O documento discute dois tipos de heterosemânticas e heterogenéricos em espanhol. As heterosemânticas são palavras semelhantes em espanhol e português mas com significados diferentes, como "apellido" e "sobrenome". Os heterogenéricos são substantivos com gêneros opostos nos dois idiomas, como "el árbol" que é masculino em espanhol mas feminino em português como "a árvore". Exemplos de ambos são fornecidos.