Aula I
INICIAÇÃO AO HEBRAICO I
ֲ‫ה‬ֲ‫ת‬ֲ‫ח‬ֲ‫ל‬ֲ‫הֲל‬ֲ‫ע‬ֲ‫ב‬ֲ‫ר‬‫ית‬'‫א‬
O alfabeto hebraico tem 22 letras, que são escri...
ֲ‫פֹות‬‫נּועֹותֲנֹוס‬‫ת‬ - Semivogais
‫ַף‬‫ט‬‫ח‬‫ַח‬‫ת‬ַ‫ּפ‬ֲ‫א‬ A - chataf patach
‫ַף‬‫ט‬‫ח‬‫גֹול‬ֶ‫ס‬ֲֲ‫א‬ ֲ E - chataf ...
‫ַא‬‫ת‬‫ם‬ - ATEM (vós vocês – gênero masc.)
‫ַא‬‫ת‬‫ן‬ - ATEN (vós vocês – gênero fem.)
‫ה‬‫ם‬ - HEM - eles
‫ה‬‫ן‬ - HEN ...
‫ִׁיעּור‬‫ש‬'‫ב‬ - Shiur 2 – Aula 2
'‫הֲב‬‫יח‬‫ש‬ – Sichá 2 – Conversação 2
ֲ
?‫ה‬‫יֲַאת‬‫מ‬ֲ
ֲ‫י‬ֲ‫צ‬ֲַ‫ח‬ֲֲֲֲ:‫ק‬ֲ‫ק‬ַ‫ח...
‫ֹל‬‫א‬ - lô - não
‫ת‬‫ל‬ִׁ‫מ‬‫יד‬‫ה‬ - Talmidá - aluna
‫ש‬‫ל‬ - shel - de (preposição)
‫ה‬ - ha - o, a, os, as
‫מֹו‬‫ר‬‫ה...
Rivka: Any Rivka Nachman. At morá?
Lea: Lô, any talmidá. Any talmidá shel hamorê Shaul.
Rivka: Veat Lea, gam at lomedet ka...
‫ן‬‫כ‬ - ken - sim
‫ְך‬‫מ‬ִׁ‫מ‬ - mimekh - que você (gênero fem.)
‫ה‬‫ז‬ - zê - esse, este, isso, é
‫ת‬‫מ‬‫א‬ - emet - ver...
Arik: Ele estuda de domingo a quinta feira.
Leitor: Como você sabe que ele estuda nesses dias?
Arik: Eu sei por que nós es...
‫ַא‬ֲ‫ר‬ֲֲֲ:‫יק‬ֲ‫ה‬‫יא‬ֲ‫לֹו‬ֲֶ‫מ‬ֲֶ‫ד‬‫ת‬ֲֲֵ‫מ‬‫יֹו‬ֲ‫םֲר‬‫אׁש‬‫ֹו‬ֲ‫ןֲל‬‫יֹו‬ֲ‫םֲׁש‬ֲ‫ל‬ֲ‫יׁש‬‫י‬ֲ.ֲ
ֲ‫ק‬ֲ‫ר‬ֲ‫י‬ֲֵ‫א‬ֲ...
‫אן‬‫כ‬ - kan - aqui
‫ה‬‫מ‬‫כ‬ - kamá - quanto
‫ִׁים‬‫מ‬‫י‬ ,‫יֹום‬ - yom, yamim - dia (s)
‫בּוע‬‫ש‬ - shavua - semana
‫מ‬...
Shimon veYossef: Anachnu lomdim kan. Anachnu talmidim shel hamorê Shaul.
Natan: Beeizô kitá atem lomdim?
Shimon veYossef: ...
‫יו‬‫ש‬‫כ‬‫ע‬ - akhshav - agora
ִׁ‫ח‬‫ָא‬‫ים‬ - achim - irmão
‫ִׁי‬‫ל‬‫ש‬ - shely - meu, minha, meus, minhas (masc. fem.)
...
Sara e Yael: Nós estudamos cinco dias na semana.
Dany: Porque vocês estudam cinco dias na semana?
Sara e Yael: Nós estudam...
?‫יו‬‫ׁש‬‫כ‬ַ‫ע‬ֲ‫ים‬‫כ‬‫ֵםֲהֹול‬‫ה‬ֲ‫ָאן‬‫ֵף:ֲל‬‫ס‬‫יֹו‬
.‫ֵם‬‫ה‬‫ל‬ ֶ‫הֲׁש‬‫ית‬‫כ‬ַ‫ל‬ֲ‫ים‬‫כ‬‫ֵםֲהֹול‬‫ה‬ֲ‫יו‬‫ׁש‬‫כ‬ַ‫...
‫ה‬‫ִׁית‬‫כ‬‫ב‬ - bakitá - na classe, na sala de aula
‫ים‬ִׁ‫ד‬‫לֹומ‬ - lomdim - estudamos, estudam (gênero masculino)
‫ִׁ...
Yossef: O que elas fazem aqui?
Sara: Elas estudam aqui. Elas são alunas do professor Shaul.
Yossef: Em que sala elas estud...
Preste atenção!
1 – Leitura I - Kriá I
 Shaul e Sara são bons professores.
 Shaul veSara morim tovim.
 Shimon e Yossef ...
Próximos SlideShares
Carregando em…5
×

Iniciação ao Hebraico

267 visualizações

Publicada em

O hebraico (עברית, ivrit/ibrit) é uma língua semítica pertencente à família das línguas afro-asiáticas. A Bíblia original, a Torá, que os judeus ortodoxos consideram ter sido escrita na época de Moisés, cerca de 3.300 anos atrás, foi redigida no hebraico dito "clássico". Embora hoje em dia seja uma escrita foneticamente impronunciável, devido à inexistência de vogais no alfabeto hebraico clássico, os judeus têm-na sempre chamado de (לשון הקודש), Lashon ha'Kodesh ("A Língua Sagrada") já que muitos acreditam ter sido escolhida para transmitir a mensagem de Deus à humanidade. Por volta da primeira destruição de Jerusalém pelos babilônios em 586 a.C., o hebraico clássico foi substituído no uso diário pelo aramaico, tornando-se primariamente uma língua franca regional, tanto usada na liturgia, no estudo do Mishná (parte do Talmude) como também no comércio.

O hebraico renasceu como língua falada durante o final do século XIX e começo do século XX como o hebraico moderno, adotando alguns elementos dos idiomas árabe, ladino (Dialeto dos Judeus sefarditas), iídiche (Dialeto dos Judeus oriundos da Europa), e outras línguas que acompanharam a Diáspora Judaica como língua falada pela maioria dos habitantes do Estado de Israel (Medinat Israel), do qual é a língua oficial primária (o árabe também tem status de língua oficial).

Publicada em: Educação
0 comentários
0 gostaram
Estatísticas
Notas
  • Seja o primeiro a comentar

  • Seja a primeira pessoa a gostar disto

Sem downloads
Visualizações
Visualizações totais
267
No SlideShare
0
A partir de incorporações
0
Número de incorporações
3
Ações
Compartilhamentos
0
Downloads
4
Comentários
0
Gostaram
0
Incorporações 0
Nenhuma incorporação

Nenhuma nota no slide

Iniciação ao Hebraico

  1. 1. Aula I INICIAÇÃO AO HEBRAICO I ֲ‫ה‬ֲ‫ת‬ֲ‫ח‬ֲ‫ל‬ֲ‫הֲל‬ֲ‫ע‬ֲ‫ב‬ֲ‫ר‬‫ית‬'‫א‬ O alfabeto hebraico tem 22 letras, que são escritas da direita para esquerda, cinco delas mudam sua forma gráfica quando colocadas no final da palavra. No alfabeto hebraico não há diferença entre letras maiúsculas e minúsculas. No entanto há letras de forma e letras cursivas. O alfabeto bíblico forneceu ao hebraico renascido (moderno) o tronco, o alicerce e supriu o vocabulário básico das diversas áreas da vida relatado nas escrituras. Estabeleceu também o núcleo formal dos sistemas e das formas gramaticais: A estrutura do substantivo, a conjugação da maioria das construções verbais, bem como os tempos verbais. Existem em hebraico dos tipos de gráfica, ambas corretas e utilizadas no hebraico moderno: a) Grafia Defectiva: ‫ר‬ֵ‫ס‬‫ֲח‬ ‫יב‬‫ת‬‫כ‬ - Ketiv Chasser - É empregada quando as consoantes são seguidas das vogais de todos os sinais diacríticos. É a grafia empregada na bíblia, nos livros de oração (Sidur e Machzor) e na poesia de todos os períodos, inclusive na poesia moderna e contemporânea. b) Grafia Plena: ֲ‫כ‬‫לֵא‬‫יבֲמ‬‫ת‬ - Ketiv Malê - Na qual algumas vogais (i/y, o, u) são indicadas pelas letras yud e vav, consideradas como auxiliares da leitura. Nesta grafia, as consoantes não são seguidas dos sinais diacríticos. A grafia plena é amplamente utilizada no hebraico moderno corrente. ‫ֵית‬‫ב‬‫ֶפ‬‫ל‬‫ַַא‬‫ה‬ – O alfabeto :‫ים‬‫א‬‫הֲקֹור‬‫כ‬‫כ‬ֲ ֲ ‫אֲֲֲֲב‬ֲֲֲ‫ב‬ֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲ‫גֲֲֲֲֲֲדֲֲֲֲֲֲהֲֲֲֲֲֲוֲֲֲֲֲֲזֲֲֲֲֲֲֲחֲֲֲֲֲֲטֲֲֲֲֲֲיֲֲֲֲֲֲֲכ‬‫כ‬ֲֲֲ ֲֲֲֲֲ‫לֲֲֲֲמֲֲֲֲֲנֲֲֲֲֲֲסֲֲֲֲֲֲעֲֲֲֲֲּפ‬‫פ‬ֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲ‫צֲֲֲֲֲקֲֲֲֲֲֲרֲֲֲֲֲֲׁש‬‫ׂש‬ֲֲֲֲֲ‫ת‬ ֲ‫נּועֹות‬‫ַת‬‫ה‬ - As vogais As vogais são divididas entre vogais breves e longas, que são sinais colocados ao lado, encima e debaixo das consoantes, como vemos abaixo: Vogais breves ֲֲֲ Vogais longas ֲֲֲֲ‫ָא‬-ֲֲֲֲֲ‫ץֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲַא‬‫מ‬‫ק‬-ֲֲ‫ּפ‬‫ח‬ַ‫ת‬ֲ Patach “A” Kamats “A” ֲֲֲֲֵ‫א‬ֲֲֲֲ-ֲֲֵ‫צ‬ֲֵ‫יר‬ֲֶ‫הֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲא‬ֲֲֲֲ-ֲֲֶ‫ס‬‫גֹו‬‫ל‬ֲ Segol “E” Tsere “E|EI ֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲ‫א‬ֲ‫י‬ֲֲ-ֲֲ‫ח‬ֲ‫יר‬ֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲ‫יק‬ֲֲֲֲֲ‫א‬ֲֲֲֲ-ֲֲ‫ח‬ֲ‫יר‬‫יק‬ֲ Chirik “I” Chirik “I” ֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲ‫א‬ֲֲ‫ֹו‬ֲ-ֲ‫חֹו‬ֲַ‫ל‬ֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲ‫ם‬ֲֲֲ‫ָא‬ֲֲֲֲ-ֲֲ‫ק‬ֲ‫מ‬ֲ‫ץֲק‬ֲ‫ט‬‫ן‬ֲ Kamats katan “O” Cholam “O” ֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲ‫א‬ֲ‫ּו‬ֲֲ-ֲ‫ׁש‬‫ּו‬‫רּו‬ֲ‫קֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲא‬ֲֲֲֲ-ֲ‫קּו‬‫ב‬‫ּו‬‫ץ‬ֲ Kubuts “U” Shuruk “U”
  2. 2. ֲ‫פֹות‬‫נּועֹותֲנֹוס‬‫ת‬ - Semivogais ‫ַף‬‫ט‬‫ח‬‫ַח‬‫ת‬ַ‫ּפ‬ֲ‫א‬ A - chataf patach ‫ַף‬‫ט‬‫ח‬‫גֹול‬ֶ‫ס‬ֲֲ‫א‬ ֲ E - chataf segol ‫ַף‬‫ט‬‫ח‬‫ַץ‬‫מ‬‫ק‬ֲֲ‫א‬ O - chataf kamats ‫ַף‬‫ט‬‫ח‬‫ן‬‫ט‬‫ק‬ֲֲ‫א‬ ֲ O - chataf katan As vogais e as semivogais: ‫א‬ - um traço embaixo da letra corresponde a A ֲ‫א‬ - um traço semelhante ao T, corresponde a A ‫א‬ - um traço com dois pontos corresponde a A ֲֶ‫א‬ - três pontos embaixo da letra corresponde a E ‫א‬ - dois pontos um ao lado do outro corresponde a E ou Ei ‫א‬ - dois pontos, um sobre o outro, corresponde a E, quando no começo da palavra, quando colocado no meio da palavra, significa que a consoante não tem vogal e quando aparece dois sinais seguidos ‫א‬‫ב‬ , se ler o ultimo como E, e o primeiro é mudo, ou seja, a consoante pontuada com o primeiro sinal não tem vogal. ֲ‫א‬ - um ponto debaixo da letra corresponde a Y/I ‫אֹו‬ - um ponto encima da letra corresponde a O ‫אּו‬ - um ponto no meio da letra a U ‫א‬ - três pontos debaixo da letra corresponde a U ֲַ‫ה‬‫יֹות‬‫יֹותֲסֹופ‬‫אֹות‬ – As letras finais ‫ך‬ - Khaf sofit (Quando escrito no final de uma palavra) ‫ם‬ - Mem sofit (Quando escrito no final de uma palavra) ‫ן‬ - Nun sofit (Quando escrito no final de uma palavra) ‫ף‬ - Fê sofit (Quando escrito no final de uma palavra) ‫ץ‬ - Tsadi sofit (Quando escrito no final de uma palavra) ‫גּוף‬ַ‫ה‬ֲ‫ֵי‬‫י‬‫ינּו‬‫כ‬ַ‫ה‬ – Pronomes pessoais Em hebraico os pronomes pessoais são diferenciados entre o gênero masculino e o gênero feminino, sendo que somente a primeira pessoa do singular (Any – Eu) e a primeira pessoa do plural (Anachnu – Nós), são iguais para o gênero masculino e feminino, como podemos ver abaixo. ‫א‬‫נ‬‫י‬ - ANY (eu – gênero masc. e fem.) ‫ַא‬‫ת‬‫ה‬ - ATÁ (tu você – gênero masc.) ‫ַאת‬ - AT (tu você – gênero fem.) ‫הּוא‬ - Hu - ele ‫יא‬‫ה‬ - HI - ela ‫א‬‫נ‬‫ח‬‫נּו‬ - ANACHNU (nós – gênero masc. e fem.)
  3. 3. ‫ַא‬‫ת‬‫ם‬ - ATEM (vós vocês – gênero masc.) ‫ַא‬‫ת‬‫ן‬ - ATEN (vós vocês – gênero fem.) ‫ה‬‫ם‬ - HEM - eles ‫ה‬‫ן‬ - HEN - elas ‫רּות‬ֵ‫יכ‬ֵ‫ה‬ – Relações Pessoais ֲֲֲֲֲֲֲֲ '‫הֲא‬‫יח‬‫ש‬Conversação Iֲ ֲ ‫יֹו‬ֲֵ‫ס‬ֲ:‫ף‬ֲֲֲֲֲֲ‫ׁש‬‫לֹו‬ֲ‫ם.ֲא‬ֲ‫נ‬‫יֲיֹו‬ֲֵ‫ס‬.‫ף‬ֲ ֲַ‫ח‬ֲ‫נ‬ֲֲ:‫ה‬ֲֲֲֲֲֲ‫ׁש‬‫לֹו‬ֲ‫ם.ֲא‬ֲ‫נ‬ֲַ‫ח‬ֲ‫י‬ֲ‫נ‬.‫ה‬ֲ :‫יוסף‬ֲֲֲֲֲ‫נ‬ֲ‫ע‬ֲ‫יםֲמ‬‫אֹו‬ֲַ‫ח‬ֲ‫ד‬ֲ‫נ‬.‫ה‬ֲ ‫חנה‬:ֲֲֲֲֲ‫נ‬ֲ‫ע‬ֲ‫יםֲמ‬‫אֹו‬‫דֲיֹו‬ֲֵ‫ס‬.‫ף‬?‫יד‬‫מ‬‫ַל‬‫ת‬ֲ‫ה‬‫ַאת‬ֲ :‫יוסף‬ֲ‫ן,ֲא‬‫כ‬ֲ‫נ‬?‫ה‬‫יד‬‫מ‬‫ַל‬‫ת‬ֲ‫ַאת‬‫יד.ֲו‬‫מ‬‫ַל‬‫ת‬ֲ‫י‬ֲ :‫חנה‬ֲֲֲֲֲֲֲֵ‫כ‬ֲ‫ן,ֲא‬ֲ‫נ‬ֲַ‫ת‬ֲ‫י‬ֲ‫ל‬ֲ‫מ‬ֲ‫יד‬.‫ה‬ֲ :‫יוסף‬ֲֲֲֲֲֲֲ‫ח‬ֲ‫נ‬?‫ֶת‬‫ד‬ֶ‫מ‬‫ֲלֹו‬‫הֲַאת‬‫ית‬‫ֵיזֹוֲכ‬‫א‬‫ה,ֲב‬ֲ :‫חנה‬ֲֲֲֲֲֲֲֲ‫א‬ֲ‫נ‬‫יֲלֹו‬ֲֶ‫מ‬ֲֶ‫ד‬ֲ‫ֵיזֹו‬‫א‬‫ֵף,ֲב‬‫ס‬‫הֲיֹו‬‫ַאת‬‫הֲד'.ֲו‬‫ית‬‫כ‬ַ‫ב‬ֲ‫ת‬?‫ד‬ֵ‫מ‬‫הֲלֹו‬‫הֲַאת‬‫ית‬‫כ‬ֲ :‫יוסף‬ֲֲֲֲֲֲֲ‫א‬ֲ‫נ‬‫יֲל‬‫ֹו‬ֲֵ‫מ‬ֲַ‫ב‬ֲ‫ד‬ֲ‫כ‬ֲ‫ית‬‫ְך‬‫ל‬ ֶ‫הֲׁש‬ ֶ‫ַמֹור‬‫ה‬ֲ‫י‬‫הֲג'.ֲמ‬?ֲ :‫חנה‬ֲֲֲֲֲֲֲ.‫ה‬‫ר‬‫הֲש‬‫ַמֹור‬‫ה‬ֲ‫ל‬ ֶ‫הֲׁש‬‫יד‬‫מ‬‫ַל‬‫ת‬ֲ‫י‬‫נ‬‫ה.ֲא‬‫יֲמֹור‬‫ֵׁשֲל‬‫י‬ֲ,‫ה‬ ֶ‫יֲמֹור‬‫ֵיןֲל‬‫א‬ֲ ‫חנה:ֲֲֲֲֲֲֲַא‬ֲ‫ת‬ֲַ‫ת‬ֲ‫ה‬ֲ‫ל‬ֲ‫מ‬ֲֶ‫ידֲׁש‬?‫יד‬‫ו‬‫הֲד‬ ֶ‫לֲהמֹור‬ֲ :‫יוסף‬ֲֲֲֲֲֲֲ‫לא,ֲא‬ֲ‫נ‬ֲַ‫ת‬ֲ‫י‬ֲ‫ל‬ֲ‫מ‬ֲֶ‫ידֲׁש‬ֲַ‫ה‬ֲ‫ל‬‫מֹו‬ֲֶ‫ר‬ֲ‫ה‬.‫אּול‬‫ׁש‬ֲ ֲַ‫ח‬:‫ה‬‫נ‬ֲ.‫ֵף‬‫ס‬‫אֹותֲיֹו‬‫ר‬‫ית‬‫ה‬‫ל‬ ֲַ‫ח‬ֲ‫יוסף:ֲֲֲֲֲֲלהיתראות‬ֲ.‫ה‬‫נ‬ֲ ֲ ‫אֹו‬ֲ‫צ‬ֲ‫רֲמ‬ֲ‫ל‬‫ים‬ - Otsar milim - Vocabulario ֲ‫א‬ֲ‫נ‬ֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲ‫י‬ - Any - eu (forma masc. e fem.) ֲ‫נ‬ֲ‫ע‬ֲ‫יםֲמ‬‫אֹו‬‫ד‬ - Naiym meod - muito prazer ‫ַא‬ֲ‫ת‬ֲֲֲֲֲֲֲֲֲ‫ה‬ - Atá - tu você (forma masc.) ֲַ‫ת‬ֲ‫ל‬ֲ‫מ‬ֲֲֲֲֲֲ‫יד‬ - Talmid - aluno ֲַ‫ת‬ֲ‫ל‬ֲ‫מ‬ֲ‫יד‬ֲֲֲֲ‫ה‬ - Talmidá - aluna ֲֲֲֲֲֲֲֲ‫יזֹו‬ֵ‫א‬‫ב‬ - Beeizô - em qual, em que ֲ‫כ‬ֲ‫ית‬ֲֲֲֲֲ‫ה‬ֲֲֲ - Kitá - classe, sala de aula ֲֵ‫כ‬ֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲ‫ן‬ - Ken - sim ‫ֵד‬‫מ‬‫לֹו‬ֲֲֲֲֲֲֲ - Lomed - estuda, estudo (forma masc.) ‫לֹו‬ֲֶ‫מ‬ֲֶ‫ד‬‫ת‬ֲֲֲֲֲ - Lomedet - estuda, estudo (forma feminina) ‫מֹו‬ֲֶ‫ר‬ֲֲֲֲֲֲֲֲ‫ה‬ - Morê - professor ‫מֹו‬ֲ‫ר‬ֲֲֲֲֲֲֲ‫ה‬ - Morá - professora ֲֶ‫ׁש‬ֲ‫ל‬‫ְך‬ֲֲֲֲֲֲֲֲ - Shelakh - seu, sua (forma fem.) ֲֵ‫י‬‫ׁש‬ֲֲ‫ל‬ֲֲֲֲֲֲֲ‫י‬ - Iesh li - eu tenho (forma masc. e fem.) ֲֵ‫א‬ֲ‫יןֲל‬ֲֲֲֲֲֲ‫י‬ - Ein li - eu não tenho (forma masc. e fem.) ֲֶ‫ׁש‬ֲֲֲֲֲֲֲֲֲ‫ל‬ - Shel - de (preposição) ֲֲֲֲֲֲֲֲֲֲ‫לא‬ - Lô - não ‫אֹות‬‫ר‬‫ית‬‫ה‬‫ל‬ - Lehitraot - até logo
  4. 4. ‫ִׁיעּור‬‫ש‬'‫ב‬ - Shiur 2 – Aula 2 '‫הֲב‬‫יח‬‫ש‬ – Sichá 2 – Conversação 2 ֲ ?‫ה‬‫יֲַאת‬‫מ‬ֲ ֲ‫י‬ֲ‫צ‬ֲַ‫ח‬ֲֲֲֲ:‫ק‬ֲ‫ק‬ַ‫ח‬‫צ‬‫יֲי‬‫נ‬‫א‬?‫ה‬‫ַאת‬‫יֲו‬‫ֵו‬‫ל‬ֲ ֲ‫ׁש‬ֲ‫מ‬‫עֹו‬:‫ן‬ֲֲ?‫ה‬ ֶ‫הֲמֹור‬‫ן.ֲַאת‬‫מ‬‫ַח‬‫נ‬ֲ‫עֹון‬‫מ‬‫יֲׁש‬‫נ‬‫א‬ֲ ֲֲֲֲ:‫יצחק‬‫ֹל‬ֲ‫א,ֲא‬ֲ‫נ‬ֲַ‫ת‬ֲ‫י‬ֲ‫ל‬ֲ‫מ‬ֲ‫יד.ֲא‬ֲ‫נ‬ֲַ‫ת‬ֲ‫י‬ֲ‫ל‬ֲ‫מ‬ֲֶ‫ידֲׁש‬ֲַ‫ה‬ֲ‫ל‬‫מֹו‬ֲֶ‫ר‬ֲ‫הֲׁש‬‫אּו‬.‫ל‬ֲ ֲ:‫שמעון‬ֲֲ‫ו‬‫ַא‬ֲ‫ת‬‫ק‬ַ‫ח‬‫צ‬‫הֲי‬ֲַ‫ג‬ֲ,‫םֲַא‬ֲ‫ת‬‫הֲלֹו‬ֲֵ‫מ‬ֲ‫דֲכ‬?‫אן‬ֲ ֲֲֲ:‫יצחק‬ֲֲֵ‫כ‬ֲ‫ן,ֲא‬ֲ‫נ‬‫י‬ֲ‫לֹו‬ֲֵ‫מ‬ֲ‫דֲכ‬ֲ‫אן.ֲכ‬ֲ‫מ‬ֲ‫הֲי‬ֲ‫מ‬‫יםֲַא‬ֲ‫ת‬‫הֲלֹו‬ֲֵ‫מ‬ֲַ‫ב‬ֲ‫ד‬ֲַ‫ׁש‬‫בּו‬ֲַ‫ע‬?ֲ ֲ:‫שמעון‬ֲֲ‫א‬ֲ‫נ‬‫יֲלֹו‬ֲֵ‫מ‬ֲֵ‫מ‬ֲ‫ד‬‫יֹו‬ֲ‫םֲר‬‫אׁש‬‫ֹו‬ֲ‫ן‬ֲֲ‫ל‬‫יֹו‬ֲ‫םֲח‬ֲ‫מ‬ֲ‫יׁש‬ֲ.‫י‬ֲ‫ו‬‫ַא‬ֲ‫ת‬‫הֲלֹו‬ֲֵ‫מ‬ֲ‫דֲכ‬ֲ‫מ‬ֲ‫הֲי‬ֲ‫מ‬ֲַ‫ב‬ֲ‫ים‬ֲ‫ׁש‬‫בּו‬ֲַ‫ע‬?ֲ ֲֲֲֲ:‫יצחק‬ֲ‫א‬ֲ‫נ‬‫יֲלֹו‬ֲֵ‫מ‬ֲֵ‫מ‬ֲ‫ד‬‫יֹו‬ֲ‫םֲר‬‫אׁש‬‫ֹו‬ֲ‫ן‬ֲֲ‫ל‬‫יֹו‬ֲ‫םֲר‬ֲ‫ב‬ֲ‫יע‬ֲ‫י.ֲא‬ֲ‫נ‬‫יֲלֹו‬ֲֵ‫מ‬‫דֲיֹו‬ֲֶ‫א‬ֲ‫ם‬ֲ‫ח‬ֲַ‫ּפ‬ֲ‫ד‬‫חֹו‬ֲ‫תֲמ‬ֲֶ‫מ‬‫ָך‬.ֲ ֲ:‫שמעון‬ֲֲֵ‫כ‬ֶ‫ז‬ֲ,‫ן‬ֲ‫הֲא‬ֲֶ‫מ‬ֲ‫ת,ֲא‬ֲ‫נ‬‫יֲלֹו‬ֲֵ‫מ‬‫דֲיֹו‬ֲֶ‫א‬ֲ‫ם‬ֲ‫ח‬‫דֲיֹו‬ֲֵ‫ת‬ֲ‫רֲמ‬ֲֶ‫מ‬‫ָך‬.ֲ ֲ‫י‬ֲ‫צ‬ֲַ‫ח‬ֲֲֲֲ:‫ק‬ֲַ‫ה‬‫מֹו‬ֲֶ‫ר‬ֲַ‫ב‬ֲ‫ה‬ֲ‫כ‬ֲ‫ית‬ֲ‫הֲכ‬ֲ‫ב‬ֲ‫ר.ֲל‬ֲ‫ה‬ֲ‫ית‬ֲ‫ר‬‫אֹו‬.‫ת‬ֲ ֲ‫ׁש‬ֲ‫מ‬‫עֹו‬ֲ:‫ן‬ֲֲ‫ל‬ֲ‫ה‬ֲ‫ית‬ֲ‫ר‬‫אֹו‬ֲ‫תֲי‬ֲ‫צ‬ֲַ‫ח‬.‫ק‬ Transliteração Mi atá? Itschak: Any Itschak Levy Veatá? Shimon: Any Shimon Nachman. Atá morê? Itschak: Lô, any talmid. Any talmid shel hamorê Shaul. Shimon: Veatá Itschak, gam atá lomed kan? Itschak: Ken, any lomed kan. Kamá yamim atá lomed bashavua? Shimon: Any lomed meyom rishon leyom chamishi. Veatá lomed kamá yamim bashavua? Itschak: Any lomed meyom rishon leyom revii. Any lomed yom echad pachot mimekha. Shimon: Ken, zê emet, any lomed yom echad yoter mimekha. Itschak: Hamorê bakitá kevar. Lehitraot. Shimon: Lehitraot Itschak. Tradução (Português) - Aula 2 Quem é você? Itschak: Eu sou Itschak Levy e você? Shimon: Eu sou Shimon Nachman. Você é professor? Itschak: Não, eu sou aluno. Eu sou aluno do professor Shaul. Shimon: E você Itschak, você também estuda aqui? Itschak: Sim, eu estudo aqui. Quantos dias você estuda na semana? Shimon: Eu estudo de domingo a quinta feira. E você estuda quantos dias na semana? Itschak: Eu estudo de domingo a quarta feira. Eu estudo um dia a menos que você. Shimon: Sim, é verdade, eu estudo um dia a mais que você. Itschak: O professor já está na sala. Até. Shimon: Até logo Itschak. ‫אֹו‬‫צ‬ִׁ‫מ‬ ‫ר‬ִׁ‫ל‬‫ים‬–ִׁ‫ש‬‫יח‬'‫ב‬ ‫ה‬ - Otsar milim – Sichá 2 - Vocabulario – conversação 2 ‫ִׁי‬‫מ‬ - mi - quem ‫א‬ִׁ‫נ‬‫י‬ - any – eu (gênero masc. e fem.) ‫ו‬ - ve - e (conjunção) ‫ַא‬‫ת‬ - at - tu você (gênero fem.)
  5. 5. ‫ֹל‬‫א‬ - lô - não ‫ת‬‫ל‬ִׁ‫מ‬‫יד‬‫ה‬ - Talmidá - aluna ‫ש‬‫ל‬ - shel - de (preposição) ‫ה‬ - ha - o, a, os, as ‫מֹו‬‫ר‬‫ה‬ - morê - professor ‫ג‬‫ם‬ - gam - também ‫כ‬‫אן‬ - kan - aqui ‫כ‬‫מ‬‫ה‬ - kamá - quanto ‫יֹו‬‫י‬ ,‫ם‬ִׁ‫מ‬‫ים‬ - yom, yamim - dia (s) ‫ש‬‫בּו‬‫ע‬ - shavua - semana ‫מ‬ - me - de ‫יֹו‬ִׁ‫ר‬ ‫ם‬‫אש‬‫ֹו‬‫ן‬ – yom rishon - domingo ‫יֹו‬‫ח‬ ‫ם‬ִׁ‫מ‬ִׁ‫ש‬‫י‬‫י‬ – yom chamish - quinta - feira ‫יֹו‬‫ר‬ ‫ם‬ִׁ‫ב‬ִׁ‫ע‬‫י‬‫י‬ - yom revii - quarta - feira ‫א‬‫ח‬‫ד‬ - echad - um (numero masc.) ‫פ‬‫חֹו‬‫ת‬ - pachot - menos ‫יֹו‬‫ת‬‫ר‬ - yoter - mais ‫ל‬ - le - para, a ‫כ‬‫ן‬ - ken - sim ‫ְך‬‫מ‬ִׁ‫מ‬ - mimekh - que você (gênero fem.) ‫ז‬‫ה‬ - zê - esse, este, isso, é ‫א‬‫מ‬‫ת‬ - emet - verdade ‫כ‬‫ב‬‫ר‬ - kevat - já ֲ‫ית‬‫ַכ‬‫ב‬‫ה‬ֲֲֲֲֲ - bakitá - na classe, na sala de aula ֲֶ‫מ‬‫לֹו‬ֲֶ‫ד‬‫ת‬ֲֲֲֲ - lomedet - estuda, estudo (gênero fem.) ‫אֹות‬‫ר‬‫ית‬‫ה‬‫ל‬ – Lehitraot - até logo ֲ‫ׁש‬‫יעּו‬'‫רֲג‬ – Shiur 3 '‫הֲג‬‫יח‬‫ש‬ – Sichá 3 ֲ‫יֲַאת‬‫מ‬?ֲ ֲ ֲֵ‫ל‬‫ָא‬‫ה‬ֲֲֲֲ:ֲ‫ַאת‬‫יֲו‬‫ֵו‬‫ל‬ֲ‫ָאה‬ֵ‫ל‬ֲ‫י‬‫נ‬‫א‬?ֲ ֲ‫ר‬ֲ‫ב‬ֲ‫ק‬‫ה‬ֲֲ:ֲ‫יֲר‬‫נ‬‫א‬ֲ‫ב‬ֲ‫ק‬ֲ‫ן.ֲַאת‬‫מ‬‫ַח‬‫נ‬ֲ‫ה‬ֲֲ‫מֹור‬?‫ה‬ֲ ֲֵ‫ל‬‫ָא‬‫ה‬ֲ‫יד‬‫מ‬‫ל‬ַ‫ת‬ֲ‫י‬‫נ‬‫:ֲֲֲֲֹלא,ֲא‬‫ה‬ֲ‫יד‬‫מ‬‫ל‬ַ‫ת‬ֲ‫י‬‫נ‬‫.ֲא‬‫ה‬ֲ.‫אּול‬‫הֲׁש‬ ֶ‫ַמֹור‬‫ה‬ֲ‫ל‬ ֶ‫ׁש‬ֲ ֲ‫ר‬ֲ‫ב‬ֲ‫ק‬‫ה‬ֲ‫ַאת‬‫:ֲֲו‬ֲ‫ָאה‬ֵ‫ל‬ֲ‫ַםֲַאת‬‫ג‬ֲ,ֲֲֶ‫מ‬‫לֹו‬ֲֶ‫ד‬‫ת‬ֲ?‫אן‬‫כ‬ֲ ֲֵ‫ל‬‫ָא‬‫ה‬ֲֶ‫מ‬‫יֲלֹו‬‫נ‬‫ֵן,ֲא‬‫כ‬ֲֲֲֲ:ֲֶ‫ד‬‫ת‬ֲֲ‫יםֲַאת‬‫מ‬‫הֲי‬‫מ‬‫אן.ֲכ‬‫כ‬ֲֲֶ‫מ‬‫לֹו‬ֲֶ‫ד‬‫ת‬ֲ?ַ‫ע‬‫בּו‬ ַ‫ַׁש‬‫ב‬ֲ ֲ‫ר‬ֲ‫ב‬ֲ‫ק‬‫ה‬ֲֶ‫מ‬‫יֲלֹו‬‫נ‬‫:ֲֲא‬ֲֶ‫ד‬‫ת‬ֲֲ‫ַאת‬‫י.ֲו‬‫יׁש‬‫מ‬‫יֹוםֲח‬‫אׁשֹוןֲֲל‬‫יֹוםֲר‬ֵ‫מ‬ֲֲֶ‫מ‬‫לֹו‬ֲֶ‫ד‬‫ת‬ֲ?ַ‫ע‬‫בּו‬‫ַׁש‬‫ב‬ֲ‫ים‬‫מ‬‫הֲי‬‫מ‬‫כ‬ֲ ֲֵ‫ל‬‫ָא‬‫ה‬ֲֶ‫מ‬‫יֲלֹו‬‫נ‬‫:ֲֲֲֲא‬ֲֶ‫ד‬‫ת‬ֲֲֶ‫מ‬‫יֲלֹו‬‫נ‬‫י.ֲא‬‫יע‬‫ב‬‫יֹוםֲר‬‫אׁשֹוןֲֲל‬‫יֹוםֲר‬ֵ‫מ‬ֲֶ‫ד‬‫ת‬ֲֲֶ‫מ‬‫ַחֹותֲמ‬‫ּפ‬ֲ‫ד‬‫ֶח‬‫א‬ֲ‫יֹום‬‫ְך‬.ֲ ֲ‫ר‬ֲ‫ב‬ֲ‫ק‬‫ה‬ֲֶ‫מ‬‫יֲלֹו‬‫נ‬‫ֶת,ֲא‬‫מ‬‫ֶהֲא‬‫ז‬ֲ,‫ֵן‬‫כ‬ֲֲ:ֲֶ‫ד‬‫ת‬ֲֲֶ‫מ‬‫ֵרֲמ‬‫ת‬‫דֲיֹו‬‫ֶח‬‫א‬ֲ‫יֹום‬‫ְך‬.ֲ ֲֵ‫ל‬‫ָא‬‫ה‬.‫אֹות‬‫ר‬‫ית‬‫ה‬‫ר.ֲל‬‫ב‬‫הֲכ‬‫ית‬‫ַכ‬‫ב‬ֲ‫ה‬ ֶ‫ַמֹור‬‫ה‬ֲֲֲֲ:ֲ ֲ‫ר‬ֲ‫ב‬ֲ‫ק‬‫ה‬‫אֹו‬‫ר‬‫ית‬‫ה‬‫:ֲֲל‬.‫ָאה‬ֵ‫ל‬ֲ‫ת‬ֲ Transliteração Mi at? Lea: Any Lea Levy Veat?
  6. 6. Rivka: Any Rivka Nachman. At morá? Lea: Lô, any talmidá. Any talmidá shel hamorê Shaul. Rivka: Veat Lea, gam at lomedet kan? Lea: Ken, any lomedet kan. Kamá yamim at lomedet bashavua? Rivka: Any lomedet meyom rishon leyom chamishi. Veat lomedet kamá yamim bashavua? Lea: Any lomedet meyom rishon leyom revii. Any lomedet yom echad pachot mimekh. Rivka: Ken, zê emet, any lomedet yom echad yoter mimekh. Lea: Hamorê bakitá kevar. Lehitraot. Rivka: Lehitraot Lea. Tradução (Português) - Aula 3 Quem é você? Lea: Eu sou Lea Levy e você? Rivka: Eu sou Rivka Nachman. Você é professora? Lea: Não, eu sou aluna. Eu sou aluna do professor Shaul. Rivka: E você Lea, você também estuda aqui? Lea: Sim, eu estudo aqui. Quantos dias você estuda na semana? Rivka: Eu estudo de domingo a quinta feira. E você estuda quantos dias na semana? Lea: Eu estudo de domingo a quarta feira. Eu estudo um dia a menos que você. Rivka: Sim, é verdade, eu estudo um dia a mais que você. Lea: O professor já está na sala. Até logo. Rivka: Até logo Lea. '‫ג‬ ‫שיחה‬ - Otsar milim – Sichá 3 - Vocabulario – conversação 3 ‫ִׁי‬‫מ‬ - mi - quem ‫ִׁי‬‫נ‬‫א‬ - any – eu (gênero masc. e fem.) ‫ו‬ - ve - e (conjunção) ‫ַאת‬ - at - tu você (gênero fem.) ‫ֹלא‬ - lô - não ‫ה‬‫ִׁיד‬‫מ‬‫ל‬‫ת‬ - Talmidá - aluna ‫ל‬‫ש‬ - shel - de (preposição) ‫ה‬ - ha - o, a, os, as ‫ה‬‫מֹור‬ - morê - professor ‫ם‬‫ג‬ - gam - também ‫אן‬‫כ‬ - kan - aqui ‫ה‬‫מ‬‫כ‬ - kamá - quanto ‫ִׁים‬‫מ‬‫י‬ ,‫יֹום‬ - yom, yamim - dia (s) ‫בּוע‬‫ש‬ - shavua - semana ‫מ‬ - me - de ‫אשֹון‬ ִׁ‫ר‬ ‫יֹום‬ – yom rishon - domingo ‫ִׁי‬‫ש‬‫ִׁי‬‫מ‬‫ח‬ ‫יֹום‬ – yom chamish - quinta - feira ‫ִׁי‬‫ע‬‫ִׁי‬‫ב‬‫ר‬ ‫יֹום‬ - yom revii - quarta - feira ‫ד‬‫ח‬‫א‬ - echad - um (numero masc.) ‫חֹות‬‫פ‬ - pachot - menos ‫ר‬‫יֹות‬ - yoter - mais ‫ל‬ - le - para, a
  7. 7. ‫ן‬‫כ‬ - ken - sim ‫ְך‬‫מ‬ִׁ‫מ‬ - mimekh - que você (gênero fem.) ‫ה‬‫ז‬ - zê - esse, este, isso, é ‫ת‬‫מ‬‫א‬ - emet - verdade ‫ר‬‫ב‬‫כ‬ - kevat - já ֲֲֲֲֲ‫ה‬‫ית‬‫ַכ‬‫ב‬- bakitá - na classe, na sala de aula ֲֲֲֲ‫ֶת‬‫ד‬ֶ‫מ‬‫לֹו‬ - lomedet - estuda, estudo (gênero fem.) ‫אֹות‬‫ר‬‫ית‬‫ה‬‫ל‬ – Lehitraot - até logo '‫ד‬ ‫יעּור‬‫–ׁש‬ Shiur 4 ''‫הֲד‬‫יח‬‫ש‬ – Sichá 4 ֲֲֲֲ:‫ן‬‫י‬‫ר‬‫ק‬ֲ‫י‬‫מ‬‫הּו‬‫א‬?ֲ ֲ ‫ַא‬ֲ‫ר‬‫יק‬ֲ:ֲֲ‫הּו‬‫א‬ֲֲ‫ד‬ֲ‫ןֲח‬ֲַ‫ד‬.‫ד‬ֲ ֲ‫ק‬ֲ‫ר‬ֲ‫י‬‫ן‬ֲ:ֲֲֲֲַ‫מ‬‫ה‬ֲ‫הּו‬‫אֲעֹו‬ֲֶ‫ש‬ֲ‫הֲכ‬‫אן‬?ֲ ‫ַא‬ֲ‫ר‬‫יק‬ֲֲֲ:‫הּו‬‫אֲלֹו‬ֲֵ‫מ‬ֲ‫דֲכ‬‫אן.ֲהּו‬‫א‬ֲ.‫אּול‬‫הֲׁש‬ ֶ‫ַמֹור‬‫ה‬ֲ‫ל‬ ֶ‫ידֲׁש‬‫מ‬‫ַל‬‫ת‬ֲ ֲ‫ק‬ֲ‫ר‬ֲ‫י‬‫ן‬ֲ:ֲֲֲֲ‫ב‬ֲֵ‫א‬‫יזֹו‬ֲֲ‫כ‬ֲ‫ית‬‫הֲהּו‬‫אֲלֹו‬ֲֵ‫מ‬‫ד‬?ֲ ‫ַא‬ֲ‫ר‬‫יק‬ֲֲֲ:‫הּו‬‫אֲלֹו‬ֲֵ‫מ‬ֲַ‫ב‬ֲ‫ד‬ֲ‫כ‬ֲ‫ית‬.'‫הֲד‬ֲֲ ֲ‫ק‬ֲ‫ר‬ֲ‫י‬‫ן‬ֲֲ:ֲֲ‫ַא‬ֲ‫ת‬‫הֲיֹו‬ֲֵ‫ד‬ֲַ‫ע‬ֲֲ‫ים‬‫מ‬‫הֲי‬‫מ‬‫כ‬‫הּו‬‫אֲלֹו‬ֲֵ‫מ‬ֲ‫ד‬?ַ‫ע‬‫בּו‬‫ַׁש‬‫ב‬ֲ ‫ַא‬ֲ‫ר‬ֲֲ:‫יק‬ֲ‫הּוא‬ֲ‫ל‬‫ֹו‬ֲֵ‫מ‬ֲֵ‫מ‬ֲ‫ד‬‫יֹו‬ֲ‫םֲר‬‫אׁש‬‫ֹו‬ֲ‫ןֲל‬‫יֹו‬ֲ‫םֲח‬ֲ‫מ‬ֲ‫יׁש‬ֲ.‫י‬ֲ ֲ‫ק‬ֲ‫ר‬ֲ‫י‬‫ן‬ֲֲֲֲ:ֲֵ‫א‬‫יְך‬ֲ‫ַא‬ֲ‫ת‬‫הֲיֹו‬ֲֵ‫ד‬ֲַ‫ע‬ֲֲֶ‫ׁש‬‫הּו‬‫אֲלֹו‬ֲֵ‫מ‬ֲ‫דֲב‬ֲ‫י‬ֲ‫מ‬ֲַ‫ה‬ֲ‫ים‬ֲ‫ל‬‫לּו‬?ֲ ‫ַא‬ֲ‫ר‬‫יק‬ֲ:ֲֲֲֶ‫ֵיֲׁש‬‫נ‬‫ּפ‬‫ֲמ‬ַ‫ע‬ֵ‫ד‬‫יֲיֹו‬‫נ‬‫א‬ֲ‫א‬ֲַ‫נ‬ֲ‫ח‬‫נּו‬ֲ‫לֹו‬ֲ‫מ‬ֲ‫ד‬ֲ‫יםֲב‬‫אֹו‬ֲ‫ת‬ֲ‫הֲכ‬ֲ‫ית‬‫ה‬ֲֲַ‫ו‬ֲ‫א‬ֲַ‫נ‬ֲ‫ח‬‫נּו‬ֲֲ‫ח‬ֲֵ‫ב‬ֲ‫ר‬‫יםֲטֹו‬ֲ‫ב‬‫ים‬. .‫יק‬‫אֹותֲַאר‬‫ר‬‫ית‬‫ה‬‫ן:ֲֲֲֲל‬‫י‬‫ר‬‫ק‬ֲ .‫אֹות‬‫ר‬‫ית‬‫ה‬‫יק:ֲֲֲל‬‫ַאר‬ֲ Transliteração Karian: Mi hu? Arik: Hu Dan Chadad. Karian: Ma hu ossê kan? Arik: Hu lomed kan. Hu talmid shel hamorê Shaul. Karian: Beeizô kitá hu lomed? Arik: Hu lomed bakitá 4. Karian: Atá yodea kamá yamim hu lomed bashavua? Arik: Hu lomed meyom rishon leyom chamishi. Karian: Eikh atá yodea shehu lomed bayamim halalu. Arik: Any yodea mipnei sheanachnu lomdim beotá kitá vaanachnu chaverim tovim. Karian: Lehitraot Arik. Arik: Lehitraot. Tradução (Português) - Aula 4 Leitor: Quem é ele? Arik: Ele é Dan Chadad. Leitor: O que ele faz aqui? Arik: Ele estuda aqui. Ele é aluno do professor Shaul. Leitor: Em que sala ele estuda? Arik: Ele estuda na sala 4. Leitor: Você sabe quantos dias ele estuda na semana?
  8. 8. Arik: Ele estuda de domingo a quinta feira. Leitor: Como você sabe que ele estuda nesses dias? Arik: Eu sei por que nós estudamos na mesma sala e somos bons amigos. Leitor: Até logo Arik. Arik: Até logo. '‫ד‬ ‫שיחה‬ - Otsar milim – Sichá4 - Vocabulario – conversação 4 ‫ִׁי‬‫מ‬ - mi - quem ‫הּוא‬ - hu – ele ‫ו‬ - ve - e (conjunção) ‫ַאתה‬ - atá - tu você (gênero masc.) ‫ֹלא‬ - lô - não ‫ִׁיד‬‫מ‬‫ל‬‫ת‬ - talmid - aluno ‫ל‬‫ש‬ - shel - de (preposição) ‫ה‬ - ha - o, a, os, as ‫ה‬‫מֹור‬ - morê - professor ‫אן‬‫כ‬ - kan - aqui ‫ה‬‫מ‬‫כ‬ - kamá - quanto ‫ִׁים‬‫מ‬‫י‬ ,‫יֹום‬ - yom, yamim - dia (s) ‫בּוע‬‫ש‬ - shavua - semana ‫מ‬ - me - de ‫אשֹון‬ ִׁ‫ר‬ ‫יֹום‬ – yom rishon - domingo ‫ִׁי‬‫ש‬‫ִׁי‬‫מ‬‫ח‬ ‫יֹום‬ – yom chamish - quinta - feira ‫ל‬ - le - para, a ֲֲֲֲֲ‫ה‬‫ית‬‫ַכ‬‫ב‬- bakitá - na classe, na sala de aula ֲֲֲ‫ים‬‫ד‬‫לֹומ‬ - lomdim - estudamos, estudão (gênero masc.) ֲֲֲֲֲֲֲַ‫ע‬ֵ‫ד‬‫יו‬ -yodea - sei, sabe ֲַ‫ה‬ֲ‫ל‬‫לּו‬ֲֲֲֲֲֲ - halalu - esses, aqueles ֲֲֲ ֶ‫ֵיֲׁש‬‫נ‬‫ּפ‬‫מ‬ - mipnei she - porque (quando se responde a uma pergunta)ֲֲֲֲֲֲֲֲ ‫ה‬‫אֹות‬‫ב‬ֲֲֲ - beotá - na mesma ֲֲ‫ים‬‫ֵר‬‫ב‬‫ח‬ֲ - chaverim - amigos ֲֲֲֲֲ‫טובים‬ - tovim - bons ‫אֹות‬‫ר‬‫ית‬‫ה‬‫ל‬ – Lehitraot - até logo '‫ה‬ ‫יעּור‬‫–ׁש‬ Shiur 5 '‫הֲה‬‫יח‬‫ש‬ – Sichá 5 ֲֲֲֲ:‫ן‬‫י‬‫ר‬‫ק‬ֲ‫י‬‫מ‬‫י‬‫ה‬?‫א‬ֲ ֲ ‫ַא‬ֲ‫ר‬ֲֲֲ:‫יק‬ֲ‫הי‬ֲ‫אֲד‬‫י‬‫ֵתּונ‬‫י‬‫הֲז‬‫נ‬.ֲ ֲ‫ק‬ֲ‫ר‬ֲ‫י‬ֲַ‫מ‬ֲֲֲֲ:‫ן‬ֲ‫ה‬ֲ‫הי‬‫אֲעֹו‬ֲ‫ש‬ֲ‫הֲכ‬?‫אן‬ֲ ‫ַא‬ֲ‫ר‬ֲֲֲ:‫יק‬ֲ‫הי‬‫אֲלֹו‬ֲֶ‫מ‬ֲֶ‫ד‬‫ת‬ֲֲ‫כ‬ֲ‫אן.ֲהי‬ֲ‫יד‬‫מ‬‫ַל‬‫ת‬ֲ‫א‬‫ה‬ֲ.‫אּול‬‫הֲׁש‬ ֶ‫ַמֹור‬‫ה‬ֲ‫ל‬ ֶ‫ׁש‬ֲ ֲ‫ק‬ֲ‫ר‬ֲ‫י‬ֲ‫ן:ֲֲֲֲב‬ֲֵ‫א‬‫יזֹו‬ֲֲ‫כ‬ֲ‫ית‬ֲ‫הֲהי‬‫אֲלֹו‬ֲֶ‫מ‬ֲֶ‫ד‬‫ת‬?ֲ ‫ַא‬ֲ‫ר‬ֲֲֲ:‫יק‬‫י‬‫ה‬‫אֲלֹו‬ֲֶ‫מ‬ֲֶ‫ד‬‫ת‬ֲֲַ‫ב‬ֲ‫כ‬ֲ‫ית‬‫הֲה‬ֲ.'ֲ ֲ‫ק‬ֲ‫ר‬ֲ‫י‬‫ן:ֲֲֲֲַא‬ֲ‫ת‬‫הֲיֹו‬ֲֵ‫ד‬ֲַ‫ע‬ֲֲ‫ים‬‫מ‬‫הֲי‬‫מ‬‫כ‬ֲ‫הי‬‫אֲלֹו‬ֲֶ‫מ‬ֲֶ‫ד‬‫ת‬ֲ?ַ‫ע‬‫בּו‬‫ַׁש‬‫ב‬ֲ
  9. 9. ‫ַא‬ֲ‫ר‬ֲֲֲ:‫יק‬ֲ‫ה‬‫יא‬ֲ‫לֹו‬ֲֶ‫מ‬ֲֶ‫ד‬‫ת‬ֲֲֵ‫מ‬‫יֹו‬ֲ‫םֲר‬‫אׁש‬‫ֹו‬ֲ‫ןֲל‬‫יֹו‬ֲ‫םֲׁש‬ֲ‫ל‬ֲ‫יׁש‬‫י‬ֲ.ֲ ֲ‫ק‬ֲ‫ר‬ֲ‫י‬ֲֵ‫א‬ֲֲֲֲ:‫ן‬‫יְך‬ֲ‫ַא‬ֲ‫ת‬‫הֲיֹו‬ֲֵ‫ד‬ֲַ‫ע‬ֲֲֶ‫ׁש‬‫הי‬‫אֲלֹו‬‫מד‬‫ת‬ֲֲ‫ב‬ֲ‫י‬ֲ‫מ‬ֲַ‫ה‬ֲ‫ים‬ֲ‫ל‬‫לּו‬?ֲ ֲֲֲ:‫יק‬‫ַאר‬ֲֶ‫ֵיֲׁש‬‫נ‬‫ּפ‬‫ֲמ‬ַ‫ע‬ֵ‫ד‬‫יֲיֹו‬‫נ‬‫א‬‫יא‬‫ה‬ֲֲֶ‫מ‬‫לֹו‬ֲֶ‫ד‬‫ת‬ֲ‫ה‬‫ית‬‫הֲכ‬‫אֹות‬‫ב‬ֲ‫י‬‫ל‬ ֶ‫ָאחֲׁש‬ ֶ‫ׁש‬.ֲ ?‫יו‬‫ׁש‬‫כ‬ַ‫ע‬ֲ‫ְֵך‬‫ל‬‫הֲהֹו‬‫ֵָאןֲַאת‬‫ל‬ֲ,‫יק‬‫ן:ֲֲֲֲַאר‬‫י‬‫ר‬‫ק‬ֲ .‫י‬‫ל‬ ֶ‫הֲׁש‬‫ית‬‫כ‬ַ‫ל‬ֲ‫ְֵך‬‫ל‬‫יֲהֹו‬‫נ‬‫יוֲא‬‫ׁש‬‫כ‬ַ‫ע‬ֲֲֲ:‫יק‬‫ַאר‬ .‫יק‬‫אֹותֲַאר‬‫ר‬‫ית‬‫ה‬‫ן:ֲֲֲֲל‬‫י‬‫ר‬‫ק‬ֲ ֲֲֲ:‫יק‬‫ַאר‬.‫אֹות‬‫ר‬‫ית‬‫ה‬‫ל‬ֲ Transliteração Karian: Mi hi? Arik: Hi Dana Zeituny. Karian: Ma hi ossá kan? Arik: Hi lomedet kan. Hi talmidá shel hamorê Shaul. Karian: Beeizô kitá hi lomedet? Arik: Hi lomedet bakitá 5. Karian: Atá yodea kamá yamim hi lomedet bashavua? Arik: Hi lomedet meyom rishon leyom shelishi. Karian: Eikh atá yodea shehi lomedet bayamim halalu. Arik: Any yodea mipnei shehi lomedet beotá kitá sheach shely. Karian: Arik, lean atá holekh akhshav Arik: Akhshav any holekh lakitá shely. Karian: Lehitraot Arik. Arik: Lehitraot. Tradução (Português) - Aula 5 Leitor: Quem é ela? Arik: Ela é Dana Zeituny. Leitor: O que ela faz aqui? Arik: Ela estuda aqui. Ela é aluna do professor Shaul. Leitor: Em que sala ela estuda? Arik: Ela estuda na sala 5. Leitor: Você sabe quantos dias ela estuda na semana? Arik: Ela estuda de domingo a terça feira. Leitor: Como você sabe que ela estuda nesses dias? Arik: Eu sei por que ela estuda na mesma sala que meu irmão. Leitor: Arik, para onde você vai agora? Arik: Agora eu vou para a minha sala. Leitor: Até logo Arik. Arik: Até logo. ‫ה‬' ‫שיחה‬ - Otsar milim – Sichá 5 - Vocabulario – conversação 5 ‫ִׁי‬‫מ‬ - mi - quem ִׁ‫י‬‫ה‬‫א‬ - hi – ela ‫ַאת‬‫ה‬ - atá - tu você (gênero masc.) ‫ִׁיד‬‫מ‬‫ל‬‫ת‬‫ה‬ - talmidá - aluna ‫ש‬- - she - que ‫ה‬ - ha - o, a, os, as ‫ה‬‫מֹור‬ - morê - professor
  10. 10. ‫אן‬‫כ‬ - kan - aqui ‫ה‬‫מ‬‫כ‬ - kamá - quanto ‫ִׁים‬‫מ‬‫י‬ ,‫יֹום‬ - yom, yamim - dia (s) ‫בּוע‬‫ש‬ - shavua - semana ‫מ‬ - me - de ‫אשֹון‬ ִׁ‫ר‬ ‫יֹום‬ – yom rishon - domingo ִׁ‫ל‬‫ש‬ ‫יֹום‬‫ִׁי‬‫ש‬‫י‬ – yom shelishi - terça - feira ‫ל‬ - le - para, a ֲֲֲֲֲ‫ה‬‫ית‬‫ַכ‬‫ב‬- bakitá - na classe, na sala de aula ֲ‫ֶת‬‫ד‬ֶ‫מ‬‫לֹו‬ֲֲֲ - lomdim - estudamos, estudão (gênero masc.) ֲֲֲֲֲֲֲַ‫ע‬ֵ‫ד‬‫יו‬ -yodea - sei, sabe ֲֲֲֲֲֲ‫לּו‬‫ל‬ַ‫ה‬- halalu - esses, aqueles ֲֲֲ ֶ‫ֵיֲׁש‬‫נ‬‫ּפ‬‫מ‬ - mipnei she - porque (quando se responde a uma pergunta)ֲֲֲֲֲֲֲֲ ֲֲֲ‫ה‬‫אֹות‬‫-ב‬ beotá - na mesma ֲֵ‫ל‬‫ָא‬ֲֲֲֲֲֲֲ‫ן‬ -lean - para onde ‫הֹו‬ֲֵ‫ל‬‫ְך‬ֲֲֲֲֲ -holekh - vai, vou (gênero masc.) ֲַ‫ע‬ֲ‫כ‬ֲ‫ׁש‬ֲֲֲֲ‫יו‬ - akhshav - agora ֲֲֲֲֲֲֲֲ‫ָאח‬ - ach - irmão ֲֲֲֲֲֲ‫י‬‫ל‬ ֶ‫ׁש‬ - shely - meu, minha, meus, minhas (masc. fem.) ‫אֹות‬‫ר‬‫ית‬‫ה‬‫ל‬ – Lehitraot - até logo '‫ו‬ ‫יעּור‬‫–ׁש‬ Shiur 6 ֲ‫ה‬‫יח‬‫ש‬‫ו‬' – Sichá 6 ֲ‫נ‬ֲַ‫ת‬‫ן‬ֲ:ֲ‫י‬‫מ‬‫ַא‬ֲֶ‫ת‬‫ם‬?ֲ ֲ‫ׁש‬ֲ‫מ‬‫עֹו‬ֲ‫ןֲו‬‫יֹו‬ֲֵ‫ס‬‫ף‬ֲ:ֲ‫א‬ֲַ‫נ‬ֲ‫ח‬‫נּו‬ֲֲ‫ׁש‬ֲ‫מ‬‫עֹו‬ֲ‫ןֲו‬‫יֹו‬ֲֵ‫ס‬ֲ‫ף.ֲא‬ֲַ‫נ‬ֲ‫ח‬‫נּו‬ֲֲַ‫ה‬‫ַא‬ֲ‫ח‬‫ים‬ֲֲֵ‫ל‬ֲ‫ו‬‫י‬.ֲ ֲ‫נ‬ֲַ‫ת‬‫ן‬ֲ:ֲַ‫מ‬ֲ‫ה‬‫ַא‬ֲֶ‫ת‬‫ם‬ֲ‫עֹו‬ֲ‫ש‬‫ים‬ֲֲ‫כ‬?‫אן‬ֲ ֲ‫ׁש‬ֲ‫מ‬‫עֹו‬ֲ‫ןֲו‬‫יֹו‬ֲֵ‫ס‬‫ף‬ֲ:ֲ‫א‬ֲַ‫נ‬ֲ‫ח‬‫נּו‬ֲ‫לֹו‬ֲ‫מ‬ֲ‫ד‬‫ים‬ֲֲ‫כ‬ֲ‫אן.ֲא‬ֲַ‫נ‬ֲ‫ח‬‫נּו‬ֲֲ‫יד‬‫מ‬‫ַל‬‫ת‬‫ים‬ֲ.‫אּול‬‫הֲׁש‬ ֶ‫ַמֹור‬‫ה‬ֲ‫ל‬ ֶ‫ׁש‬ֲ ֲ‫נ‬ֲַ‫ת‬:‫ן‬ֲֲ‫ב‬ֲֵ‫א‬‫יזֹו‬ֲֲ‫כ‬ֲ‫ית‬‫ֶם‬‫ת‬‫הֲַא‬ֲ‫לֹו‬ֲ‫מ‬ֲ‫ד‬‫ים‬?ֲ ֲ‫ׁש‬ֲ‫מ‬‫עֹו‬ֲ‫ן‬ֲ‫ו‬‫יֹו‬ֲֵ‫ס‬‫ף‬ֲ:ֲ‫א‬ֲַ‫נ‬ֲ‫ח‬‫נּו‬ֲ‫לֹו‬ֲ‫מ‬ֲ‫ד‬‫ים‬ֲֲַ‫ב‬ֲ‫כ‬ֲ‫ית‬ֲ‫ה‬‫ו‬ֲ.'ֲ ֲ‫נ‬ֲַ‫ת‬:‫ן‬ֲֲ‫ים‬‫מ‬‫הֲי‬‫מ‬‫כ‬‫ַא‬ֲֶ‫ת‬‫ם‬ֲ‫לֹו‬ֲ‫מ‬ֲ‫ד‬‫ים‬ֲ?ַ‫ע‬‫בּו‬‫ַׁש‬‫ב‬ֲ ֲ‫ׁש‬ֲ‫מ‬‫עֹו‬ֲ‫ןֲו‬‫יֹו‬ֲֵ‫ס‬‫ף‬ֲ:ֲ‫א‬ֲַ‫נ‬ֲ‫ח‬‫נּו‬ֲ‫לֹו‬ֲ‫מ‬ֲ‫ד‬ֲ‫יםֲח‬ֲ‫מ‬ֲ‫יש‬ֲ‫הֲי‬ֲ‫מ‬ֲַ‫ב‬ֲ‫ים‬ֲ‫ׁש‬‫בּו‬ֲַ‫ע‬ֲ.ֲ ֲ‫נ‬ֲַ‫ת‬:‫ן‬ֲֲ‫ל‬ֲ‫מ‬‫ה‬ֲ‫ַא‬ֲֶ‫ת‬‫םֲלֹו‬ֲ‫מ‬ֲ‫ד‬ֲ‫יםֲח‬ֲ‫מ‬ֲ‫יׁש‬ֲ‫הֲי‬ֲ‫מ‬ֲַ‫ב‬ֲ‫ים‬ֲ‫ש‬‫בּו‬ֲַ‫ע‬?ֲ ֲ‫ׁש‬ֲ‫מ‬‫עֹו‬ֲ‫ןֲו‬‫יֹו‬ֲֵ‫ס‬‫ף‬:ֲ‫י‬‫ֲכ‬ַ‫ע‬‫בּו‬‫ַׁש‬‫ב‬ֲ‫ים‬‫מ‬‫הֲי‬‫יׁש‬‫מ‬‫יםֲח‬‫ד‬‫נּוֲלֹומ‬‫ַח‬‫נ‬‫א‬ֲֲ‫ז‬ֲַ‫ה‬ֲ‫את‬ֲ‫כ‬ֲ‫ל‬ֲֶ‫לֲׁש‬ֲַ‫ה‬ֲ‫ל‬ֲַ‫ב‬ֲ‫י‬ֲֵ‫ס‬ֲ‫ת‬ֲֶ‫פ‬‫ר‬.ֲ ֲ‫נ‬ֲַ‫ת‬:‫ן‬ֲֲ‫י‬ֲ‫ל‬ֲ‫ד‬ֲ‫ים,ֲל‬ֲֶ‫ת‬‫ָאןֲַא‬ֲ‫םֲהֹול‬ֲ‫כ‬‫ים‬ֲ?‫יו‬‫ׁש‬‫כ‬ַ‫ע‬ֲ ֲ‫ׁש‬ֲ‫מ‬‫עֹו‬‫ןֲיֹו‬ֲֵ‫ס‬‫ף‬ֲ:ֲַ‫נ‬‫יוֲא‬‫ׁש‬‫כ‬ַ‫ע‬ֲ‫ח‬‫נּו‬ֲֲ‫הֹול‬ֲ‫כ‬ֲ‫ל‬ ֶ‫הֲׁש‬‫ית‬‫כ‬ַ‫ל‬ֲ‫ים‬‫נּו‬. ֲ‫נ‬ֲַ‫ת‬:‫ן‬ֲֲ‫אֹותֲי‬‫ר‬‫ית‬‫ה‬‫ל‬ֲ‫ל‬ֲ‫ד‬‫ים‬.ֲ ֲ‫ׁש‬ֲ‫מ‬‫עֹו‬ֲ‫ןֲו‬‫יֹו‬ֲֵ‫ס‬‫ף‬ֲ:‫אֹות‬‫ר‬‫ית‬‫ה‬‫ל‬ֲֲ‫נ‬ֲַ‫ת‬‫ן‬.ֲ Transliteração Natan: Mi atem? Shimon veYossef: Anachnu Shimon veYossef. Anachnu haachim Levy. Natan: Ma atem ossim kan?
  11. 11. Shimon veYossef: Anachnu lomdim kan. Anachnu talmidim shel hamorê Shaul. Natan: Beeizô kitá atem lomdim? Shimon veYossef: Anachnu lomdim bakitá 5. Natan: Kamá yamim atem lomdim bashavua? Shimon veYossef: Anachnu lomdim chamishá yamim bashavua. Natan: Lama atem lomdim chamishá yamim bashavua? Shimon veYossef: Anachnu lomdim chamishá yamim bashavua ki zot haklal shel habeit sefer. Natan: Ieladim, lean atem holkhim akhshav? Shimon veYossef: Akhshav anachnu holkhim lakitá shelanu. Natan: Lehitraot ieladim . Shimon veYossef: Lehitraot Natan. Tradução (Português) - Aula 6 Natan: Quem são vocês? Shimon e Yossef: Nós somos Shimon e Yossef. Nós somos os irmãos Levy. Natan: O que vocês fazem aqui? Shimon e Yossef: Nós estudamos aqui. Nós somos alunos do professor Shaul. Natan: Em que sala vocês estudam? Shimon e Yossef: Nós estudamos na sala 5. Natan: Quantos dias vocês estudam na semana? Shimon e Yossef: Nós estudamos cinco dias na semana. Natan: Porque vocês estudam cinco dias na semana? Shimon e Yossef: Nós estudamos cinco dias na semana porque essa é a norma da escola. Natan: meninos, para onde vocês vão agora? Shimon e Yossef: Agora nós vamos para a nossa sala. Natan: Até logo meninos. Shimon e Yossef: Até logo Natan. ‫ו‬' ‫שיחה‬ - Otsar milim – Sichá 6 - Vocabulario – conversação 6 ‫ִׁי‬‫מ‬ - mi - quem ‫נּו‬‫ח‬‫נ‬‫א‬ - anachnu - nós (gênero masc.) ‫ם‬‫ַאת‬ - atem - vós vocês (gênero masc.) ִׁ‫ש‬‫עֹו‬‫ים‬ - ossim - fazem, fazemos ‫ה‬‫ִׁיד‬‫מ‬‫ל‬‫ת‬ - talmidim - alunos ‫ה‬ - ha - o, a, os, as ‫ה‬‫מֹור‬ - morê - professor ‫אן‬‫כ‬ - kan - aqui ‫ה‬‫מ‬‫כ‬ - kamá - quanto ‫ִׁים‬‫מ‬‫י‬ ,‫יֹום‬ - yom, yamim - dia (s) ‫בּוע‬‫ש‬ - shavua - semana ‫מ‬ - me - de ‫ל‬ - le - para, a ‫ה‬‫ִׁית‬‫כ‬‫-ב‬ bakitá - na classe, na sala de aula ‫ִׁים‬‫ד‬‫לֹומ‬ - lomdim - estudamos, estudam (gênero masc.) ‫ִׁי‬‫כ‬ - ki - pois, porque (quando se responde a uma pergunta) ‫ל‬‫ָאן‬ -lean - para onde ‫ִׁים‬‫כ‬‫הֹול‬ -holkhim - vamos, vão (gênero masc.)
  12. 12. ‫יו‬‫ש‬‫כ‬‫ע‬ - akhshav - agora ִׁ‫ח‬‫ָא‬‫ים‬ - achim - irmão ‫ִׁי‬‫ל‬‫ש‬ - shely - meu, minha, meus, minhas (masc. fem.) ‫אֹות‬‫ר‬‫ִׁית‬‫ה‬‫ל‬ – Lehitraot - até logo '‫ז‬ ‫יעּור‬‫–ׁש‬ Shiur 7 '‫הֲז‬‫יח‬‫ש‬ – Sichá 7 ֲ‫ד‬ֲ‫נ‬‫י‬ֲ:ֲ‫י‬‫מ‬‫ֶן‬‫ת‬‫ַא‬?ֲ ֲ‫ש‬ֲ‫ר‬ֲ‫י‬‫הֲו‬ֲֵ‫ע‬ֲ‫נּוֲש‬‫ַח‬‫נ‬‫ל:ֲא‬ֲ‫ר‬ֲ‫הֲו‬ֲ‫י‬ֲֵ‫ע‬ֲ‫ַא‬‫ה‬ֲ‫נּו‬‫ַח‬‫נ‬‫ל.ֲא‬ֲ‫ח‬‫יֹו‬ֲ‫תֲל‬ֲ‫ב‬‫יא‬.ֲ ֲ‫ד‬ֲ‫נ‬‫י‬ֲ:ֲַ‫מ‬ֲ‫ה‬ֲֶ‫ת‬‫ַא‬‫ן‬ֲ‫עֹו‬‫ש‬‫ֹו‬‫ת‬ֲֲ‫כ‬?‫אן‬ֲ ֲ‫ש‬ֲ‫ר‬‫ה‬ֲֲ‫ו‬ֲ‫י‬ֲֵ‫ע‬‫ל‬‫נּו‬‫ַח‬‫נ‬‫:ֲא‬ֲ‫לֹו‬ֲ‫מ‬‫דֹו‬‫ת‬ֲֲ‫כ‬‫נּו‬‫ַח‬‫נ‬‫אן.ֲא‬ֲ‫יד‬‫מ‬‫ַל‬‫ת‬‫ֹו‬‫ת‬ֲ.‫אּול‬‫הֲׁש‬ ֶ‫ַמֹור‬‫ה‬ֲ‫ל‬ ֶ‫ׁש‬ֲ ֲ‫ד‬ֲ‫נ‬‫י‬:ֲֲ‫ב‬ֲֵ‫א‬‫יזֹו‬ֲֲ‫כ‬ֲ‫ית‬‫ֶן‬‫ת‬‫הֲַא‬ֲ‫לֹו‬ֲ‫מ‬‫ד‬‫ֹו‬‫ת‬?ֲ ֲ‫ש‬‫ה‬‫ר‬ֲֲ‫ו‬‫ֵל‬‫ע‬‫י‬‫נּו‬‫ַח‬‫נ‬‫:ֲא‬ֲ‫לֹו‬ֲ‫מ‬‫ד‬‫ֹות‬ֲֲַ‫ב‬ֲ‫כ‬ֲ‫ית‬ֲ‫ה‬‫ה‬ֲ.'ֲ ‫י‬‫נ‬‫ד‬:ֲֲ‫ים‬‫מ‬‫הֲי‬‫מ‬‫כ‬ֲֶ‫ת‬‫ַא‬‫ן‬ֲ‫לֹו‬ֲ‫מ‬‫ד‬‫ֹות‬ֲ?ַ‫ע‬‫בּו‬‫ַׁש‬‫ב‬ֲ ֲ‫ש‬‫ה‬‫ר‬ֲֲ‫ו‬‫ֵל‬‫ע‬‫י‬‫נּו‬‫ַח‬‫נ‬‫:ֲא‬ֲ‫לֹו‬ֲ‫מ‬‫ד‬‫ֹות‬ֲֲַ‫ע‬‫בּו‬‫ַׁש‬‫ב‬ֲ‫ים‬‫מ‬‫הֲי‬‫יש‬‫מ‬‫ח‬ֲ.ֲ ‫י‬‫נ‬‫ד‬‫ה‬‫מ‬‫:ֲל‬ֲ‫ַא‬ֲֶ‫ת‬‫ן‬ֲ‫ד‬‫לֹומ‬‫ֹות‬ֲֲַ‫ע‬‫בּו‬‫ַש‬‫ב‬ֲ‫ים‬‫מ‬‫הֲי‬‫יׁש‬‫מ‬‫ח‬?ֲ ֲ‫ש‬‫ה‬‫ר‬ֲֲ‫ו‬‫ֵל‬‫ע‬‫י‬:ֲ‫דֹות‬‫נּוֲלֹומ‬‫ַח‬‫נ‬‫א‬ֲ.‫ֶר‬‫פ‬ֵ‫ס‬ֲ‫ת‬‫ַי‬‫ב‬ַ‫ה‬ֲ‫ל‬ ֶ‫לֲׁש‬‫ל‬‫כ‬ַ‫ה‬ֲ‫את‬‫יֲז‬‫ֲכ‬ַ‫ע‬‫בּו‬‫ַׁש‬‫ב‬ֲ‫ים‬‫מ‬‫הֲי‬‫יׁש‬‫מ‬‫ח‬ֲ ‫י‬‫נ‬‫ד‬‫ד‬‫ל‬‫:ֲי‬‫ֹות‬ֲֶ‫ת‬‫ָאןֲַא‬‫,ֲל‬‫ן‬ֲ‫כ‬‫הֹול‬‫ֹות‬ֲ?‫יו‬‫ׁש‬‫כ‬ַ‫ע‬ֲ ֲ‫ש‬‫ֵל‬‫ע‬‫י‬‫הֲו‬‫ר‬‫כ‬‫נּוֲהֹול‬‫ַח‬‫נ‬‫יוֲא‬‫ׁש‬‫כ‬ַ‫ע‬ֲ:‫ֹות‬ֲ.‫נּו‬‫ל‬ ֶ‫הֲׁש‬‫ית‬‫כ‬ַ‫ל‬ ‫י‬‫נ‬‫ד‬‫ד‬‫ל‬‫אֹותֲי‬‫ר‬‫ית‬‫ה‬‫:ֲל‬‫ֹות‬.ֲ ֲ‫ש‬‫ה‬‫ר‬ֲֲ‫ו‬‫ֵל‬‫ע‬‫י‬‫אֹות‬‫ר‬‫ית‬‫ה‬‫:ֲל‬ֲ‫י‬‫נ‬‫ד‬.ֲ Transliteração Dany: Mi aten? Sara veYael: Anachnu Sara veYael. Anachnu haachayot Lavy. Dany: Ma aten ossot kan? Sara veYael: Anachnu lomdot kan. Anachnu talmidot shel hamorê Shaul. Dany: Beeizô kitá aten lomdot? Sara veYael: Anachnu lomdot bakitá 5. Dany: Kamá yamim aten lomdot bashavua? Sara veYael: Anachnu lomdot chamishá yamim bashavua. Dany: Lama aten lomdot chamishá yamim bashavua? Sara veYael: Anachnu lomdot chamishá yamim bashavua ki zot haklal shel habeit sefer. Dany: Ieladot, lean aten holkhot akhshav? Sara veYael: Akhshav anachnu holkhot lakitá shelanu. Dany: Lehitraot ieladot. Sara veYael: Lehitraot Dany. Tradução (Português) - Aula 7 Dany: Quem são vocês? Sara e Yael: Nós somos sara e Yael. Nós somos as irmãs Lavy. Dany: O que vocês fazem aqui? Sara e Yael: Nós estudamos aqui. Nós somos alunas do professor Shaul. Dany: Em que sala vocês estudam? Sara e Yael: Nós estudamos na sala 5. Dany: Quantos dias vocês estudam na semana?
  13. 13. Sara e Yael: Nós estudamos cinco dias na semana. Dany: Porque vocês estudam cinco dias na semana? Sara e Yael: Nós estudamos cinco dias na semana porque essa é a norma da escola. Dany: meninas, para onde vocês vão agora? Sara e Yael: Agora nós vamos para a nossa sala. Dany: Até logo meninas. Sara e Yael: Até logo Dany. ‫ז‬' ִׁ‫ש‬‫יח‬‫ה‬ - Otsar milim – Sichá 7 - Vocabulario – conversação 7 ‫ִׁי‬‫מ‬ - mi - quem ‫נּו‬‫ח‬‫נ‬‫א‬ - anachnu - nós (gênero masc. e feminino) ‫ן‬‫ַאת‬ - atem - vós vocês (gênero feminino.) ‫עֹושֹות‬ - ossot - fazem, fazemos (fem.) ‫ִׁידֹות‬‫מ‬‫ל‬‫ת‬ - talmidot - alunas ‫ה‬ - ha - o, a, os, as ‫ה‬‫מֹור‬ - morê - professor ‫אן‬‫כ‬ - kan - aqui ‫ה‬‫מ‬‫כ‬ - kamá - quanto ‫ִׁים‬‫מ‬‫י‬ ,‫יֹום‬ - yom, yamim - dia (s) ‫בּוע‬‫ש‬ - shavua - semana ‫מ‬ - me - de ‫ל‬ - le - para, a ‫ה‬‫ִׁית‬‫כ‬‫-ב‬ bakitá - na classe, na sala de aula ‫דֹות‬‫לֹומ‬ - lomdot - estudamos, estudam (gênero feminino) ‫ִׁי‬‫כ‬ - ki - pois, porque (quando se responde a uma pergunta) ‫ָאן‬‫ל‬ -lean - para onde ‫כֹות‬‫הֹול‬ -holkhot - vamos, vão (gênero feminino) ‫יו‬‫ש‬‫כ‬‫ע‬ - akhshav - agora ‫א‬‫ח‬‫יֹות‬ - achayot - irmãs ‫ִׁי‬‫ל‬‫ש‬ - shely - meu, minha, meus, minhas (masc. fem.) ‫אֹות‬‫ר‬‫ִׁית‬‫ה‬‫ל‬ – Lehitraot - até logo ‫ח‬ ‫יעּור‬‫–ׁש‬ Shiur 8 ‫הֲח‬‫יח‬‫'ש‬ – Sichá 8 ?‫ֵם‬‫ה‬ֲ‫י‬‫ֵף:ֲמ‬‫ס‬‫יֹו‬ .‫י‬‫תּונ‬‫ַי‬‫ז‬ֲ‫ים‬‫ַַאח‬‫ה‬ֲ‫ֵם‬‫ה‬ֲ.‫ין‬‫מ‬‫י‬‫ֶנ‬‫ב‬‫ידֲו‬‫ו‬‫ֵםֲד‬‫ה‬ֲ:‫ה‬‫ר‬‫ש‬ ?‫אן‬‫ֵםֲעֹושיםֲכ‬‫ה‬ֲ‫ַה‬‫מ‬ֲ:‫ֵף‬‫ס‬‫יֹו‬ .‫אּול‬‫הֲׁש‬ ֶ‫ַמֹור‬‫ה‬ֲ‫ל‬ ֶ‫ידיםֲׁש‬‫מ‬‫ַל‬‫ת‬ֲ‫ֵם‬‫ה‬ֲ.‫אן‬‫דיםֲכ‬‫ֵםֲלֹומ‬‫ה‬ֲ:‫ה‬‫ר‬‫ש‬ ?‫דים‬‫ֵםֲלֹומ‬‫ה‬ֲ‫ה‬‫ית‬‫ֵיזֹוֲכ‬‫א‬‫ֵף:ֲב‬‫ס‬‫יֹו‬ .'‫הֲז‬‫ית‬‫כ‬ַ‫ב‬ֲ‫ים‬‫ד‬‫ֵםֲלֹומ‬‫ה‬ֲ:‫ה‬‫ר‬‫ש‬ ?ַ‫ע‬‫בּו‬‫ַׁש‬‫ב‬ֲ‫ים‬‫ד‬‫ֵםֲלֹומ‬‫ה‬ֲ‫ים‬‫מ‬‫הֲי‬‫מ‬‫ֵף:ֲכ‬‫ס‬‫יֹו‬ .ַ‫ע‬‫בּו‬‫ַׁש‬‫ב‬ֲ‫ים‬‫מ‬‫הֲי‬‫יש‬‫מ‬‫יםֲח‬‫ד‬‫ֵםֲלֹומ‬‫ה‬ֲ:‫ה‬‫ר‬‫ש‬ ?ַ‫ע‬‫בּו‬‫ַש‬‫ב‬ֲ‫ים‬‫מ‬‫הֲי‬‫יׁש‬‫מ‬‫יםֲח‬‫ד‬‫ֵםֲלֹומ‬‫ה‬ֲ‫ה‬‫מ‬‫ֵף:ֲל‬‫ס‬‫יֹו‬ ֲַ‫ה‬ֲ‫את‬‫יֲז‬‫ֲכ‬ַ‫ע‬‫בּו‬‫ַׁש‬‫ב‬ֲ‫ים‬‫מ‬‫הֲי‬‫יׁש‬‫מ‬‫יםֲח‬‫ד‬‫ֵםֲלֹומ‬‫ה‬ֲ:‫ה‬‫ר‬‫ש‬.‫ֶר‬‫פ‬ֵ‫ס‬ֲ‫ת‬‫ַי‬‫ב‬ַ‫ה‬ֲ‫ל‬ ֶ‫לֲׁש‬‫ל‬‫כ‬
  14. 14. ?‫יו‬‫ׁש‬‫כ‬ַ‫ע‬ֲ‫ים‬‫כ‬‫ֵםֲהֹול‬‫ה‬ֲ‫ָאן‬‫ֵף:ֲל‬‫ס‬‫יֹו‬ .‫ֵם‬‫ה‬‫ל‬ ֶ‫הֲׁש‬‫ית‬‫כ‬ַ‫ל‬ֲ‫ים‬‫כ‬‫ֵםֲהֹול‬‫ה‬ֲ‫יו‬‫ׁש‬‫כ‬ַ‫ע‬ֲ:‫ה‬‫ר‬‫ש‬ .‫ה‬‫ר‬‫אֹותֲש‬‫ר‬‫ית‬‫ה‬‫ֵף:ֲל‬‫ס‬‫יֹו‬ ‫ֵף‬‫ס‬‫אֹותֲיֹו‬‫ר‬‫ית‬‫ה‬‫ה:ֲל‬‫ר‬‫ש‬. Transliteração Yossef: Mi hem? Sara: Hem David veBeniamin. Hem haachim Zaytuny. Yossef: Ma hem ossim kan? Sara: Hem lomdim kan. Hem talmidim shel hamorê Shaul. Yossef: Beeizô kitá hem lomdim? Sara: Hem lomdim bakitá 7. Yossef: Kamá yamim hem lomdim bashavua? Sara: Hem lomdim chamishá yamim bashavua. Yossef: Lama hem lomdim chamishá yamim bashavua? Sara: Hem lomdim chamishá yamim bashavua ki zot haklal shelhabeit sefer. Yossef: Lean hem holkhim akhshav? Sara: Akhshav hem holkhim lakitá shelahem. Yossef: Lehitraot Sara. Sara: Lehitraot Yossef. Tradução (Português) - Aula 8 Yossef: Quem são eles? Sara: Eles são David e Beniamin. Eles são os irmãos Zaytuny. Yossef: O que eles fazem aqui? Sara: Eles estudam aqui. Eles são alunos do professor Shaul. Yossef: Em que sala eles estudam? Sara: Eles estudam na sala 7. Yossef: Quantos dias eles estudam na semana? Sara: Eles estudam cinco dias na semana. Yossef: Porque eles estudam cinco dias na semana? Sara: Eles estudam cinco dias na semana porque essa é a norma da escola. Yossef: Para onde eles vão agora? Sara: Agora eles vão para a sala deles. Yossef: Até logo Sara. Sara: Até logo Yossef. ‫'ו‬ ‫ה‬‫יח‬ִׁ‫ש‬ - Otsar milim – Sichá 8 - Vocabulario – conversação 8 ‫י‬ִׁ‫מ‬ - mi - quem ‫ם‬‫ה‬ - hem - eles ‫ים‬ִׁ‫עֹוש‬ - ossim - fazem, fazemos (masc.) ‫ים‬ִׁ‫יד‬ִׁ‫מ‬‫ל‬‫ת‬ - talmidim - alunos ‫ה‬ - ha - o, a, os, as ‫ה‬‫מֹור‬ - morê - professor ‫אן‬‫כ‬ - kan - aqui ‫ה‬‫מ‬‫כ‬ - kamá - quanto ‫ים‬ִׁ‫מ‬‫י‬ ,‫יֹום‬ - yom, yamim - dia (s) ‫בּוע‬‫ש‬ - shavua - semana
  15. 15. ‫ה‬‫ִׁית‬‫כ‬‫ב‬ - bakitá - na classe, na sala de aula ‫ים‬ִׁ‫ד‬‫לֹומ‬ - lomdim - estudamos, estudam (gênero masculino) ‫ִׁי‬‫כ‬ - ki - pois, porque (quando se responde a uma pergunta) ‫ָאן‬‫ל‬ -lean - para onde ‫ִׁים‬‫כ‬‫הֹול‬ -holkhim - vamos, vão (gênero masculino) ‫יו‬‫ש‬‫כ‬‫ע‬ - akhshav - agora ‫ִׁים‬‫ח‬‫ַא‬ - achim - irmãos ‫אֹות‬‫ר‬‫ִׁית‬‫ה‬‫ל‬ – Lehitraot - até logo '‫ט‬ ‫יעּור‬‫–ׁש‬ Shiur 9 ‫ה‬‫יח‬‫ש‬‫ט‬' – Sichá 9 ‫ֵף‬‫ס‬‫יֹו‬ֲ:ֲ‫י‬‫מ‬‫ֵן‬‫ה‬?ֲ ֲ‫ר‬‫ש‬‫ה‬ֲֵ‫ה‬ֲ:‫ן‬ֲֲ‫ד‬ֲ‫נ‬‫ה‬ֲֲ‫ו‬ֲ‫ר‬ֲ‫ב‬ֲ‫ק‬.‫ה‬ֲ ‫ֵף‬‫ס‬‫יֹו‬ֲ:ֲַ‫מ‬ֲ‫ה‬ֲֵ‫ה‬‫ן‬ֲ‫עֹו‬‫ש‬‫ֹו‬‫ת‬ֲֲ‫כ‬?‫אן‬ֲ ֲֵ‫ה‬ֲ:‫ה‬‫ר‬‫ש‬‫ן‬ֲ‫לֹו‬ֲ‫מ‬‫דֹו‬‫ת‬ֲֲ‫כ‬ֲֵ‫ה‬ֲ.‫אן‬‫ן‬ֲ‫יד‬‫מ‬‫ַל‬‫ת‬‫ֹו‬‫ת‬ֲ.‫אּול‬‫הֲׁש‬ ֶ‫ַמֹור‬‫ה‬ֲ‫ל‬ ֶ‫ׁש‬ֲ ‫ֵף‬‫ס‬‫יֹו‬:ֲֲ‫ב‬ֲֵ‫א‬‫יזֹו‬ֲֲ‫כ‬ֲ‫ית‬ֲֵ‫ה‬ֲ‫ה‬‫ן‬ֲ‫לֹו‬ֲ‫מ‬‫דֹו‬‫ת‬?ֲ ֲֵ‫ה‬ֲ:‫ה‬‫ר‬‫ש‬‫ן‬ֲ‫לֹו‬ֲ‫מ‬‫ד‬‫ֹו‬‫ת‬ֲֲַ‫ב‬ֲ‫כ‬ֲ‫ית‬‫ה‬ֲ'‫ז‬ֲ.ֲ ‫ֵף‬‫ס‬‫יֹו‬:ֲֲ‫ים‬‫מ‬‫הֲי‬‫מ‬‫כ‬ֲֵ‫ה‬‫ן‬ֲ‫לֹו‬ֲ‫מ‬‫ד‬‫ֹו‬‫ת‬ֲ?ַ‫ע‬‫בּו‬‫ַׁש‬‫ב‬ֲ ֲֵ‫ה‬ֲ:‫ה‬‫ר‬‫ש‬‫ן‬ֲ‫לֹו‬ֲ‫מ‬‫ד‬‫ֹו‬‫ת‬ֲֲַ‫ע‬‫בּו‬‫ַׁש‬‫ב‬ֲ‫ים‬‫מ‬‫הֲי‬‫יש‬‫מ‬‫ח‬ֲ.ֲ ‫ֵף‬‫ס‬‫יֹו‬‫ה‬‫מ‬‫:ֲל‬ֲֲֵ‫ה‬‫ן‬ֲ‫ד‬‫לֹומ‬‫ֹו‬‫ת‬ֲֲַ‫ע‬‫בּו‬‫ַש‬‫ב‬ֲ‫ים‬‫מ‬‫הֲי‬‫יׁש‬‫מ‬‫ח‬?ֲ ‫דֹות‬‫ֵןֲלֹומ‬‫ה‬ֲ:‫ה‬‫ר‬‫ש‬ֲ.‫ֶר‬‫פ‬ֵ‫ס‬ֲ‫ת‬‫ַי‬‫ב‬ַ‫ה‬ֲ‫ל‬ ֶ‫לֲׁש‬‫ל‬‫כ‬ַ‫ה‬ֲ‫את‬‫יֲז‬‫ֲכ‬ַ‫ע‬‫בּו‬‫ַׁש‬‫ב‬ֲ‫ים‬‫מ‬‫הֲי‬‫יׁש‬‫מ‬‫ח‬ֲ ‫ֵף‬‫ס‬‫יֹו‬‫כֹות‬‫ֵןֲהֹול‬‫ה‬ֲ‫ָאן‬‫:ֲל‬ֲ?‫יו‬‫ׁש‬‫כ‬ַ‫ע‬ֲ ‫ֵן‬‫ה‬‫ל‬ ֶ‫הֲׁש‬‫ית‬‫כ‬ַ‫ל‬ֲ‫כֹות‬‫ֵןֲהֹול‬‫ה‬ֲ‫יו‬‫ׁש‬‫כ‬ַ‫ע‬ֲ:‫ה‬‫ר‬‫ש‬. ‫ֵף‬‫ס‬‫יֹו‬‫ה‬‫ר‬‫אֹותֲש‬‫ר‬‫ית‬‫ה‬‫:ֲל‬.ֲ ‫ֵף‬‫ס‬‫אֹותֲיֹו‬‫ר‬‫ית‬‫ה‬‫ה:ֲל‬‫ר‬‫ש‬.ֲ Transliteração Shiur 9 – Sichá 9 Yossef: Mi hen? Sara: Hen Dana veRivka. Yossef: Ma hen ossot kan? Sara: Hen lomdot kan. Hen talmidot shel hamorê Shaul. Yossef: Beeizô kitá hen lomdot? Sara: Hen lomdot bakitá 7. Yossef: Kamá yamim hen lomdot bashavua? Sara: Hen lomdot chamishá yamim bashavua. Yossef: Lama hen lomdot chamishá yamim bashavua? Sara: Hen lomdot chamishá yamim bashavua ki zot haklal shel habeit sefer. Yossef: Lean hen holkhot akhshav? Sara: Akhshav hen holkhot lakitá shelahen. Yossef: Lehitraot Sara. Sara: Lehitraot Yossef. Tradução (Português) Aula 9 – Conversação 9 Yossef: Quem são elas? Sara: Elas são Dana e Rivka.
  16. 16. Yossef: O que elas fazem aqui? Sara: Elas estudam aqui. Elas são alunas do professor Shaul. Yossef: Em que sala elas estudam? Sara: Elas estudam na sala 7. Yossef: Quantos dias elas estudam na semana? Sara: Elas estudam cinco dias na semana. Yossef: Porque elas estudam cinco dias na semana? Sara: Elas estudam cinco dias na semana porque essa é a norma da escola. Yossef: Para onde elas vão agora? Sara: Agora elas vão para a sala delas. Yossef: Até logo Sara. Sara: Até logo Yossef. '‫ט‬ ‫ה‬‫ִׁיח‬‫ש‬ - Otsar milim – Sichá 9 - Vocabulario – conversação 9 ‫ִׁי‬‫מ‬ - mi - quem ‫ה‬‫ן‬ - hen - elas ‫עֹושֹות‬ - ossot - fazem, fazemos (fem.) ‫ִׁי‬‫מ‬‫ל‬‫ת‬‫דֹות‬ - talmidot - alunas ‫ה‬ - ha - o, a, os, as ‫ה‬‫מֹור‬ - morê - professor ‫אן‬‫כ‬ - kan - aqui ‫ה‬‫מ‬‫כ‬ - kamá - quanto ‫ִׁים‬‫מ‬‫י‬ ,‫יֹום‬ - yom, yamim - dia (s) ‫בּוע‬‫ש‬ - shavua - semana ‫ה‬‫ִׁית‬‫כ‬‫-ב‬ bakitá - na classe, na sala de aula ‫ד‬‫לֹומ‬‫ות‬ - lomdot - estudamos, estudam (gênero feminino) ‫ִׁי‬‫כ‬ - ki - pois, porque (quando se responde a uma pergunta) ‫ָאן‬‫ל‬ -lean - para onde ‫כ‬‫הֹול‬‫ות‬ -holkhot - vamos, vão (gênero feminino) ‫יו‬‫ש‬‫כ‬‫ע‬ - akhshav - agora ‫אֹות‬‫ר‬‫ִׁית‬‫ה‬‫ל‬ – Lehitraot - até logo ֲ‫ת‬ֲ‫ש‬ֲֵ‫יםֲל‬!‫ב‬ֲ 1ֲ–ֲ'‫יָאהֲא‬‫ר‬‫ק‬ֲ ֲ‫א‬–ֲֲ‫ׁש‬‫אּו‬ֲ‫לֲו‬ֲ‫ש‬ֲ‫ר‬‫הֲמֹו‬ֲ‫ר‬‫ים‬ֲ‫ים‬‫טֹוב‬.ֲ ֲ‫ב‬–ֲֲ‫ׁש‬ֲ‫מ‬‫עֹו‬ֲ‫ןֲו‬‫יֹו‬ֲֵ‫ס‬ֲַ‫ת‬ֲ‫ף‬ֲ‫ל‬ֲ‫מ‬ֲ‫יד‬.‫ים‬ֲ ֲ‫ג‬–ֲֲ‫ח‬ֲ‫נ‬ֲ‫הֲו‬ֲ‫י‬ֲֵ‫ע‬ֲַ‫ת‬ֲ‫ל‬ֲ‫ל‬ֲ‫מ‬‫ידֹו‬.‫ת‬ֲ ֲ‫ד‬–ֲֲ‫ׁש‬‫אּו‬ֲ‫לֲו‬ֲ‫ש‬ֲ‫ר‬‫הֲֹל‬ֲַ‫ת‬ֲ‫א‬ֲ‫ל‬ֲ‫מ‬ֲ‫יד‬.‫ים‬ֲ ֲ‫ה‬–ֲֲ‫ח‬ֲ‫נ‬‫ה‬ֲֲ‫ו‬ֲ‫י‬ֲֵ‫ע‬‫לֲֹל‬‫אֲמֹו‬‫רֹו‬.‫ת‬ֲ ֲ‫ו‬–ֲֲ‫ׁש‬ֲ‫מ‬‫עֹו‬ֲ‫ןֲו‬‫יֹו‬ֲֵ‫ס‬‫ףֲַא‬ֲ‫ח‬.‫ים‬ֲ ֲ‫ז‬–ֲֲ‫ׁש‬ֲ‫מ‬‫עֹו‬ֲ‫ןֲו‬‫יֹו‬ֲֵ‫ס‬ֲ‫ףֲח‬ֲֵ‫ב‬ֲ‫ר‬‫יםֲטֹו‬ֲ‫ב‬.‫ים‬ֲ ֲ‫ח‬–ֲֲ‫ח‬ֲ‫נ‬ֲ‫הֲו‬ֲ‫י‬ֲֵ‫ע‬ֲַ‫ת‬ֲ‫ל‬ֲ‫ל‬ֲ‫מ‬‫ידֹו‬‫תֲטֹו‬‫בֹו‬.‫ת‬ֲ ֲ‫ט‬–ֲֲ‫ׁש‬ֲ‫מ‬‫עֹו‬ֲ‫ןֲו‬‫יֹו‬ֲֵ‫ס‬ֲַ‫ת‬ֲ‫ף‬ֲ‫ל‬ֲ‫מ‬ֲ‫יד‬‫יםֲטֹו‬ֲ‫ב‬.‫ים‬ֲֲ ֲ‫י‬–ֲ.‫אֹוד‬‫יםֲמ‬‫יםֲטֹוב‬‫ֵר‬‫ב‬‫נּוֲח‬‫ַח‬‫נ‬‫א‬ֲ ֲ‫יא‬–ֲ.‫ים‬‫יםֲטֹוב‬‫יד‬‫מ‬‫ל‬ַ‫ת‬ֲ‫נּוֲֹלא‬‫ַח‬‫נ‬‫א‬ֲ
  17. 17. Preste atenção! 1 – Leitura I - Kriá I  Shaul e Sara são bons professores.  Shaul veSara morim tovim.  Shimon e Yossef são alunos.  Shimon veYossef talmidim.  Chana e Yael são alunas.  Chana veYael talmidot.  Shaul e Sara não são alunos.  Shaul veSara lo talmidim.  Chana e Yael não são professoras.  Chana veYael lo morot.  Shimon e Yossef são irmãos.  Shimon veYossef achim.  Shimon e Yossef são bons amigos.  Shimon veYossef chaverim tovim.  Chana e Yael são boas alunas.  Chana veYael talmidot tovot.  Shimon e Yossef são bons alunos.  Shimon veYossef talmidim tovim.  Nós somos bons amigos.  Anachnu chaverim tovim.  Nós não somos bons alunos.  Anachnu lo talmidim tovim. I ACCEPT DONATIONS – EU ACEITO DOAÇÕES BANCO: CAIXA ECONOMICA FEDERAL AGENCIA: 1626 OPER. 001 CONTA CORRENTE: 2701-9 FAVORECIDO: VILTANCI JOSE COUNTRY: BRAZIL

×