet Earth;
  • 16. E não poderia transformar-se se não existissem canais por onde a energia passasse. Felizmente esses canais existem, estão constituidos pela vida orgânica, uma fina película que o Logos estabeleceu sobre a crosta terrestre. Essa fina película de vida orgânica, vegetal, animal e humana, é necessária para que as energias possam transformar-se e passar ao interior da Terra. And this energy could not be transformed if there were no channels to allow this energy to pass through. Fortunately, those channels do exist (they were made by the Sun) and are of the organic life, that as a thin skin was established in the terrestrial layer by the Logos. Therefore, the thin skin of organic life: vegetable, animal, human, all that, is necessary to allow the energy to be transformed and to pass to the inside of the Earth.
  • 17. Só assim a Terra poderia existir como um organismo vivo. Nós, os seres humanos, somos simplesmentes máquinas por onde a energia cósmica deve passar. Cada um de nós recebe certas cargas de eletricidade e magnetismo, que logo transforma inconscientemente e retransmite automaticamente ao interior da Terra. Para isso existimos. Only in that manner could the Earth exist: otherwise it could not exist as a living organism. We, the human beings, are just simple machines in which cosmic energy has to pass. Each one of us receives certain charges of electricity and magnetism that are unconsciously transformed and retransmitted automatically to the inside of the Earth (that is the reason for our existence).
  • 18. Passamos por tantas amarguras para que a Terra exista. Para que essa massa planetária gire ao redor do Sol. Não sei porque nos achamos tão grandes, se realmente não somos mais que maquininhas transformadoras de energia. Esse é o motivo de nossa existência. And how much bitterness to just let the Earth, this planet lives and moves around the Sun! We feel so great, when in reality we are just simple, small energy-transforming machines! And the reason our existence is just that:
  • 19. Para que essa enorme massa planetária exista, nós devemos continuar com nossas "vidinhas". Infelizes de nós, trabalhar para poder viver, existir para a economia da natureza!!! In order to allow this planet to exist, we have to have our small lives... Unhappy days: to work in order to eat, to exist just because of nature's economy!!!
  • 20. Ela (a Natureza) não importa que idéias tenhamos, que crenças... Ela só se interessa é em receber o alimento correspondente, o alimento energético que deve passar por nosso corpo, isso é tudo. E assim vivemos, brigando em casa, nas ruas ou nos campos de batalha, sofrendo debaixo das botas de um tirano , na fábrica ou no escritório, pagando nossos impostos para poder sermos considerados como cidadãos, pagando o aluguel para que não nos ponham na rua, etc; She (the Nature) does not care about our ideas nor our beliefs; all that she wants is to receive the necessary food, the energetic food that has to pass through our body. That is all! And, how do we live? Yelling at home or in the streets, suffering under the weight of a tyrant in the factory or in the office, paying our taxes in order to exist as citizens, paying the rent, etc.
  • 21. E tudo para que este planeta possa existir, formar parte do conjunto de mundos, para que possa palpitar na existência. Quantas mães sofrem, quantas adoecem por falta de alimento, algumas nem conseguem dar leite para suas criaturas. Quantos anciãos, com suas tão faladas experiências, quantas crianças recomeçam a receber advertências, enfim, tudo para que essa massa planetária exista. Absolutely all of this just so that this planet can exist, can be part of the conjunct of worlds, to be alive. So many mothers that suffer, so many teenagers that do not have enough money to live; there are some that do not even have milk to feed their babies. So many elders with their experiences of life, so many children that are beginning to receive snarls! And all of that so that this planet can exist.
  • 22. This is a little hard, cruel, I would say pitiless. We are that and nothing else. S.A.W: ... If at least we could be human beings, we would be something, but we are not even that. We are poor intellectual animals, carrying the sadness of our existence: that is what we are! This could look very pessimistic. We remember the famous parties and we think that life has its happy moments, but this is because we do not know what happiness really is. We confuse the moments of pleasure with authentic and legitimate happiness; É um pouco duro, um pouco cruel, e até desapiedado. S.A.W: ... Se ao menos vocês fôssem humanos, mas nem isso.... Uns pobres humanóides intelectuais carregando a pena de viver . Isso é o que somos. Parece muito pessimista, se ainda recordamos de tantas festas, de como rimos diante das taças, ate poderia aparecer que a vida tem seus momentos felizes. É que nós não sabemos o que é felicidade. Confundimos os instantes de prazer com a genuina e legítima felicidade.
  • 23. Obviously we are walking on an erroneous path. And, what does remain after the pleasure? Only disillusions and deception! How many times have a man and a woman that think that they are in love get married and later realize that they were fascinated, as it was not love; they thought that it was love but it was not. They thought, they belived it was… É claro que andamos por caminhos da ilusão. Depois do prazer vem o desengano, a decepção. Vejam o caso de um homem que crê que ama a uma mulher, e uma mulher que crê que ama a um homem; casam-se, mas em realidade estavam fascinados, não se amavam. Eles pensavam que se amavam....
  • 24. O que sucede é que se confunde o amor com paixão. Satisfeita a paixão meramente animal, o único que resta ao casal que tanto se adorava é o cansaço, a decepção, nada mais que isso. Só se fala em contas de banco, o aluguel, a roupa que está suja e tem que ser lavada, que a comida esteja pronta na hora certa ou antes de sair para o trabalho... De vez em quando dar uma volta, dar um passeio, para buscar um escape a routina ou ao tédio; outras vezes ir a uma festa, que quase sempre termina em um tremenda embriaguez/porre, em grande decepção ou em outro disgosto que nem quero mensionar. It happens that love is confused with passion. Once the animal passion is satisfied, what remains in that couple is the loathing, the surfeit, the deception, and that is it. From there on, everything becomes a routine. They speak only of bank accounts, rent, "of the clothes that need to be washed, that we need breakfast on time to go to work...“ Sometimes to take a walk in order to get an escape from the boredom or go to a party that ends up in a huge drunkenness, in a big deception or in another very unpleasant result that I do not even want mention it.
  • 25. E assim vai passando a vida, até que chegamos a velhos, e já velhos nos sentimos veteranos, gostamos que nossos netos nos chamem de avô, para narrar-lhes nossas tristes histórias, das quais nos sentimos orgulhosos.... Histórias correntes da vida que "no meu tempo, o presidente fulano de tal fez tal obra".... Ou para contar-lhes alguma terrivel luta de que tomamos parte, possívelmente até testemunhada com algums traumas ou feridas de guerra, das quais nos sentimos orgulhosos. Puras tristezas... And in that way life is passing to the moment that we become old. Once we are elders, we feel like veterans. We enjoy the calls of our grandchildren to be called "grandpa" and to tell the tales of our sad experiences of which we feel very proud (This is normal in life: "in my times, the president made this and that, etc."); to narrate our fights in the battles in which we participated, and possibly even documented with our wounds of war that make us feel proud... Just sadness!
  • 26. Que morreu um irmão , que nosso primo perdeu a o que tinha, que por aqueles tempos as coisa eram melhores ou muito mais dificil, etc. Ao fim chega a morte. Vida infeliz, para isso trabalhamos e sofremos tanto. The usual conversations, "our brother has died," "our cousin lost his fortune" or "those times were better, (or) so much difficulty/hard " etc. And in the end death comes... Unhappy life, and for that we have worked and suffered so much!
  • 27. Felizmente, no Logos há algo mais; o Sol é compassivo. Se bem é certo que nos tem convertidos em maquininhas servindo a essa natureza, a natureza que ele criou, é certo que tem um interesse criado também. Fortunately, in the Logos, there exists something else. the Sun is compassionate. It is truth, He, the Sun, has humanity as simple small machines that help his creation (nature), but it is also true that he wants to create.
  • 28. Ele não vai criar uma natureza, não vai criar uma vida orgânica na crosta de um mundo a dar voltas ao redor do Sol apenas por diversão, sem um objetivo, sem um propósito definido. Tem que haver criado esse planeta para algo, criar para nada seria a tolice das tolices. Eu creio que nem nos mesmos, que nenhum de nos ou de vocês o faria. Seria como criar um aparelho, sofrer por ele, fazê-lo existir e logo destruí-lo; He does not create a nature, he does not create an organic life in a world that moves around the Sun just for diversion, without a logical reason. It would not be logical to have created this planet for nothing; to create something without a reason would be the absurd of the most absurd. I think that even you would not do it; you would not create an invention and suffer for it, spend a life for it and later just destroy it.
  • 29. Sendo assim, M.SAW:... esta criação tem um objetivo. Ele o Sol cobra um preço por ter criado essa fina película de vida orgânica sobre a superficie do mundo. Ele quer tirar algo daí, tem um motivo, um interesse, e tem razão em ter. Ele quer tirar uma colheita de Homens Solares. Trata-se de uma experiência, espantosa por certo, e bastante trabalhosa, no tubo de ensaio da natureza. O Sol quer criar Homens Solares; Been that, M. SAW:… this creation has an objective. He (the Sun) charges a price for the creation of the thin skin of organic life onto the face of the Earth, he wants to get something from it, he has an interest in it, and he has a reason. He wants to obtain a harvest of Solar Men [women]... The idea is not bad, but it is difficult. It is an experiment (frightful for sure and really hard) in the test tube of nature. That is what he wants: To create Solar Men.
  • 30. Recordo-me nestes momentos de Diógenes, com sua lanterna, à luz do dia, pelas ruas de Atenas, procurando um homem, e não o encontrou. Ia ia à casa dos sábios, passeava nos quartos com sua lâmpada, procurando nos cantos, nos corredores... Comes to my mind at this moment: Diogenes and his lamp,. One day he walked through the streets of Athens with a lamp in his hand, trying to find a man, and he could not find one. He looked in the houses, rooms, corridors, yards of the wise men...
  • 31. "Que procuras, Diogenes ?" lhe perguntavam... "Um Homem". "Mas as ruas estão cheias de homens, as praças..." "Esses não são Homens", respondia "são bestas, comem, dormem e vivem como bestas". E visitou a casa dos cientistas, dos artistas, e por toda parte achou a mesma coisa. É óbvio que os inimigos aumentavam à medida que visitava casas e mais casas. Todos se sentiam manifestamente ofendidos com Diógenes. E ele tinha razão, não encontrou um só Homem. "What are you looking for, Diogenes?" "A man..!" "The streets, the public forums are full of men!" "Those are not men;" he answered, "they are beasts: they eat, sleep and live as beasts!" He visited the homes of scientists, artists, and everywhere he was doing the same. It is obvious that he was making more and more enemies as he was visiting the homes. Everybody was feeling very offended by Diogenes... And he had a reason: He did not find any!
  • 32. Muitos querem acreditar que ele encontrou um homen em algum lugar. Mas a verdade e que ele nao encontrou nem um…encontrar um homem e realmente dificil Well, the authentic men, in the most complete sense of the word, is very hard to find Many wanted to believe that he found one somewhere… but to find a real man is really difficult . . Assim, chegamos a conclusão que homens autênticos é algo muito difícil de se encontrar, muito trabalhoso.
  • 33. Felizmente, o Sol depositou nas glândulas sexuais os germens para o homem. Tais germens poderiam desenvolver-se se cooperássemos com o Sol. Então deixaríamos de ser simplesmente máquinas falantes como atualmente somos e nos converteríamos realmente em homens, em Reis da Criação. Fortunately the Sun has deposited in the sexual glands the seed needed to create the Man. Those seeds could be developed if we cooperate with the Sun. Then, we no longer would be simple speaking machines, as we actually are. We would transform ourselves into real men, into kings of creation.
  • 34. Dizer que esta humanidade está composta por homens é exagerar a nota, porque entendo que o homem é amo e senhor, o rei, assim diz a Bíblia; o rei da criação, criado para governar a todas as espécies animais, vegetais, para governar o mar, o ar, o fogo. E se não é rei, não é homem. Qual de vocês é capaz de destruir um incêndio? Qual de vocês é capaz de por em atividade os vulcões da terra e fazer estremecer o mundo? Desatar um terremoto, ou destruí-lo? To say that this humanity is made up by men, is an exaggeration. I understand that the man is the Lord, the King (this is what the Bible says), the king of creation, made to govern the animal and vegetable species, to govern the ocean, the air, and the fire. If one is not a king, then one is not a man. Who of you can govern the elements? Who of you can provoke a storm? Who of you is able to destroy a fire?
  • 35. D iogenes lived in a barrel and there he used to eat and sleep; he did not even have a house. Before he died, Diogenes was visited by Alexander the Great. The one that could put Europe and Asia under his rule. He even threw him out; a simple man like Diogenes, living in a barrel, threw out Alexander the Great; Diógenes vivia em um tonel, aí comia, nem sequer tinha casa. O interessante é que quando estava para morrer, foi visitá-lo ninguém menos que Alexandre o Grande, aquele que colocou toda a Europa e toda a Asia sob seu cetro. E ele o pôs para correr. Um homenzinho como Diógenes vivendo em um tonel pondo para correr a Alexandre o Grande;
  • 36. Estando para morrer em agonia ele disse: "Alexandre, retira-te e deixa-me a sós com meu Sol" isto é, com seu Deus interno. E Alexandre, não teve mais remédio que retirar-se. Um tao humilde homem como Diogenes colocando para correr Alexandre O Grande; Isso nao alguma coisa que o qualquer um pode fazer. Não é? Bom, o homem autentico, no mais complete senso da palavra é mesmo dificil de encontrar. Felizmente o sol tem depositado nas glandulas sexuais a semente necessaria para criar o Homem. When he was about to die he sad in agony he said: "Alexander, get out and leave me alone with my Sun" (that is to say, with his Inner God) and Alexander did not have any other choice than to just go away. A humble man like Diogenes, threw out Alexander the Great; that is not something that everybody can do, is it? Well, the authentic men, in the most complete sense of the word, is very hard to find. Fortunately the Sun has deposited in the sexual glands the seed needed to create that Man.
  • 37. Qual de vocês ou de nos é capaz de destruir um incêndio, é capaz de por em atividade os vulcões ou fazer mundo tremer, é capaz de desmanchar um terremoto, ou destruí-lo? Se não somos amos da criação, então não somos homens, pois está escrito na Bíblia: o Homem e o Rei da Criacao, entao (SAW:) ou somos reis ou não somos ? Se somos vítimas das circunstâncias, se um terremoto acaba com 7.000 pessoas, como aconteceu a um tempo na Europa; Como ficamos nessa situacao? Somos vítimas das circunstâncias!; Onde estão os homens? Se os elementos: Terra, Agua...podem nos esmagar, assim como nós esmagamos um formigueiro com o pé? Onde está então a característica de "Homens" que dizemos que somos? Who of you can govern the elements? Who of you can provoke a storm? Who of you is able to destroy a fire? Who of you is able to activate the volcanoes of Earth or to make the world tremble, to produce an earthquake or to destroy it? If we are not lords of creation, then we are not men, because in the Bible it is written that man is the king of creation. Therefore, are we kings or not? If we are victims of circumstance, if an earthquake kills 7.000 people, as happened in Europe, then what do you think: victims of circumstances? Where are the men? If the elements can destroy us in the same manner as we destroy an anthill with our foot, then where are the men's qualities that we say we have?
  • 38. Realmente, por muito que se presume, no fundo não somos mais que simples animais intelectuais condenados à pena de viver. Mas existem germens em nossas glândulas que poderiam transformar-nos em homens. Esses germens podem e devem desenvolver-se em nós, se cooperamos com o Sol e suas idéias solares. Para isto, entre outras coisas, ele criou esta raça. Não apenas para que sirva à economia da natureza, mas com o propósito bem definido de tirar uma Colheita de Homens Solares. Really, even if we presume we are men (human), we are in reality nothing more than a simple intellectual animal, sentenced to live the sadness of life. But there are seeds in our glands, yes, seeds that can transform us into men. Those seeds can germinate in ourselves if we cooperate with the Sun and its Solar Ideas. He has created this race not only to be useful to the economy of nature, but also with the clear intention of attaining a Harvest of Solar Men.
  • 39. Nos tempos de Abraão, o profeta, o Sol pôde tirar uma colheita de Homens Solares. Durante os primeiros oito séculos do cristianismo, conseguiu outra pequena colheita. Na idade média, uns poucos mais; e atualmente, está fazendo um último esfôrço. E como essa humanidade perversa do século vinte se tornou inimiga das idéias solares, terrivelmente materialista, mecanicista e cem por cento lunar, o Sol faz o último esfôrço, trata de tirar do perdido uma última colheita e logo destruir a raça, porque já não serve para seus experimentos. In the times of Abraham the prophet, the Sun got a beautiful harvest of Solar Men. During the first eight centuries of Christianity, another small harvest was reaped. In the Middle Ages a few more and actually, the last effort it has been working. However, because this perverse humanity of the twentieth century, has become an enemy of the solar ideas, terribly materialistic, mechanical and lunar one hundred per cent, now the Sun is making a last effort, it is trying to get a small harvest of Solar Men. Later, once the harvest is ready, it will destroy the race because it is not longer useful for its experiment .
  • 40. Gente que já não tem o interêsse pelas idéias solares, que apenas pensa nas contas de banco, nos brilhantes carros, nas atrizes de Hollywood. Gente que apenas quer satisfações passionais, sexuais, drogas, etc., não serve certamente para a experiência do Sol. Homens assim tem que serem destruídos e Tristemente faland o; a Biblia, pergaminhos, calendarios, as profecias, os Mestres e ate a ciencia diz: ...isso é o que vai ser feito. E criará uma nova raça, em continentes novos que surgirão do fundo dos mares. What is this race useful for? There is already no reason for the existence of this race. It is not useful for its experiments; it is made up of people that have no interest in the solar ideas. This race thinks only of their bank accounts, of new cars, of the actresses in Hollywood; people that only want passionate, sexual pleasures, drugs. etc. Obviously they are not useful to the Sun's experiments. People like that have to be destroyed and the Bible, prophecies even the science they say: That is what the Sun is going to do: destroy those people and create a new race, in new continents that will emerge from the bottom of the ocean.
  • 41. Os continentes atuais antes de pouco (tempo) estarão no fundo dos oceanos. Os palácios de governo, as casas, as ricas mansões, servirão de guarida aos peixes e focas. Essa é a realidade; terras novas surgir ão do fundo dos oceanos, onde inquestionavelmente haverá gente nova. Uma raça especial, diferente, que poderá servir para o experimento solar. Essa é a realidade dos fatos. E falo em tempos angustiosos, tempos em que as pessoas já não crêem no fim do mundo, tempos em que as pessoas só dizem "comamos e bebamos porque amanhã morreremos". Tempos em que as pessoas só se preocupam por contas de banco, pelo que dirão, pelo disse me disse , pela última moda, pela droga ou pela luxúria. Very soon, the actual continents will be at the bottom of the oceans. The palaces of governments, the municipal houses, the rich mansions will be the lairs for seals and fish. This is the reality! New lands will emerge from the oceans, in which obviously there will be new people, a special, different race that could be useful to the solar experiments. That is the reality. I am saying this in anguishing times, in times where the people do not believe in the end of the world, in times in which the people say: "let us eat and drink, because tomorrow we will die,", in times in which people are only concerned about their bank accounts, fashion, gossip, drugs or lewdness.
  • 42. Falo isso com um só propósito, o propósito de convidá-los à reflexão. É possível desenvolver os germens solares que aí estão, para que o homem nasça em nós da mesma forma que a borboleta nasce dentro da crisálida. Therefore, I am talking about all of this with the intention of inviting you to reflect...Is it possible for the germination of the solar seeds? Yes, they exist to enable the Man to be born inside of ourselves, in the same form as the butterfly is born inside of the chrysalis.
  • 43. Mas antes de tudo é necessária a disponibilidade ao homem. Se não existe disponibilidade, não pode nascer o homem dentro de nós. Aí estão os germens, mas podem se perder, e o normal é que se percam. São germens de desenvolvimento muito difícil, necessitamos que esses germens se desenvolvam, e só poderiam desenvolver-se se nós cooperássemos com o Sol. But, first of all, it is necessary to have the Availability of the Man, if the Availability of the Man does not exist, the Man cannot be born inside of ourselves. The seeds are there but can be lost, and that is normal (they are seeds of very difficult germination). We need to develop those seeds; we could do so if we cooperate with the Sun.
  • 44. No sexo está o "secretum secretorum" da auto-realização íntima do Ser. Mas não devemos escandalizar-nos ante o "secretum secretorum". COMO E FORMADO O HOMEM SOLAR Quando se pensa em sexo, as pessoas logo se recordam de seus vícios, de suas imundas fornicações, de seus abomináveis adultérios. In the sex there is the secretum secretorum of the inner self realization of the Being. We should not be ashamed about it. HOW THE SOLAR MAN IS FORMED When we think of sex, people only remember their vices, their lewdness, their dirty fornications and abominable adulteries.
  • 45. Let us observe how the positive and negative poles in the chalice of a flower are connected in order to create. Let us observe the species that live and breathe under the rays of the Sun. For example, the swans with their beautiful plumage speak about love. The swan feeds itself with love; when one of the couple dies, the other one dies of sadness. There exists the "order of the Swans" in Europe and United States; the main reason for that order is the study of the Love. Obviously, love flows in the Consciousness. It is a function of the Being; it is a cosmic and transcendental energy. ... Vejamos como se unem os pólos positivo e negativo no cálice da flor, para que haja criação... Vejamos as espécies que vivem e respiram sob os raios do Sol. O cisne, por exemplo, com sua vívida/lívida plumagem, nos fala de amor. O cisne se alimenta de amor, quando um do casal morre, o outro sucumbe de tristeza. Existe uma Ordem do Cisne tanto na Europa como nos Estados Unidos. Tal ordem se dedica a estudar isso que se chama amor. É uma energia cósmica, transcendental.…
  • 46. Para que haja amor, é necessário que que haja afinidade de pensamentos, de sentimentos, de preocupações mentais... O beijo é a comunhão mística de duas almas, ávidas de expressar em forma sensível o que interiormente vivem. O ato sexual em sí mesmo é a consubstancialização do amor no realismo psico-fisiológico de nossa natureza. Love exists when there is affinity of thoughts, affinity of feelings, identical mental concerns. Kiss itself, is the mystical communication of two souls, eager to express in a sensible form what they internally are living; the sexual act, is the crystallization of the love in the psychic-physiologic realism of our nature.
  • 47. Let us observe an elder person that falls in love: he/she rejuvenates, all his/her glands work in a better way and the energies that flow in the Consciousness of that person revitalize those small laboratories called endocrine glands; then, they produce a larger flow, more power, more quantities of hormones. Those hormones invade the blood system and later there appears the process of reconstruction, of cellular revitalization. Por exemplo uma pessoa anciã enamorada: Essa pessoa rejuvenesce, todas as suas glândulas trabalham melhor; essas energias que fluem do fundo da consciência ativam os microlaboratórios que são as glândulas endócrinas, então elas produzem maior quantidade de hormônios. Tais hormônios invadem a corrente sanguínea e vem o processo de revitalização celular.
  • 48. Compensa refletir sobre isso que se chama amor, isso que se chama sexo. Sexo e amor estão intimamente relacionados, já que o ato ( SAW ) sexual é a consubstancialização do amor no realismo psico-fisiológico de nossa natureza . Quão grande é o amor, só as grandes almas podem e sabem amar! Mas não devemos confundir o amor com a paixão. It is worthy to reflect upon Love, that we call Love, that we call sex, because sex and love are innerly connected, since ( SAW ) the sexual act is the crystallization of the love in the psychic-physiologic realism of our nature. How great is the love. Only the great souls can and know how to love! We should not confuse love with passion.
  • 49. . . Graças ao amor, ao sexo, a essa força que flui em tudo o que é, tudo o que foi e tudo o que será , as criaturas podem reproduzir-se incessantemente, podem existir as flôres e os frutos sobre a face da terra, podem multiplicar-se as espécies... Assim, olhar o sexo com nojo, aversão ou asco, considerá-lo tabu ou pecado, motivo de vergonha ou dissimulação, é uma blasfêmia, equivale a cuspir no santuário do Terceiro Logos. Vale a pena entender que é necessário trabalhar com o poder maravilhoso do sexo. Therefore, thanks to love, to sex, to that extraordinary force that flows in everything, in what existed and in what will exist the creatures can reproduce themselves in a constant form, the flowers and fruits can exist on the face of Earth. …So, to see sex with disgust, to believe that it is a taboo or a sin, or something to be ashamed of, is blasphemy, frankly. It is like spitting in the sanctuary of the Third Logos. It is necessary to understand that we have to work, with the marvelous power of sex.
  • 50. Se por ess a força marav ilhosa do Terceiro Logos existe toda a natureza, se graças à fo rça sexual nós existimos, faz-se indispensável entender o que é essa força, para não prof aná-la. É necessário saber usá-la para transformar-nos radica lmente . Com o ens inamento do Mestre a nos aqui na Gnose muitas vezes demos/pas samos a chave da transmutação. conexão d o Lingam-Yon i , sem a fornicaçao ( uso errado ens-seminis ), porque no ens-seminis e stá todo o ens virtutis do Fohat. Esta é a chave, este é o secretu m secretorum da transmutação. (Não usamos palavras toscas porque o s e xo é sagrado , e sua chave deve ser exposta com retidão). It is becau se of the sexual forces of the Third logos that all of nature exists. It is indispensable to understand what that force is, in order not to profane it. It is necessary to know how to use it to transform our selves radically. Many times we have been given the key for tran smutation: Connection of the Lingam- Yoni without fornicating (the e rroneous use of the the energy of the Ens Seminis), because inside of the E ns Seminis exists the Ens Virtutis of the Fohat. That is the key. That is the se cretum secretorum of the transmutation. I do not explain this in vulgar words , because sex itself is sacred and its key has to be thought with rectitude .
  • 51. If you understand it, do it, because that is fundamental. When one transmutes the Sacred Sperm into energy, one can create the Radical Transformation. To learn and to know the mysteries of the sex is fundamental. And for that it is necessary to discover what Love is. If you read the word Roma in inverse form, what does it say? Amor (=love) isn’t it? Quando alguém transmuta o esperma sagrado em energia, pode originar uma mudança total. Saber e conhecer os misterions to sexo e fundamental. E para isso e necessario aprender sobre o amor. Se lemos a palavra Roma ao inverso, dá amor.
  • 52. The sacrament of Love has been profanated by the majority of the human beings. The energy of love, meaning, the energy of sex must rise victoriously through the ganglionic spinal chords to the brain to than develop our inner abilities. _______________________________________________________________ O sacramento do Amor está sendo profanado pela maioria dos seres humanos. A energia do amor, isto é, a energia sexual, deve subir/ ascender vitoriosamente pelo canal medular até o cérebro, para entao desenvolver nossas abilidades internas.
  • 53. O primeiro centro que se abre é a igreja do cóccix, a Igreja de Éfeso , no osso coccígeno, que nos dá poderes sobre o elemento terra. O segundo centro está à altura da próstata e nos dá poderes sobre as águas tormentosas do oceano. O terceiro poder que se abre é à altura do umbigo, nos confere poder sobre o elemento fogo , podemos então por em atividade os vulcões da terra. O quarto poder está à altura do coração, nos dá poder para entrar e sair do corpo à vontade, ou para por o corpo em estado de jinas ; nos confere o controle a senhoria sobre o elemento ar . O quinto centro está na laringe criadora, nos permite falar em síntese, e escutar as sinfonias do cosmos. O sexto poder está à altura do entrecenho, nos confere a divina clarividência, faculdade que nos permite ver nos mundos superiores. O sétimo centro que se abre está na glândula pineal, nos confere o poder da polividência, ver em todas as regiões do espaço infinito. The first center that awakens is the one of the Church of Coccyx or the Church of Ephesus and gives us the power over the earth's elements. The second center that awakens is at the level of the prostate and gives us the power over stormy waters of the ocean. The third power that awakens is at the level of the navel and the power that is given to us is over fire. We can activate the volcanoes of the Earth. The fourth power that awakens is at the level of the heart and gives us the power to get in and out of our body voluntarily, or to put the body into Jinn's State (the power over the element of air). The fifth center that awakens is in the creative larynx that lets us speak in synthesis and listen to the symphonies of the cosmos. The sixth power, is located between the eyebrows and give us divine clairvoyance, the faculty that lets us see the superior worlds. The seventh center that awakens is in the Pineal Gland, giving to us the "Diamond eye," the faculty to see in all the regions of infinite space.
  • 54. The first center that awakens is the one of the Church of Coccyx or the Church of Ephesus and gives us the power over the earth's elements. The second center that awakens is at the level of the prostate and gives us the power over stormy waters of the ocean. The third power that awakens is at the level of the navel and the power that is given to us is over fire. We can activate the volcanoes of the Earth. The fourth power that awakens is at the level of the heart and gives us the power to get in and out of our body voluntarily, or to put the body into Jinn's State (the power over the element of air). The fifth center that awakens is in the creative larynx that lets us speak in synthesis and listen to the symphonies of the cosmos. The sixth power, is located between the eyebrows and give us divine clairvoyance, the faculty that lets us see the superior worlds. The seventh center that awakens is in the Pineal Gland, giving to us the "Diamond eye," the faculty to see in all the regions of infinite space. _______________________________________________________________
  • 55. Infelizmente, muitos são os que permanecem estancados, porque não refinam o sacramento da Igreja de Roma (Amor) e nao estudam sobre o amor. Lembre-se este corpo fisico é um corpo magnífico, é um corpo fabricado como organismo, no laboratório e tem varias capacidades desconhecidas por muitos. Unfortunately, many are those that remain stagnant because they do not refine the sacrament of Roma's Church. (Roma = amor= Love) and they do not study about Love. Remember that the physical body is a wonderful body, it is a body crystallized as organism, in the body's laboratory and it has many capacities unknown by many.
  • 56. Para ser um verdadeiro homen e necessario criar outros corpos. Sabemos que temos corpo astral quando podemos funcionar com ele, quando podemos usá-lo, como as mãos, como os pés. Com o corpo astral podemos visitar os outros planetas do sistema solar, podemos colocar-nos em contato com os 30 Eones que surgiram na aurora da criação. Com o corpo astral podemos por-nos em contato com todos esses decanos, arcanjos, tronos, que existem no Universo, podemos viajar a todos os mundos da galáxia, incluindo a Sírio, que é a capital central, ao redor da qual gira toda essa grande Via Láctea. To became a real man it is necessary to create other bodies. One will know that one has an Astral body when one can work with it, when one can use it, as the hands, as the feet. With the Astral body, we can visit other planets in the solar system. With the Astral body, we can get into touch with the Thirty Aeons that emanated in the Dawn of Creation. With the Astral body we can get into touch with all those Deans, Archangels and Thrones that exist in the universe; with the Astral body we can travel to all the worlds of the galaxy, even to Sirius, the central capital around which the great Milky Way rotates. _______________________________________________________________
  • 57. Quando/ se nos damos ao luxo de criar tal veículo, é indispensável também criar o corpo mental, se é que queremos ser homens com uma mente individual. Assim como estamos, não temos uma mente individual, temos muitas mentes. Se pensamos que carregamos em nosso interior o Ego, o Mim Mesmo da psicologia experimental e que existe em forma pluralizada; Sem duvida cada um de seus elementos tem sua própria mente. Dentro de nós há muitas mentes. Cada mente tem suas idéias, seu critério. Once we have created that body, it is also indispensable to form the Mental body if we want to be men, men with an individual mind, because today we do not have an individual mind, we have many minds. If we think that inside of us we have the Ego, the myself of the experimental psychology, and that it exists in a pluralized form, undoubtedly each one of those elements has its own mind. Inside ourselves, there are many minds; each mind has its own ideas and criterions.
  • 58. The "I" of anger has its own justifications, has its own logic with which it can argue or defend itself. It can perfectly defend itself in front of a court using a surprising intelligence, and could say: "I had reason, I killed that man because he made such and such mistakes. O Eu da ira tem suas idéias, seu critério, sua documentação, se justifica, tem sua lógica para argumentar, pode perfeitamete defender-se ante um tribunal, com uma inteligência surpreendente. Pode dizer "eu tinha razão, matei este homem porque cometeu esse ou aquele/tal delito"...
  • 59. O Eu da luxúria também tem sua lógica, pode apresentar-se ante o melhor dos tribunais, com textos de fisiologia nas mãos e auto-defender-se. Poderia dizer que a luxúria é uma função natural do ser humano, que tudo que existe deve desenvolver-se sexualmente; ou que aquilo não era luxúria, mas que estava desenvolvendo a função erótica, que é algo natural.... Poderia fazer uma exposição de fisiologia, explicar a fisiologia de Eros, do funcionamento dos ovários e testículos e deixar a todos assombrados. The "I" of lewdness/lust also has its own logic; it could present itself in front of superior courts and with texts of psychology in hand, could self-defend itself. It has many arguments. It could say that its lust "is a natural function of the human being,", that "all what exists has to be developed sexually," to say "what I was doing had been developed inside of the erotic function," to explain that "lewdness is natural because of the existence of Eros within ourselves;" it could make a physiological exposition in front of a class. It could draw on the blackboard all the physiology of Eros and the functions of ovaries and testicles, and amaze everyone. _______________________________________________________________
  • 60. Assim, cada um dos eus que levamos dentro tem sua lógica, sua mente, seu raciocínio. E cada uma dessas mentes que carregamos em nosso interior disputa, todas se chocam entre si. Each one of the "I's" that we have inside, has its own logic, has its own mind, and has its reasoning. It is interesting to know that each mind that we carry inside discusses with another, (the different minds that we carry clash with one another). Then, what? We have many minds and that is well known to everyone.
  • 61. Necessitamos criar a mente individual, mas não poderíamos criá-la se não transmutássemos essa parte solida sagrada em energia. Com a transmutação se fabrica isso que se chama mercúrio e é com o mercúrio dos sábios que podemos cristalizar em nosso interior, formar, organizar, criar a mente individual . Quando alguém possui um corpo mental individual, pode apreender, capturar, assimilar, toda a ciência do universo. Também pode usar o veículo mental para viajar pelo sagrado espaço, de mundo em mundo; Com a mente individual pode-se penetrar no Devachan , a região mental superior do cosmos e da natureza. We need to create an individual mind, but this would not be possible if we did not first transmute our sacred sperm into energy. Obviously, when transmutation of the Mercury is made, and it is with that mercury of the wise men that we can crystallize inside of ourselves, to organize and to create the individual mind. When somebody has an individual Mental body, he can apprehend, capture and assimilate all the science of the universe. He can also use the mental vehicle to travel through the sacred space. With the individual mind it is possible to penetrate into the Devachan , into the Superior Mental Region of the cosmos and nature.
  • 62. The individual mind is splendid, marvelous, but it is not everything. People are victims of circumstance, people are moved by circumstances, they depend on the Law of Accidents (we can see this daily). One could not really learn how to direct the circumstances of life, if before one had not created the body of Conscious Will. When one forms that body, obviously one is no longer a victim of the circumstances. One can direct the circumstances intentionally, one is the owner and the lord. This body can only be formed with the mercury of the wise men, the result of the transformation or transmutation of the creative energy. A mente individual é esplêndida, formidável, maravilhosa, mas isso não é tudo. As pessoas são vítimas das circunstâncias, são movidas pelas circunstâncias, dependem da lei dos acidentes. Como alguém poderia aprender a controlar/guiar/dirigir as circunstâncias, se antes não criou o corpo da vontade consciente? Quando alguém fabrica tal corpo, já não é escravo das circunstâncias, pode dirigi-las intencionalmente, converte-se em amo, em senhor. Esse corpo só pode ser fabricado com o mercúrio dos sábios. É o resultado da transmutação da energia criadora.
  • 63. E com os corpos: astral, mental, causal, e tendo um corpo físico esplêndido, nos damos ao luxo de receber nossos princípios anímicos e espirituais e nos convertemos em homens de verdade, em homens reais. O corpo causal é o último dos veículos que temos que criar. Poderia dizer que o homem causal é o homem verdadeiro. No mundo das causas naturais encontramos o verdadeiro homem, o homem causal. Dá gosto ver o homem causal na região das causas naturais. Ali o vemos ( S.A.W.) trabalhando pela humanidade. Os homens causais são verdadeiros Boddhisatwas no sentido transcendental da palavra, Boddhisattwas que trabalham sob a direção do Pai que está em segredo. Cada um obedece a seu Pai, porque há tantos Pais no céu como homens na terra. Cada um de nós tem seu Pai que está em segredo. Once with the Astral, Mental and Causal bodies, and having a splendid physical body, we can receive our psychic and spiritual principles, we become Real Men, Solar Men. The Causal body is the last vehicle to be created. I could say to you that the Causal man [woman] is the authentic man. In the world of the natural causes we find the causal man. There we see him working for humanity. The causal men are the authentic Boddhisattwas in the most transcendental sense of the word; Boddhisattwas that work under the direction of the father that is in secret. Each one obeys his father, because there are as many fathers in the sky as men on the Earth (each one of us has his father that is in secret).
  • 64. O homem causal se desenvolve sob a direção do Pai e vive no mundo das causas naturais. É o verdadeiro homem, o que encontramos no mundo das causas naturais, nessa região onde se escutam as sinfonias do cosmos, as melodias da vida universal. É nessa região que vemos o karma, porque é aí que trabalham os Senhores da Lei. O homem causal pode absorver seus veículos astral e mental para viver precisamente nessa região; Desde aí se projeta às regiões da mente cósmica e suas profundidades, às regiões do mundo astral, para aparecer posteriormente no mundo físico. The causal man moves under the direction of the father and lives in the world of natural causes (he is the real man). The causal man, the real man, the man in the greater sense of the word is found in the world of natural causes; in the region where the symphonies of the cosmos can be heard. It is in this region where one can listen to the melodies of universal life . It is in this region in which we find Karma; it is here where the Lords of the Law work. The causal man can absorbs his Astral and Mental vehicles and live in that region. From there he projects himself to the Regions of the Cosmic Mind and its profundities, or to the Regions of the Astral World, in order to appear in the physical world.
  • 65. In the name of the truth, I would have to say to you that in order to be with you here, to talk with you, I need to project myself from the Causal World, because I have my gravity center in the world of the natural causes. (SAW) Em nome da verdade tenho que dizer-lhes que, para poder existir aqui com vocês, necessito projetar-me desde o mundo causal, porque eu tenho meu centro de gravidade no mundo das causas naturais.
  • 66. Dali me projeto até o mental, posteriormente até o astral e, por último, fazendo grandes esforços, venho aqui ao mundo físico, para conversar com vocês. Estou conversando com vocês por concentração, porque meu centro de gravidade está no causal, sou um homem do mundo causal. E se algo digo, se algo explico, é por mandamento, é porque me foi ordenado entregar a vocês esta mensagem; E o faço com o maior prazer, a fim de que vocês possam trilhar a senda da revolução da consciência, da revolução em marcha, da revolução espiritual, integral, divinal. Quero que entendam que o homem é o que conta e que o Sol tem interêsse em criar homens. O Sol deseja uma colheita de Homens Solares e trabalha febrilmente nestes momentos para consegui-la. Quando uma raça perde todo interêsse pelas idéias solares, o Sol também perde todo interêsse pela raça e a destrói. From there I project myself to the mental, then to the astral and finally making great efforts I come to the physical dimension to speak with you. I am speaking with you by concentration because my gravity center is in the Causal. I am a man of the Causal World, and if I say something, if I explain something; it is because of an order. Because I have been commanded to give you this message, and I do it with pleasure and with the intention that you could walk on the Path of the Consciousness' Revolution, in the spiritual, total, divine revolution. SAW- I want you to understand that what really counts is the man, and that the Sun wants to create men. The Sun desires a harvest of solar men and is working hard at this moment to do so. I want you to know that when a race loses interest for the solar ideas, the Sun also loses interest for that race and destroys it. .
  • 67. Nestes momentos o Sol quer destruir esta raça, porque já não serve para suas experiências (do Sol). Mas antes de destrui-la faz um esforço supremo para tirar( ainda que) uma pequena colheita de Homens Solares. Se vocês atendem a nosso chamado, se vocês criam a disponibilidade ao homem, o Sol poderá absorvê-los como Homens Solares. Mas é necessário que vocês cooperem com o Sol, só assim poderão transformar-se em Homens Solares. É urgente que vocês saibam transmutar, o Homem Solar só pode ser criado com a energia solar; Essa energia está contida precisamente no azougue em bruto dos sábios, no mineral em bruto. Tal elemento é o Exiohehari, a semente sagrado. At this minute the Sun wants to destroy this race, because it is no longer useful for its experiments, but before doing so it is making a supreme effort, in order to reap with great effort a harvest, even a small one, of solar men. If you listen to our call, if in you the Availability of Man is created, the Sun will be able to absorb you as solar men, but it is necessary to have your cooperation; only in that form you will be transformed into Solar men. It is urgent that before all else, you know how to transmute. The solar man can be created with the solar energy, and that energy is contained in the raw mercury of the wise men, in the raw mineral. That element is the Exiohehary, the sacred seed.
  • 68. Para que os germens do homem se desenvolvam dentro do organismo, é necessário que sejam tocados pelos raios ou emanações que vêm do Sagrado Sol Absoluto . Sem tais emanações os germens permanecem infecundos e degeneram, involuem espantosamente até a segunda morte. Those that commit the crime of extracting it from their organism with passionate reasoning, definitively submerge themselves into the infernal worlds, to their final disintegration. In order for the seeds of man to develop in the organism, they have to be touched by the rays or emanations that come from the Sacred Absolute Sun; without those emanations, the seeds remain not fecundated and degenerate; fall frightfully into involution until the Second Death is fulfilled.
  • 69. Para que as ondulações cósmicas que vêm do Sagrado Sol Absoluto possam tocar os germens do homem, é necessário que não nos afastemos do Sagrado Sol. E se afasta muito desse astro quem fornica e adultera. Devemos entender que nem os fornicários nem os adúlteros podem ser tocados pelo Sagrado Sol Absoluto. Por isso fracassam. O Sol não pode tirar uma colheita dos fornicários nem tampouco dos adúlteros. Para que o Sol tire alguma colheita, é necessário que marchemos de acordo com a Lei Universal. For the cosmic energy that comes from the Absolute Sacred Sun to be able to touch the seed of man to germinate it is necessary that we do not distance ourselves from the Sacred Sun. The ones that fornicate or adulter are doing that. We must understand that the furnicators and adulters can not be touched by the Absolute Sacred Sun, that is why they fail. The Sun can not take a harvest of furnicators or adulters. For the Sun to have it’s harvest it is necessary that we walk according to the Universal Law.
  • 70. Que se entende por adúltero? Que se entende por fornicário? Todo aquele que derrama o vaso de HermesTrismegistos. O que entra em contato sexual com uma pessoa que não lhe pertence. Um homem que toma outra mulher e abandona a que tem é adúltero. Mesmo que a tomasse unicamente para transmutar, continua sendo adúltero, pois carrega em sua espinha dorsal um tipo de energia, que é o de sua esposa e logo entra em contato com outro tipo de energia, de outra que não é a sua esposa e esses dois tipos de energia se destroem entre si; é uma lei física. ornam-se como um cadáver, como um defunto... Morte spiritual parabolicamente mencionada em muitos livros Sagrados. What is understood by adultery? What is fornicator? It is everyone that spills the vase of HermesTrismegistos. The one that has sexual contact with someone else other than the one he/she is committed to. A man/woman that takes another person other than his/her partner. Even if it is just to transmute, it still is an adultery because he/she is carrying in the spinal cord two differents types of energy that is in constant conflit with each other and destroy themselves, this is a physical law. The Spiritual Death spoken in parables by many sacred books.