O documento discute cognatos e falsos cognatos entre o português e o inglês. Explica que cognatos são palavras que têm transparência entre as línguas, como "geography" e "mathematics", enquanto falsos cognatos parecem iguais mas têm significados diferentes, como "actual" e "actually". Fornece exemplos de cada um e ressalta a importância de consultar dicionários quando em dúvida sobre a tradução.
2. Cognatos.
Os cognatos são as palavras que demonstram
determinado nível de transparência de uma língua
para outra.
A língua inglesa passou por dois momentos
significativos de aproximação com as línguas latinas e
isso remonta a sua própria formação histórica.
Ex: As invasões romanas no início da era cristã e as
invasões franco-normandas (século XI) e sua
permanência até o século XIV.
3. Cognatos
Muitas palavras em inglês se parecem em sua forma
com palavras em português.
Ex: geography, radio, music, mathematics.
Entretanto, algumas são chamadas de FALSOS
COGNATOS que são aquelas que se parecem, mas
NÃO tem o mesmo significado. Vejamos alguns
exemplos.
6. Algumas palavras podem ter o
mesmo significado ou não.
Argument
Discussão (argumento)
Character
Personagem (caráter)
Consistent
Coerente (consistente)
Demonstration
Manifestação
Misery
Tristeza (miséria)
Relative
Parente (relativo)
Realize
Perceber (realizar)
7. Do português p o inglês também
podem ocorrer:
Ação (em bolsa $)
Share
Assistir
To attend, watch
Bife
Steak
Motel
Love hotel
Preservativo
Condom
Pretender
To intend
Smoking
Tuxedo, dinner jacket.
8. Na dúvida, consulte o dicionário.
A palavra assistir se traduz ASSIST quando significa
ajudar.
Entretanto, se utilizarmos ASSISTIR no sentido de
estar presente, ver ou testemunhar, existem outras
traduções.
EX: I watched a movie, I attended a class,
I witnessed the scene.