2. A presente apresentação é fichamento do capítulo
“Outras propriedades semânticas” do livro de
Márcia Cançado, Manual de Semântica, e foi
produzida com fins didáticos, para uso interno em
aulas presenciais.
3. Sinonímia lexical ocorre entre pares de palavras
ou expressões.
Não há definição exata da relação de sinonímia.
Não é possível reduzi-la à mera identidade de
significados.
Para que duas expressões sejam sinônimas, não
basta que tenham a mesma referência no mundo.
4. A) Os alunos de Educação Física da USP.
B) Os alunos mais fortes da USP.
A) Os alunos de Letras do IFSP.
B) Os alunos mais cultos do IFSP.
A) Mãe.
B) Melhor pessoa que conheço.
5. As expressões se referem aos mesmos objetos
no mundo (têm a mesma referência), mas não às
mesmas propriedades desses objetos.
As expressões precisam, além de ter a mesma
referência, ter o mesmo sentido.
Duas sentenças têm o mesmo sentido quando, ao
se referirem ao mesmo conjunto de fatos no
mundo, são ambas verdadeiras ou ambas falsas.
6. A mãe desses cachorrinhos come ração e dorme
em uma casinha de madeira.
*A melhor pessoa que conheço desses
cachorrinhos come ração e dorme em uma
casinha de madeira.
A necessidade é a mãe da invenção.
*A necessidade é a melhor pessoa que conheço
da invenção.
7. Palavras são sinônimas quando podem ser
substituídas no contexto de qualquer frase sem
que a frase passe de falsa a verdadeira.
Menina/garota.
Toda menina sonha ser mulher um dia.
Toda garota sonha ser mulher um dia.
8. Sempre será possível encontrar um contexto em
que a sinonímia não se sustenta.
A Maria não se irrita quando a chamam de
menina, mas não suporta ser chamada de garota.
A Maria não se irrita quando a chamam de garota,
mas não suporta ser chamada de menina.
9. Portanto, não é possível pensar em sinonímia de
palavras fora do contexto em que são
empregadas.
Na maioria dos casos, sinonímia é baseada no
significado conceitual da palavra, sem se levar em
conta outros fatores.
Não há sinônimos perfeitos, só sinonímia gradual,
pois as palavras sempre sofrem algum tipo de
especialização de sentido ou uso.
11. É a sinonímia entre sentenças.
Questão é tão complexa quanto a das palavras ou
expressões isoladas.
Para Cançado, noção de acarretamento resolve a
questão da sinonímia de conteúdo.
Duas sentenças seriam sinônimas quando a
primeira acarreta a segunda e a segunda acarreta
a primeira.
12. A) Aquelas três damas do canto estão chamando.
B) Aquelas três mulheres do canto estão
chamando.
Embora, em sentido meramente informacional,
possa se dizer que há acarretamento mútuo, o
uso de “mulheres” e “damas” remete a sentidos
distintos, dependendo do contexto.
13. A) Todo mundo nesta sala fala duas línguas.
B) Duas línguas são faladas por todo mundo
nesta sala.
A) A polícia procura a Sara.
B) A Sara é procurada pela polícia.
14. Clareza sobre a informação da primeira sentença
interfere na noção de acarretamento mútuo.
Escolha do tópico da sentença altera a
informação construída. Topicalização nunca é
ingênua por parte do falante.
Da mesma forma, a entonação e o foco mudam o
significado da sentença.
15. A) O DOUGLAS escolheu aquele terno.
B) O Douglas escolheu AQUELE TERNO.
A) Agora que cheguei em casa, pretendo
DESCANSAR.
B) Agora que cheguei em casa, PRETENDO
descansar.
16. Não há sinonímia perfeita nem entre palavras
nem entre sentenças.
Jamais duas palavras, expressões ou sentenças
são idênticas em termos de estrutura sintática,
entonação, sugestões, possibilidades metafóricas
ou estruturas fonéticas e fonológicas.
Mas algum tipo de sinonímia deve ser levado em
conta, para possibilitar a recuperação de
informações pela linguagem.
17. Traduções e recontações exigem algum tipo de
equivalência semântica com o original.
O ponto de partida mínimo, para Cançado, é o
acarretamento mútuo.
Entretanto, sempre é preciso estar atento para o
fato de que a aproximação conceitual isolada do
contexto é incapaz de recuperar o sentido na
maioria das situações.
18. A) A Maria não está viva.
B) A Maria está morta.
A) O Carlos é pai do André.
B) O André é filho do Carlos.
A) Aquela pessoa é muito esperta.
B) Aquele indivíduo é muito esperto.
19. A) A Maria falou que o André saiu.
B) A Maria disse que o André saiu.
A) Todos os trabalhadores dessa empresa
recebem dois benefícios.
B) Dois benefícios são recebidos por todos os
trabalhadores dessa empresa.
20. A) A Maria é linda.
B) A Maria é muito bonita.
A) O Pedro trabalha comigo.
B) Eu trabalho com o Pedro.
A) EU comi um chocolate.
B) Eu comi UM CHOCOLATE.
21. Para Ilari, duas sentenças são paráfrase quando
descrevem um mesmo acontecimento ou estado
de coisas de maneira equivalente.
Há dois tipos principais de mecanismos para
construção de paráfrases:
1) Por transformações de caráter sintático.
2) Por transformações com base no
conhecimento do léxico, pela equivalência de
palavras e expressões.
22. Principais tipos de paráfrase baseada no léxico:
1) Pelo predicado converso.
2) Por predicados simétricos.
3) Pela troca de verbos-suporte.
4) Por palavras que expressam as mesmas
relações em classes morfossintáticas diferentes.
5) Por termos sinônimos.
23. Com substantivos:
José é filho de Pedro. // Pedro é pai de
José.
Com adjetivos:
Federer é superior a Nadal. // Nadal é
inferior a Federer.
24. Com preposições:
A padaria fica depois do açougue. // O
açougue fica antes da padaria.
Com verbos:
José emprestou um livro a Pedro. // Pedro
tomou um livro emprestado a José.
25. Com substantivos:
José é irmão de Pedro. // Pedro é irmão de
José.
Com adjetivos:
Federer é tão bom quanto Djokovic. //
Djokovic é tão bom quanto Federer.
26. Com verbos:
Maria namora José. // José namora Maria.
Com preposições e locuções prepositivas:
A padaria fica perto do açougue. // O
açougue fica perto da padaria.
27. José tem barba. // José é barbudo.
José tem muita idade. // José é idoso.
José tem paciência. // José é paciente.
Atenção: não há paráfrase em:
José tem cabeça. // José é cabeçudo.
28. Antes de jantar, o presidente fez um
discurso. // O jantar foi precedido pelo
discurso do presidente.
Por causa da chuva, os convidados se
atrasaram. // A chuva provocou o atraso
dos convidados.
29. A aula foi tediosa.
A aula foi chata.
A aula foi maçante.
30. CANÇADO, M. Manual de Semântica: noções
básicas e exercícios. 1. ed., 1ª reimpressão. São
Paulo: Contexto, 2013.