SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 7
E. E. Adventor Divino de Almeida.
Data:      /2012.
Professor: Ana Carla                            Disciplina: Portugues
Professora STE: Angela
Ano/Turma:                     Turno: noturno
Aluno: Vinicius, Erick e Renato                          nº36,11,27
Hífen - Acordo Ortográfico
• 1. Nas formações em que o prefixo ou falso prefixo termina em vogal e o
  segundo termo inicia-se em r ou s. Nesse caso, passa-se a duplicar estas
  consoantes: antirreligioso, contrarregra, infrassom, microssistema,
  minissaia, microrradiografia, etc.
   2. Nas constituições em que o prefixo ou pseudoprefixo termina em vogal
   e o segundo termo inicia-se com vogal diferente: antiaéreo, extraescolar,
   coeducação, autoestrada, autoaprendizagem, hidroelétrico, plurianual,
   autoescola, infraestrutura, etc.
   3. Nas formações, em geral, que contêm os prefixos des- e in- e o segundo
   elemento perdeu o h inicial: desumano, inábil, desabilitar, etc.
   4. Nas formações com o prefixo co-, mesmo quando o segundo elemento
   começar com o: cooperação, coobrigação, coordenar, coocupante,
   coautor, coedição, coexistir, etc.
   5. Em certas palavras que com o uso adquiriram noção de composição:
   pontapé, girassol, paraquedas, paraquedista, etc.
   6. Em alguns compostos com o advérbio “bem”: benfeito, benquerer,
   benquerido, etc.
Sinais de Pontuação

• Vírgula (,)
• Pontos
• Ponto de Interrogação (?)
  Ponto de Exclamação (!)
• Ponto e vírgula (;)
• Dois-pontos (:)
• Aspas (“”)
• Reticências (...)
• Parênteses ( )
• Travessão (–)
Alfabeto
• Finalmente, deu-se um basta na indiferença! Os estrangeiros K, W e Y são
  oficializados cidadãos brasileiros através de nossa língua!
   Mas quem disse que eles já não faziam parte do idioma há muito tempo?
   Afinal, o impetuoso latim já mantinha certas relações, apesar de nada
   cordiais, com o discreto grego. Apesar disso, a língua que deu origem ao
   inglês, alemão e francês conseguiu infiltrar-se no Ocidente. Mas, enfim, a
   soberania latina não concedeu mais espaço à grafia advinda desta outra
   língua-mãe, até agora!
   Então, ker dizer ky agora poderemos escrever com “c” ou “q” ou “k” que
   será a mesma coisa ow então “i’ e “y” ow “u” e “w”? Definitivamente,
   não!
  Na verdade, as três letras estão oficialmente em nosso alfabeto, mas
  restritas ao uso nos casos que existem atualmente:
• • Em nomes próprios de pessoas e derivados: Franklin, Kant, byroniano,
  Taylor, etc.
  • Em símbolos, abreviaturas, siglas e em palavras que foram adotadas
  como unidades de medida internacionais: km (quilômetro), K (potássio),
  W (watt), kW (kilowatt), www (world wide web).
• Quanto às palavras estrangeiras já incorporadas no nosso
  idioma, como: show, download, sexy, shampoo, lan house,
  etc., o novo acordo não deixa nada especificado, contudo, é
  bom verificar no dicionário se tais termos foram
  normatizados na língua. Por exemplo: a palavra “shampoo” já
  possui correspondente brasileira “xampu”, agora, o vocábulo
  “show” encontra-se nessa mesma grafia e significa espetáculo
  de teatro, música.
  Seria muita hipocrisia ter estampado nas propagandas em
  placas, quer dizer, outdoors e nas televisivas, em nomes de
  salões de beleza, “Beauty hair”, ou de lojas de materiais para
  carro, “Car express” e não darmos as boas-vindas ao nosso
  estrangeirismo! Não vamos mais torcer o nariz para o k, w e
  y! Ora, eles não têm culpa de sermos tão hospitaleiros, afinal,
  não incorporamos só letras em nossa linguagem, mas
  palavras inteiras!
  Por isso, sejam muito bem-vindos Mister K, Mr. W e Mr. Y! E
  vamos “dar um off” nesse assunto!
Trema
•   De acordo com o Formulário Ortográfico de 1943[1], o trema era usado
    no Brasil para assinalar que a letra u nas combinações que, qui, gue e gui,
    normalmente muda, deveria ser pronunciada e átona. Exemplos:
    qüinqüênio (pronuncia-se então "cuincuênio") e conseqüência (pronuncia-
    se então "consecuência"). Se for tônica dever-se-ia pôr um acento agudo,
    como em "averigúe" e "argúi".
•   Até a alteração promovida pela Lei 5.765/1971[2], o trema tinha uma
    utilização adicional: marcar hiatos átonos, em palavras como gaüchismo.
    Na poesia, a palavra "saudade" podia ser grafada saüdade, quando se
    desejasse tornar essa palavra tetrassílaba em vez de apenas trissílaba.
•   Mesmo antes da abolição do trema, com a entrada em vigor do
    Acordo Ortográfico de 1990 no Brasil, o seu uso era controverso. Mesmo
    com os livros de língua portuguesa editados no Brasil determinando que o
    trema devesse ser grafado, era frequente que muitas pessoas não o
    usassem, seja por desconhecimento ou por considerar seu uso
    desnecessário. Certos órgãos de comunicação brasileiros e alguns canais
    de televisão se alternavam entre o emprego ou não do diacrítico,
    principalmente no uso da palavra seqüestro.
A abolição do trema
•   O trema ainda não havia sido abolido porque a reforma ortográfica proposta
    desde o início dos anos 90 (ver os artigos Língua portuguesa e
    Acordo Ortográfico de 1990) não havia entrado em vigor - o que fez com que o
    trema fosse obrigatório na teoria e facultativo na prática da versão brasileira da
    língua portuguesa, em função de muita gente já não o usar mais.
•   O Acordo Ortográfico de 1990, na Base XIV, determinou a inteira supressão do
    diacrítico em palavras portuguesas ou aportuguesadas, vetando inclusive seu uso
    em poesia, algo que no Brasil já fora abolido pela Lei 5.765/1971, que modificou o
    Formulário Ortográfico de 1943.
•   Com a entrada efetiva em vigor do Acordo em 2009, o uso do trema é facultativo
    no período de transição (2009-2012) e a partir dele fica restrito às palavras de
    origem estrangeira e seus derivados, tais como Müller e mülleriano, Hübner e
    hübneriano, sem contar o direito garantido na Base XXI, de manter a grafia original
    de nomes próprios, empresas e marcas com registro público.
•   Essa indefinição só chegou ao fim no Brasil com a assinatura do Decreto
    6.583/2008[3], que em seu artigo 2°, parágrafo único, determina um prazo de
    transição entre 1° de janeiro de 2009 a 31 de dezembro de 2012. Portanto, a partir
    de 2013, o trema estará abolido oficialmente da ortografia do português brasileiro
    , respeitado o uso em palavras de origem estrangeira e derivados como "Müller" e
    "mülleriano".

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Acordo ortográfico da língua portuguesa
Acordo ortográfico da língua portuguesaAcordo ortográfico da língua portuguesa
Acordo ortográfico da língua portuguesaPriscila Vila Verde
 
Acordo ortografico da_lingua_portuguesa_- transparências
Acordo ortografico da_lingua_portuguesa_- transparênciasAcordo ortografico da_lingua_portuguesa_- transparências
Acordo ortografico da_lingua_portuguesa_- transparênciasvandacrivillari
 
Apresentação para décimo ano de 2011 2, aula 36
Apresentação para décimo ano de 2011 2, aula 36Apresentação para décimo ano de 2011 2, aula 36
Apresentação para décimo ano de 2011 2, aula 36luisprista
 
Acordo ortográfico de 1990
Acordo ortográfico de 1990Acordo ortográfico de 1990
Acordo ortográfico de 1990Jonatan Tiago
 
Síntese do acordo ortográfico de 1990 algumas regras
Síntese do acordo ortográfico de 1990 algumas regrasSíntese do acordo ortográfico de 1990 algumas regras
Síntese do acordo ortográfico de 1990 algumas regrasBE ESGN
 
Novo Acordo Ortográfico
Novo Acordo OrtográficoNovo Acordo Ortográfico
Novo Acordo Ortográficovanda300
 
Novo acordo ortografico
Novo acordo ortograficoNovo acordo ortografico
Novo acordo ortograficosaulbraz
 
Apresentação para décimo ano de 2011 2, aula 44
Apresentação para décimo ano de 2011 2, aula 44Apresentação para décimo ano de 2011 2, aula 44
Apresentação para décimo ano de 2011 2, aula 44luisprista
 

Mais procurados (13)

Acordo ortográfico da língua portuguesa
Acordo ortográfico da língua portuguesaAcordo ortográfico da língua portuguesa
Acordo ortográfico da língua portuguesa
 
Nova ortografia
Nova ortografiaNova ortografia
Nova ortografia
 
Cognatos
CognatosCognatos
Cognatos
 
Acordo ortografico da_lingua_portuguesa_- transparências
Acordo ortografico da_lingua_portuguesa_- transparênciasAcordo ortografico da_lingua_portuguesa_- transparências
Acordo ortografico da_lingua_portuguesa_- transparências
 
Apresentação para décimo ano de 2011 2, aula 36
Apresentação para décimo ano de 2011 2, aula 36Apresentação para décimo ano de 2011 2, aula 36
Apresentação para décimo ano de 2011 2, aula 36
 
Oficina ana
Oficina anaOficina ana
Oficina ana
 
Novo acordo ortográfico
Novo acordo ortográficoNovo acordo ortográfico
Novo acordo ortográfico
 
Acordo ortográfico de 1990
Acordo ortográfico de 1990Acordo ortográfico de 1990
Acordo ortográfico de 1990
 
Síntese do acordo ortográfico de 1990 algumas regras
Síntese do acordo ortográfico de 1990 algumas regrasSíntese do acordo ortográfico de 1990 algumas regras
Síntese do acordo ortográfico de 1990 algumas regras
 
Novo Acordo Ortográfico
Novo Acordo OrtográficoNovo Acordo Ortográfico
Novo Acordo Ortográfico
 
Novo acordo ortografico
Novo acordo ortograficoNovo acordo ortografico
Novo acordo ortografico
 
Novas Regras de Ortografia
Novas Regras de OrtografiaNovas Regras de Ortografia
Novas Regras de Ortografia
 
Apresentação para décimo ano de 2011 2, aula 44
Apresentação para décimo ano de 2011 2, aula 44Apresentação para décimo ano de 2011 2, aula 44
Apresentação para décimo ano de 2011 2, aula 44
 

Semelhante a 3ºA Novo Acordo Ortográfico

2 novo acordo - sílvia
2 novo acordo - sílvia2 novo acordo - sílvia
2 novo acordo - sílviaSadrak Silva
 
Acordo ortográfico parte 2
Acordo ortográfico   parte 2Acordo ortográfico   parte 2
Acordo ortográfico parte 2Jorgelgl
 
Lusofonia
LusofoniaLusofonia
Lusofoniacepmaio
 
Lusofonia
LusofoniaLusofonia
Lusofoniacepmaio
 
Lusofonia
LusofoniaLusofonia
Lusofoniacepmaio
 
Lusofonia
LusofoniaLusofonia
Lusofoniacepmaio
 
Lusofonia
LusofoniaLusofonia
Lusofoniacepmaio
 
Lusofonia
LusofoniaLusofonia
Lusofoniacepmaio
 
Reformaortografica 2009 Vanessa
Reformaortografica 2009 VanessaReformaortografica 2009 Vanessa
Reformaortografica 2009 VanessaVanessa Dagostim
 
Texto de Carlos Faraco sobre Acordo ortográfico
Texto de Carlos Faraco sobre Acordo ortográficoTexto de Carlos Faraco sobre Acordo ortográfico
Texto de Carlos Faraco sobre Acordo ortográficoportugues_prefederal
 
Novo acordo ortográfico
Novo acordo ortográficoNovo acordo ortográfico
Novo acordo ortográficoanamosalina1
 
Novo acordo ortografico português
Novo acordo ortografico portuguêsNovo acordo ortografico português
Novo acordo ortografico portuguêsEsc Olegário
 
Por dentro do novo acordo ortográfico da língua portuguesa
Por dentro do novo acordo ortográfico da língua portuguesaPor dentro do novo acordo ortográfico da língua portuguesa
Por dentro do novo acordo ortográfico da língua portuguesaclaudineiflaviof
 
Novo acordo ortográfico
Novo acordo ortográficoNovo acordo ortográfico
Novo acordo ortográficoSadrak Silva
 
Novo acordo ortográfico
Novo acordo ortográficoNovo acordo ortográfico
Novo acordo ortográficoSadrak Silva
 
NOVA 0RTOGRAFIA DA LINGUAPORTUGUESA.ppsx
NOVA 0RTOGRAFIA DA LINGUAPORTUGUESA.ppsxNOVA 0RTOGRAFIA DA LINGUAPORTUGUESA.ppsx
NOVA 0RTOGRAFIA DA LINGUAPORTUGUESA.ppsxColégio Waldorf Micael
 

Semelhante a 3ºA Novo Acordo Ortográfico (20)

Reforma ortográfica adalzira
Reforma ortográfica  adalziraReforma ortográfica  adalzira
Reforma ortográfica adalzira
 
Reforma ortográfica
Reforma ortográficaReforma ortográfica
Reforma ortográfica
 
2 novo acordo - sílvia
2 novo acordo - sílvia2 novo acordo - sílvia
2 novo acordo - sílvia
 
Acordo ortográfico 1
Acordo ortográfico 1Acordo ortográfico 1
Acordo ortográfico 1
 
Acordo ortográfico parte 2
Acordo ortográfico   parte 2Acordo ortográfico   parte 2
Acordo ortográfico parte 2
 
Lusofonia
LusofoniaLusofonia
Lusofonia
 
Lusofonia
LusofoniaLusofonia
Lusofonia
 
Lusofonia
LusofoniaLusofonia
Lusofonia
 
Lusofonia
LusofoniaLusofonia
Lusofonia
 
Lusofonia
LusofoniaLusofonia
Lusofonia
 
Lusofonia
LusofoniaLusofonia
Lusofonia
 
Lusofonia
LusofoniaLusofonia
Lusofonia
 
Reformaortografica 2009 Vanessa
Reformaortografica 2009 VanessaReformaortografica 2009 Vanessa
Reformaortografica 2009 Vanessa
 
Texto de Carlos Faraco sobre Acordo ortográfico
Texto de Carlos Faraco sobre Acordo ortográficoTexto de Carlos Faraco sobre Acordo ortográfico
Texto de Carlos Faraco sobre Acordo ortográfico
 
Novo acordo ortográfico
Novo acordo ortográficoNovo acordo ortográfico
Novo acordo ortográfico
 
Novo acordo ortografico português
Novo acordo ortografico portuguêsNovo acordo ortografico português
Novo acordo ortografico português
 
Por dentro do novo acordo ortográfico da língua portuguesa
Por dentro do novo acordo ortográfico da língua portuguesaPor dentro do novo acordo ortográfico da língua portuguesa
Por dentro do novo acordo ortográfico da língua portuguesa
 
Novo acordo ortográfico
Novo acordo ortográficoNovo acordo ortográfico
Novo acordo ortográfico
 
Novo acordo ortográfico
Novo acordo ortográficoNovo acordo ortográfico
Novo acordo ortográfico
 
NOVA 0RTOGRAFIA DA LINGUAPORTUGUESA.ppsx
NOVA 0RTOGRAFIA DA LINGUAPORTUGUESA.ppsxNOVA 0RTOGRAFIA DA LINGUAPORTUGUESA.ppsx
NOVA 0RTOGRAFIA DA LINGUAPORTUGUESA.ppsx
 

3ºA Novo Acordo Ortográfico

  • 1. E. E. Adventor Divino de Almeida. Data: /2012. Professor: Ana Carla Disciplina: Portugues Professora STE: Angela Ano/Turma: Turno: noturno Aluno: Vinicius, Erick e Renato nº36,11,27
  • 2. Hífen - Acordo Ortográfico • 1. Nas formações em que o prefixo ou falso prefixo termina em vogal e o segundo termo inicia-se em r ou s. Nesse caso, passa-se a duplicar estas consoantes: antirreligioso, contrarregra, infrassom, microssistema, minissaia, microrradiografia, etc. 2. Nas constituições em que o prefixo ou pseudoprefixo termina em vogal e o segundo termo inicia-se com vogal diferente: antiaéreo, extraescolar, coeducação, autoestrada, autoaprendizagem, hidroelétrico, plurianual, autoescola, infraestrutura, etc. 3. Nas formações, em geral, que contêm os prefixos des- e in- e o segundo elemento perdeu o h inicial: desumano, inábil, desabilitar, etc. 4. Nas formações com o prefixo co-, mesmo quando o segundo elemento começar com o: cooperação, coobrigação, coordenar, coocupante, coautor, coedição, coexistir, etc. 5. Em certas palavras que com o uso adquiriram noção de composição: pontapé, girassol, paraquedas, paraquedista, etc. 6. Em alguns compostos com o advérbio “bem”: benfeito, benquerer, benquerido, etc.
  • 3. Sinais de Pontuação • Vírgula (,) • Pontos • Ponto de Interrogação (?) Ponto de Exclamação (!) • Ponto e vírgula (;) • Dois-pontos (:) • Aspas (“”) • Reticências (...) • Parênteses ( ) • Travessão (–)
  • 4. Alfabeto • Finalmente, deu-se um basta na indiferença! Os estrangeiros K, W e Y são oficializados cidadãos brasileiros através de nossa língua! Mas quem disse que eles já não faziam parte do idioma há muito tempo? Afinal, o impetuoso latim já mantinha certas relações, apesar de nada cordiais, com o discreto grego. Apesar disso, a língua que deu origem ao inglês, alemão e francês conseguiu infiltrar-se no Ocidente. Mas, enfim, a soberania latina não concedeu mais espaço à grafia advinda desta outra língua-mãe, até agora! Então, ker dizer ky agora poderemos escrever com “c” ou “q” ou “k” que será a mesma coisa ow então “i’ e “y” ow “u” e “w”? Definitivamente, não! Na verdade, as três letras estão oficialmente em nosso alfabeto, mas restritas ao uso nos casos que existem atualmente: • • Em nomes próprios de pessoas e derivados: Franklin, Kant, byroniano, Taylor, etc. • Em símbolos, abreviaturas, siglas e em palavras que foram adotadas como unidades de medida internacionais: km (quilômetro), K (potássio), W (watt), kW (kilowatt), www (world wide web).
  • 5. • Quanto às palavras estrangeiras já incorporadas no nosso idioma, como: show, download, sexy, shampoo, lan house, etc., o novo acordo não deixa nada especificado, contudo, é bom verificar no dicionário se tais termos foram normatizados na língua. Por exemplo: a palavra “shampoo” já possui correspondente brasileira “xampu”, agora, o vocábulo “show” encontra-se nessa mesma grafia e significa espetáculo de teatro, música. Seria muita hipocrisia ter estampado nas propagandas em placas, quer dizer, outdoors e nas televisivas, em nomes de salões de beleza, “Beauty hair”, ou de lojas de materiais para carro, “Car express” e não darmos as boas-vindas ao nosso estrangeirismo! Não vamos mais torcer o nariz para o k, w e y! Ora, eles não têm culpa de sermos tão hospitaleiros, afinal, não incorporamos só letras em nossa linguagem, mas palavras inteiras! Por isso, sejam muito bem-vindos Mister K, Mr. W e Mr. Y! E vamos “dar um off” nesse assunto!
  • 6. Trema • De acordo com o Formulário Ortográfico de 1943[1], o trema era usado no Brasil para assinalar que a letra u nas combinações que, qui, gue e gui, normalmente muda, deveria ser pronunciada e átona. Exemplos: qüinqüênio (pronuncia-se então "cuincuênio") e conseqüência (pronuncia- se então "consecuência"). Se for tônica dever-se-ia pôr um acento agudo, como em "averigúe" e "argúi". • Até a alteração promovida pela Lei 5.765/1971[2], o trema tinha uma utilização adicional: marcar hiatos átonos, em palavras como gaüchismo. Na poesia, a palavra "saudade" podia ser grafada saüdade, quando se desejasse tornar essa palavra tetrassílaba em vez de apenas trissílaba. • Mesmo antes da abolição do trema, com a entrada em vigor do Acordo Ortográfico de 1990 no Brasil, o seu uso era controverso. Mesmo com os livros de língua portuguesa editados no Brasil determinando que o trema devesse ser grafado, era frequente que muitas pessoas não o usassem, seja por desconhecimento ou por considerar seu uso desnecessário. Certos órgãos de comunicação brasileiros e alguns canais de televisão se alternavam entre o emprego ou não do diacrítico, principalmente no uso da palavra seqüestro.
  • 7. A abolição do trema • O trema ainda não havia sido abolido porque a reforma ortográfica proposta desde o início dos anos 90 (ver os artigos Língua portuguesa e Acordo Ortográfico de 1990) não havia entrado em vigor - o que fez com que o trema fosse obrigatório na teoria e facultativo na prática da versão brasileira da língua portuguesa, em função de muita gente já não o usar mais. • O Acordo Ortográfico de 1990, na Base XIV, determinou a inteira supressão do diacrítico em palavras portuguesas ou aportuguesadas, vetando inclusive seu uso em poesia, algo que no Brasil já fora abolido pela Lei 5.765/1971, que modificou o Formulário Ortográfico de 1943. • Com a entrada efetiva em vigor do Acordo em 2009, o uso do trema é facultativo no período de transição (2009-2012) e a partir dele fica restrito às palavras de origem estrangeira e seus derivados, tais como Müller e mülleriano, Hübner e hübneriano, sem contar o direito garantido na Base XXI, de manter a grafia original de nomes próprios, empresas e marcas com registro público. • Essa indefinição só chegou ao fim no Brasil com a assinatura do Decreto 6.583/2008[3], que em seu artigo 2°, parágrafo único, determina um prazo de transição entre 1° de janeiro de 2009 a 31 de dezembro de 2012. Portanto, a partir de 2013, o trema estará abolido oficialmente da ortografia do português brasileiro , respeitado o uso em palavras de origem estrangeira e derivados como "Müller" e "mülleriano".