SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 11
Baixar para ler offline
Etimologia do Nome de Jesus




O nome “Yeshua” deriva-se de uma raiz hebraica formada por
quatro letras – )niA e vav ,nihS ,doY( ‫ –ישוע‬que significa
“salvar”, sendo muito parecido com a palavra hebraica para
“salvação” – hauhsey ,‫ –ישועה‬e é considerado também uma
forma reduzida pós-exilio babilônico do nome de Josué em
hebraico – „auhsoheY ,‫ –יהושע‬que significa “o Eterno salva”.
Essa forma reduzida era muito comum na Bíblia hebraica (ou
Tanakh), que cita dez indivíduos que tinham este nome – como
podem ser visto nos versos de Esdras (Ezra) 2:2, Esdras (Ezra)
3:2 e Neemias (Nehemiá) 12:10. Josué ou Iesous;com esse nome
a Roma-Grécia apelidou o sucessor de Moshê Rabenu, e virou
cultura, e tradição. O Hebreu era filho de Num da tribo de
Efraim, nascido no Egito, circuncidado com o nome de Hoshêa,
ao consagrá-lo para seu sucessor Moshê deu-lhe o nome de
Yehoshua, pois dentre os que saíram do Egito, ele foi achado
digno de conduzir o povo de Israel à terra de Canaã.
Yeshua como o nome original de “Jesus”
A afirmação de que a forma Yeshua é o nome original de “Jesus”
tem sido muito debatida atualmente – alguns afirmam que era
Yehoshua ou que a própria forma grega do nome “Jesus” era
usada entre os crentes primitivos (comunidades falantes do
Grego existentes em Israel, durante o período helenístico e
posteriormente, sempre afirmaram que os manuscritos originais
do Novo Testamento foram escritos primariamente em Grego).
De qualquer forma, já se tem provas explícitas de que “Jesus”,
seus primeiros discípulos e a população que vivia na Terra de
Israel naquele período, falavam Aramaico (ou um tipo de
Hebraico-Aramaico). Eusébio de Cesareia relata que Mateus
escrevera seu evangelho em “Hebreu” )um termo que era usado
referente a um dialeto do Aramaico ou a língua hebraica
propriamente dita). Existem também evidências que o Evangelho
de João foi escrito em Aramaico. Temos também o testemunho
da versão de “Áquilla” )um judeu que havia se convertido a
Yeshua e posteriormente o renegado e retornado ao judaismo)
que, diferentemente da Septuaginta, traz em Deut. a expressão
IESOUA, com ALPHA no final, o que daria a entender que
mesmo em grego havia uma escrita indicando verdadeiro nome
YESHUA (IESUA – IESOUA – IESOU‟(. Ainda na Septuaginta
e na língua grega usada em textos judaicos como os escritos de
Josefo e de Fílon de Alexandria, Ιησούς )Iēsoûs( )como já dito,
também aparece como Iēsoua´ em “Áquilla”( foi a forma padrão
grega do nome hebraico “Josué” – sO .)auhsoheY( ‫יהושע‬
indivíduos chamados pelo nome de “Yeshua” )aportuguesado
por Jesuá nas Bíblias portuguesas) citados anteriormente, sempre
foram transliterados também como Iēsoûs )ou primeiramente na
forma Iēsoua´, como está na versão de “Áquilla” – não podemos
esquecer para não deturpar!). Demonstrando ser realmente uma
forma reduzida do nome “Josué” – Yehoshua – usado no dialeto
falado durante tempo de Esdras e Neemias, Yeshua foi o nome
preferido para o filho de “José” )Yosseph(. Todas as ocorrências
desta forma reduzida se encontram nos livros de Crônicas,
Esdras e Neemias. Dois destes indivíduos são citados em outros
livros bíblicos, mas na sua forma original – Yehoshua (Josué
filho de Nun e Josué filho de Jozadaque). Esta forma reduzida do
nome é usada por Jesus filho de Sirá em fragmentos hebraicos do
Livro de Sirá ou conhecido também como Eclesiástico. Baseados
numa comparação destes textos, acadêmicos aceitam o fato de
que este livro de Jesus ben Sirach foi originalmente escrito em
hebraico, deixando evidente nele referências a estes antigos
fragmentos hebraicos oiginais. Se isso for verdadeiro, pode-se
estender a evidência do uso do nome Yeshua até o século II a.C..
Nenhum uso do nome Yeshua é achado no Talmud, exceto em
citações literais da Bíblia hebraica quando esta cita Josué filho de
Jozadaque. Porém o nome Yehoshua foi muito utilizado durante
o período dos Hasmoneus e até um pouco depois. Ao referir-se a
“Jesus”, o Talmud o chama de “Yeshu”, pois podemos ler no
Talmude Babilônico a acusação dos judeus contra Ele: “Na
véspera da Páscoa eles penduraram Yeshu [...] ia ser apedrejado
por prática de magia e por enganar Israel e fazê-lo se desviar [...]
e eles o penduraram na véspera da Páscoa.” )Talmude
Babilônico, Sanhedrim 43a)
Nos relatos de Toledoth Yeshu, elementos dos Evangelhos sobre
Jesus são conflitados com descrições dos indivíduos chamados
pelo nome de “Yeshu” no Talmud. Price [1] interpreta “Yeshu”
como uma forma abreviada de “Yeshua” e argumenta que esta
era a forma pelo qual Jesus era conhecido pelos Judeus. De
qualquer forma, as narrativas de Toledoth Yeshu tipicamente
explicam a designação Yeshu como um acrônimo da frase
hebraica ‫ – ורכזו ומש חמי‬Yemach Shemô Vezichrô (Seja apagado
seu nome e sua memória) e declaram que este nome
originalmente era Yehoshua. Já outros, dizem que o responsável
pela diminuição, por assim dizer, foi o sotaque galileu, que
pronunciou YESHU devido sua dificuldade de falar a letra final
gutural. Isso também podemos detectar em nomes de pessoas
árabes, como por exemplo o sobrenome IACHOUH (pronuncia-
se: i-ê-shú, ou às vezes i-ê-shú-ah).
Um argumento a favor da originalidade da forma “Yeshua” pode
ser encontrada no fato do uso dessa na Antiga Bíblia Siríaca
(composta no séc. III d.C.). A Peshitta (versão aramaica do Novo
Testamento( usa também a forma “Yeshua” em seus escritos. A
moderna pronúncia do Síriaco deste nome é Eeshoo, Yishuh, ou
seja, temos o testemunho árabe da problemática da letra “E”, e
do “A” final – como visto no sobrenome citado acima; mas sua
pronúncia antiga era similar a “Yeshua”)i-êi-shú-ah). Com isso,
pode-se argumentar que os falantes do Aramaico, que usavam
este nome na sua forma “Yeshua”, escreveram-na em seus
escritos e evangelhos afim de preservar o nome original de
“Jesus” usados por eles.
O nome árabe para Jesus usado pelos cristãos, Yasu‟a – ,‫ي سوع‬
sendo derivada de “Yeshua” )ou seja, a mesma coisa se
considerarmos que esta letra “a” que aparece aqui no árabe tem
som de “e”, como em mohamEd, e se considerarmos também o
“s” xiado(, mas não é o nome usado para “Jesus” no Alcorão e
em outras fontes muçulmanas. O nome tradicional para Jesus é
“„Isa” )‫ ,ىسيع‬Ayn – Ya – Sin – Ya). Aparentemente este nome
lembra o nome hebraico de Esaú – niA ,VASE( ‫ –עשו‬Shin –
Vav), . Juferi [3] argumenta que este nome árabe citado no
Alcorão para Jesus é realmente derivado do aramaico “Yeshua‟”
– .‫ – ܝ ܝ‬no qual considera também ser o nome original de
     ‫ܝ ܝ‬
“Jesus”. Parece bem ser o seu diminutivo, veja I S A = IeSuA,
pronunciando-se )i_ê_shu_ah(, com a tônica na letra “e” e não na
letra “u”, como alguns erroneamente pronunciam, o que deturpa
o significado que deixaria de ser “Deus Salva” ou “Deus é a
nossa salvação” para ser utilizado apenas como a palavra
aramaica para “Salvação”.
QUAL O VERDADEIRO NOME DE JESUS?
O nome Jesus é uma adaptação para o Português de um nome
hebraico que aparece na Bíblia em duas formas: Yehoshua e
Yeshua. Yeshua é uma forma abreviada do nome Yehoshua.
O nome Yehoshua foi adaptado para o Português como Josué, e é
o nome do auxiliar de Moisés, que após a morte de Moisés
tornou-se o líder do Povo de Israel, e conduziu o povo na
conquista da Terra de Canaã.
O nome Yeshua é uma forma abreviada do nome Yehoshua,
sendo que um mesmo homem é chamado na Bíblia, ora pelo
nome Yehoshua, ora pelo nome Yeshua. Este homem era o sumo
sacerdote na época de Zorobabel. Nos livros dos profetas Ageu e
Zacarias, ele é chamado de Yehoshua, que na versão em
Português aparece como Josué (Ageu 1:1 e Zacarias 3:1), e nos
livros de Esdras e Neemias, ele é chamado de Yeshua, que na
versão em Português aparece como Jesua (Esdras 3:2 e 5:2 e
Neemias 7:7).
O sucessor de Moisés, que nos livros de Êxodo, Números,
Deuteronômio, Josué e Juízes é chamado de Yehoshua (Josué),
em Neemias 8:17 é chamado de Yeshua (Jesua, ou Jesus).
Tanto o nome Yehoshua quanto o nome Yeshua foram adaptados
para o grego como Iesus. Na tradução do Antigo Testamento
(Tanach) para o grego, chamada Septuaginta, feita no século III
A.C., o nome Yehoshua aparece como Iesus, e o nome Yeshua
também aparece como Iesus. Daí é que veio a forma Jesus, que é
usada nas traduções da Bíblia para o Português.
Yehoshua significa Javé salva. Yeshua também tem este mesmo
significado.
Josué, Jesua e Jesus são o mesmo nome, em três diferentes
adaptações para a língua portuguesa.
Existem pessoas que dizem que é muito importante pronunciar o
nome de Jesus como Yehoshua, ou como Yeshua, mas, na
realidade, tanto faz falar Yehoshua, ou Yeshua, ou Jesus, pois de
qualquer forma é o mesmo nome.
Alguns dizem que nomes próprios não se traduzem.
Realmente, nomes próprios não são traduzidos, mas muitas vezes
são adaptados para outras línguas, pois existem certos fonemas
(sons) que existem em uma certa língua, mas não existem em
outras línguas.
Por exemplo: O nome Jacó é a adaptação para o Português do
nome hebraico Ya‟acov, sendo que em hebraico existe uma letra,
chamada „ayin, cujo som não existe na língua portuguesa.
Também não existe em Português palavra terminada em
consoante que não seja l, m, r, s ou z. Por isso foi necessário
fazer uma adaptação do nome Ya‟acov para o Português.
O nome hebraico Yochanan foi adaptado para o Português como
João, pois em Português não existe o y como semivogal, e
também não existe o som que é representado como ch, mas não é
o mesmo som que tem o ch em Português, é uma espécie de h
aspirado, porém diferente do h aspirado que existe na língua
inglesa.
O mesmo nome, Yochanan, foi adaptado para o grego como
Ioanan, para o inglês como John, para o espanhol como Juan,
para o francês como Jean, para o alemão como Johan, e para o
italiano como Giovanni.
Portanto, vê-se que é normal adaptar-se os nomes próprios de
uma língua para outra, mesmo porque, sem esta adaptação se
torna muito difícil pronunciar certos nomes.
Principalmente os nomes de pessoas importantes são adaptados
para outras línguas. Por exemplo, o reformador alemão Martin
Luther é conhecido no Brasil como Martinho Lutero. Outro
exemplo: o nome do imperador Carolus Magnus foi adaptado
para o português como Carlos Magno, e para o francês como
Charlemagne, e para o alemão como Karl der Grosse.
Portanto, podemos pronunciar o nome do Messias (Mashiach)
como Yehoshua, Yeshua, ou Jesus. É indiferente. Além destas
formas, podemos pronunciar o nome do Messias (Mashiach, ou
Cristo, ou Ungido) nas formas Josué, Josua, Jeosua e Jesua.
             “Yeshua” nada tem a ver com
“ez”, que significa “bode”.
A palavra “Deus” nada tem a ver com a palavra “Zeus”, são
palavras totalmente diferentes e não relacionadas.


                       “Elôahe”          “Elohim”, que
significam “Deus”.
Qual a verdadeira origem do nome Jesus?
O nome português Jesus vem do latim Jesus.
Jerônimo quando traduziu a Bíblia na versão conhecida como
Vulgata usou o original hebraico para traduzir o VT e uma
versão chamada de Antiga Latina junto com algumas outras
versões em grego para traduzir o NT. A versão Septuaginta
(grega) que traduzia o nome hebraico Yeshua como Iesous serviu
de base para a tradução da Antiga Latina.
A forma latina “Iesus”, que aparece na Vulgata Latina de
Jerônimo, não foi inventada ou criada por Jerônimo, como
afirmam erroneamente os adeptos do Nome Yehôshuah, mas é
simplesmente uma transliteração natural do grego para a escrita
latina. Ou seja: do Grego para o Latim
I=I
E=E
S=S
OU = U
S=S
Obs: O ditongo grego ou soa como u, por isso, Iesous, foi
abreviado para Iesus. Do Latim para o Português:
I=J
E=E
S=S
U=U
S=S
Como se formou o nome Jesus?
1. O “S” final no nome Jesus
O s final em Jesus se explica pela necessidade de tornar esse
nome declinável: como vimos os judeus substituíram o ayin final
por um sigma )o “s” grego( do caso nominativo. Nos outros
casos a palavra se declina assim: Iesou (genitivo), Iesoi (dativo),
Iesoun (acusativo) e Iesou (vocativo). Com isso mataram-se dois
coelhos com uma só cajadada: o nome ficou declinável, e o ayin
final, que não tem equivalente em grego, foi substituído por um
sigma (s).
Fato semelhante se deu com Judas, que reflete a forma grega
Ioudas, que em hebraico é Yehudah (Judá). Outros nomes
hebraicos que terminam com a gutural he tem em grego, em
latim e em português no final o som s: Isaías, Jeremias, Josias,
Sofonias et al. Outro exemplo é o vocábulo Mashiach, que
termina com a gutural sonora cheth (ch), a qual em grego, em
latim e em português deu também lugar ao som s: em Messias.
2. O “S” médio em Jesus
No vocábulo hebraico Yeshua”, o grupo sh representa a
consoante shin. Por não haver em grego som correspondente a
essa consoante fricativa palatal, que soa como xis (por exemplo a
palavra eixo), os judeus a substituíram por sigma s, também
fricativa mas línguodental, que em grego, mesmo entre vogais,
soa como ss. A evolução do termo de uma língua para outra é a
seguinte: Yeshua” )hebraico( > Iesous )grego( > Jesus )latim( >
Jesus (português).
3. De onde Surgiu a letra “J” no Nome Jesus?
Dizem os adeptos do Movimento do Nome Yehoshuah que o
nome correto de nosso Salvador não pode ser “Jesus” por não
existir a letra j na língua hebraica.
A única transliteração ( reduzir um sistema de escrita a outro,
letra por letra) possível do nome do Messias é Yehoshuah, e não
Jesus, que seria uma deturpação greco-romana, pois na língua
hebraica não há correspondente para a letra “j”. Portanto, o nome
do Senhor, para essas pessoas, não poderia em hipótese nenhuma
ser transliterado com a letra “j”.
A questão da letra “J”
É verdade que o j não existe no hebraico, grego e latim. Como,
então, aparece essa letra em nomes bíblicos em quase todas as
línguas com as quais estamos familiarizados? Porque todas as
Bíblias trazem Jeremias, Jacó, Jersusalém, Judá sendo que não
existia o J em hebraico?
O que aconteceu foi o seguinte: os judeus da Dispersão,
empenhados em traduzir as escrituras hebraicas para o grego (a
Septuaginta), não encontraram nessa língua uma consoante que
correspondesse ao yodh do hebraico, e a solução foi recorrer à
vogal grega iota, que corresponde ao nosso i. Então escreveram
Ieremias, começando com i, e assim por diante, inclusive Iesous.
No hebraico a letra y yud representa tanto o som vogal i como a
consoante y. O mesmo acontecia com o latim com as letras i e u.
O emprego das letras j e v para representar i e u consonânticos
ocorreu na época do Renascimento, foi difundido por Pierre de la
Ramée, também conhecido como Petrus Ramus. Foi filósofo
francês, reformador da lógica aristotélica, aderiu à reforma
protestante em 1561. Morto no massacre que se seguiu à noite de
são Bartolomeu. Escreveu instituições dialéticas (1543) e Contra
Aristóteles (1543).
A expressão “letra Ramista”, ficou sendo uma designação
comum dada às consoantes j e v, em homenagem a ele, que
primeiro as distinguiu das vogais i e u em textos franceses.
(BARSA)
Por isso lemos Jerusalém, e não Yerushalayim; Jeremias, e não
Yeremiahu; Jonas, e não Yonah; Joaquim, e não Yehoiacin; e
assim por diante.
Há tempos, especialistas em hebraico são unânimes em
transliterar palavras que começam com a letra hebraica yod (a
letra inicial de Yehoshuah(, ora com “i” )ou “y”(, no caso de
substantivos comuns, ora com “j”, no caso de nomes próprios.
Uma rápida consulta a qualquer léxico, analítico ou gramática de
hebraico bíblico confirma esta afirmação.

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIATEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
ASD Remanescentes
 
Jesucristo no es el nombre verdadero
Jesucristo no es el nombre verdaderoJesucristo no es el nombre verdadero
Jesucristo no es el nombre verdadero
anonimo005
 
El Nombre De Diosrevelado
El Nombre De DiosreveladoEl Nombre De Diosrevelado
El Nombre De Diosrevelado
Claudia Magana
 

Mais procurados (20)

Papa diz que mat 28.19 é invenção de roma
Papa diz que mat 28.19 é invenção de romaPapa diz que mat 28.19 é invenção de roma
Papa diz que mat 28.19 é invenção de roma
 
Es realmente jehova el nombre de dios
Es realmente jehova el nombre de diosEs realmente jehova el nombre de dios
Es realmente jehova el nombre de dios
 
Mateus 28:19 em Hebraico e não em Grego - Estudo Completo
Mateus  28:19 em Hebraico e não em Grego  - Estudo CompletoMateus  28:19 em Hebraico e não em Grego  - Estudo Completo
Mateus 28:19 em Hebraico e não em Grego - Estudo Completo
 
Jesus,Yeshua ou Yehoshua?
Jesus,Yeshua ou Yehoshua?Jesus,Yeshua ou Yehoshua?
Jesus,Yeshua ou Yehoshua?
 
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIATEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
 
Novo testamento foi escrito em aramaico e hebraico
Novo testamento foi escrito em aramaico e hebraicoNovo testamento foi escrito em aramaico e hebraico
Novo testamento foi escrito em aramaico e hebraico
 
El Misterio del Nombre de Dios Revelado
El Misterio del Nombre de Dios ReveladoEl Misterio del Nombre de Dios Revelado
El Misterio del Nombre de Dios Revelado
 
Curso de hebreo escrito
Curso de hebreo escritoCurso de hebreo escrito
Curso de hebreo escrito
 
O Batismo Verdadeiro e a Autenticidade de Mateus 28:19
O Batismo Verdadeiro e a Autenticidade de Mateus 28:19O Batismo Verdadeiro e a Autenticidade de Mateus 28:19
O Batismo Verdadeiro e a Autenticidade de Mateus 28:19
 
Controversia com respeito a Mateus 28:19
Controversia com respeito a Mateus 28:19Controversia com respeito a Mateus 28:19
Controversia com respeito a Mateus 28:19
 
Y Su Nombre Es Pdf
Y Su Nombre Es PdfY Su Nombre Es Pdf
Y Su Nombre Es Pdf
 
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em GregoEvangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
 
Traducciòn y transliteraciòn
Traducciòn y transliteraciòn Traducciòn y transliteraciòn
Traducciòn y transliteraciòn
 
Jesucristo no es el nombre verdadero
Jesucristo no es el nombre verdaderoJesucristo no es el nombre verdadero
Jesucristo no es el nombre verdadero
 
La identidad de Jesús - ¿es Dios o no?
La identidad de Jesús - ¿es Dios o no?La identidad de Jesús - ¿es Dios o no?
La identidad de Jesús - ¿es Dios o no?
 
El nombre secreto de Dios
El nombre secreto de DiosEl nombre secreto de Dios
El nombre secreto de Dios
 
Evangelho de Mateus traduzido do Grego e seus erros de tradução
Evangelho de Mateus traduzido do Grego e seus erros de traduçãoEvangelho de Mateus traduzido do Grego e seus erros de tradução
Evangelho de Mateus traduzido do Grego e seus erros de tradução
 
El Nombre De Diosrevelado
El Nombre De DiosreveladoEl Nombre De Diosrevelado
El Nombre De Diosrevelado
 
Yahu x Yeho
Yahu  x  YehoYahu  x  Yeho
Yahu x Yeho
 
Yahweh (YHWH) y Yahshua (nombres y cambios)
Yahweh (YHWH) y Yahshua (nombres y cambios)Yahweh (YHWH) y Yahshua (nombres y cambios)
Yahweh (YHWH) y Yahshua (nombres y cambios)
 

Destaque

História da Trindade na Igreja Adventista do Sétimo Dia
História da Trindade na Igreja Adventista do Sétimo DiaHistória da Trindade na Igreja Adventista do Sétimo Dia
História da Trindade na Igreja Adventista do Sétimo Dia
Walter Mendes
 
Ellen White e os Pioneiros Adventistas Confirmam o Espírito Santo é o Espírit...
Ellen White e os Pioneiros Adventistas Confirmam o Espírito Santo é o Espírit...Ellen White e os Pioneiros Adventistas Confirmam o Espírito Santo é o Espírit...
Ellen White e os Pioneiros Adventistas Confirmam o Espírito Santo é o Espírit...
ASD Remanescentes
 
ELLEN WHITE COMFIRMA QUEM É O ESPIRITO SANTO
ELLEN WHITE COMFIRMA QUEM É O ESPIRITO SANTOELLEN WHITE COMFIRMA QUEM É O ESPIRITO SANTO
ELLEN WHITE COMFIRMA QUEM É O ESPIRITO SANTO
ASD Remanescentes
 

Destaque (20)

70 razões porque não cremos na doutrina da trindade
70 razões porque não cremos na doutrina da trindade70 razões porque não cremos na doutrina da trindade
70 razões porque não cremos na doutrina da trindade
 
Jesus criado ou gerado
Jesus criado ou geradoJesus criado ou gerado
Jesus criado ou gerado
 
História da Trindade na Igreja Adventista do Sétimo Dia
História da Trindade na Igreja Adventista do Sétimo DiaHistória da Trindade na Igreja Adventista do Sétimo Dia
História da Trindade na Igreja Adventista do Sétimo Dia
 
A FAMILIA WHITE ACREDITAVA NA TRINDADE?
A FAMILIA WHITE ACREDITAVA NA TRINDADE?A FAMILIA WHITE ACREDITAVA NA TRINDADE?
A FAMILIA WHITE ACREDITAVA NA TRINDADE?
 
Os Poneiros Adventistas e a questao do Divorcio e Casamento
Os Poneiros Adventistas e a questao do Divorcio e CasamentoOs Poneiros Adventistas e a questao do Divorcio e Casamento
Os Poneiros Adventistas e a questao do Divorcio e Casamento
 
Ellen White e a Bíblia - Quem é o consolador?
Ellen White e a Bíblia - Quem é o consolador?Ellen White e a Bíblia - Quem é o consolador?
Ellen White e a Bíblia - Quem é o consolador?
 
Aula Jonatas 49: Em Jesus somos um
Aula Jonatas 49: Em Jesus somos umAula Jonatas 49: Em Jesus somos um
Aula Jonatas 49: Em Jesus somos um
 
O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04
O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04
O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04
 
O Nascimento e a Infância de Jesus
O Nascimento e a Infância de JesusO Nascimento e a Infância de Jesus
O Nascimento e a Infância de Jesus
 
Ellen White e os Pioneiros Adventistas Confirmam o Espírito Santo é o Espírit...
Ellen White e os Pioneiros Adventistas Confirmam o Espírito Santo é o Espírit...Ellen White e os Pioneiros Adventistas Confirmam o Espírito Santo é o Espírit...
Ellen White e os Pioneiros Adventistas Confirmam o Espírito Santo é o Espírit...
 
ELLEN WHITE COMFIRMA QUEM É O ESPIRITO SANTO
ELLEN WHITE COMFIRMA QUEM É O ESPIRITO SANTOELLEN WHITE COMFIRMA QUEM É O ESPIRITO SANTO
ELLEN WHITE COMFIRMA QUEM É O ESPIRITO SANTO
 
Papa Bento XVI e João Paulo II diz que Mateus 28:19 é invenção de Roma
Papa Bento XVI e João Paulo II diz que Mateus 28:19 é invenção de RomaPapa Bento XVI e João Paulo II diz que Mateus 28:19 é invenção de Roma
Papa Bento XVI e João Paulo II diz que Mateus 28:19 é invenção de Roma
 
Quanto Ganha um Pastor Adventista?
Quanto Ganha um Pastor Adventista?Quanto Ganha um Pastor Adventista?
Quanto Ganha um Pastor Adventista?
 
Os sete espíritos de Deus no Apocalipse
Os sete espíritos de Deus no ApocalipseOs sete espíritos de Deus no Apocalipse
Os sete espíritos de Deus no Apocalipse
 
Plano de aula jesus, nosso pastor
Plano de aula   jesus, nosso pastorPlano de aula   jesus, nosso pastor
Plano de aula jesus, nosso pastor
 
Textos adulterados da biblia
Textos adulterados da bibliaTextos adulterados da biblia
Textos adulterados da biblia
 
Citações de ellen g. white que o seu pastor não faz a menor questão que você ...
Citações de ellen g. white que o seu pastor não faz a menor questão que você ...Citações de ellen g. white que o seu pastor não faz a menor questão que você ...
Citações de ellen g. white que o seu pastor não faz a menor questão que você ...
 
Os sete nomes de jesus
Os sete nomes de jesusOs sete nomes de jesus
Os sete nomes de jesus
 
Caderno doprofessor 2014_vol1_baixa_lc_linguaportuguesa_em_2s
Caderno doprofessor 2014_vol1_baixa_lc_linguaportuguesa_em_2sCaderno doprofessor 2014_vol1_baixa_lc_linguaportuguesa_em_2s
Caderno doprofessor 2014_vol1_baixa_lc_linguaportuguesa_em_2s
 
Comparação das versões da bíblia sagrada.
Comparação das versões da bíblia sagrada.Comparação das versões da bíblia sagrada.
Comparação das versões da bíblia sagrada.
 

Semelhante a Etimologia do nome de jesus

Jesus Xesus é o Verdadeiro Antilogos 666
Jesus Xesus é o Verdadeiro Antilogos 666 Jesus Xesus é o Verdadeiro Antilogos 666
Os Romanos Afixaram na Cruz
Os Romanos Afixaram na CruzOs Romanos Afixaram na Cruz
Os Romanos Afixaram na Cruz
portaltestemunho
 
Diferencas entre o Mashiach e Yeshua
Diferencas entre o Mashiach e YeshuaDiferencas entre o Mashiach e Yeshua
Diferencas entre o Mashiach e Yeshua
Efraim Ben Tzion
 

Semelhante a Etimologia do nome de jesus (20)

Institutogamaliel.com o termo jeová na bíblia
Institutogamaliel.com o termo jeová na bíbliaInstitutogamaliel.com o termo jeová na bíblia
Institutogamaliel.com o termo jeová na bíblia
 
O nome de jesus na cruz
O nome de jesus na cruzO nome de jesus na cruz
O nome de jesus na cruz
 
Lucas 4
Lucas 4Lucas 4
Lucas 4
 
O nome de Deus - Frei Ildo Perondi
O nome de Deus - Frei Ildo PerondiO nome de Deus - Frei Ildo Perondi
O nome de Deus - Frei Ildo Perondi
 
Jesus Xesus é o Verdadeiro Antilogos 666
Jesus Xesus é o Verdadeiro Antilogos 666 Jesus Xesus é o Verdadeiro Antilogos 666
Jesus Xesus é o Verdadeiro Antilogos 666
 
Jesus xesus É O VERDADEIROS ANTÍLOGO 666
Jesus xesus É O VERDADEIROS ANTÍLOGO 666Jesus xesus É O VERDADEIROS ANTÍLOGO 666
Jesus xesus É O VERDADEIROS ANTÍLOGO 666
 
Quem é Yahshua Ha Mashiaj?
Quem é Yahshua Ha Mashiaj?Quem é Yahshua Ha Mashiaj?
Quem é Yahshua Ha Mashiaj?
 
O filho do homem
O filho do homemO filho do homem
O filho do homem
 
Os Romanos Afixaram na Cruz
Os Romanos Afixaram na CruzOs Romanos Afixaram na Cruz
Os Romanos Afixaram na Cruz
 
Yahushua
YahushuaYahushua
Yahushua
 
Simbologias Hebraicas
Simbologias HebraicasSimbologias Hebraicas
Simbologias Hebraicas
 
Eu sou - YHWH
Eu sou - YHWHEu sou - YHWH
Eu sou - YHWH
 
Palavras hebraicas e hebraísmos na língua portuguesa
Palavras hebraicas e hebraísmos na língua portuguesaPalavras hebraicas e hebraísmos na língua portuguesa
Palavras hebraicas e hebraísmos na língua portuguesa
 
Fraude
FraudeFraude
Fraude
 
Oséias estudo 01
Oséias   estudo 01Oséias   estudo 01
Oséias estudo 01
 
Diferencas entre o Mashiach e Yeshua
Diferencas entre o Mashiach e YeshuaDiferencas entre o Mashiach e Yeshua
Diferencas entre o Mashiach e Yeshua
 
Os Hebreus
Os HebreusOs Hebreus
Os Hebreus
 
Isaias53 prtii
Isaias53 prtiiIsaias53 prtii
Isaias53 prtii
 
Apresentação1.pptx
Apresentação1.pptxApresentação1.pptx
Apresentação1.pptx
 
Lição 05 - Não tomarás o nome do Senhor em vão
Lição 05 - Não tomarás o nome do Senhor em vãoLição 05 - Não tomarás o nome do Senhor em vão
Lição 05 - Não tomarás o nome do Senhor em vão
 

Mais de ASD Remanescentes

Mais de ASD Remanescentes (20)

➤Série de Estudos Vida Eterna.
➤Série de Estudos Vida Eterna.➤Série de Estudos Vida Eterna.
➤Série de Estudos Vida Eterna.
 
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o Espanhol
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o EspanholManuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o Espanhol
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o Espanhol
 
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.
 
Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.
Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.
Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.
 
Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.
Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.
Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.
 
Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.
Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.
Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.
 
A Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.
A  Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.A  Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.
A Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.
 
Quem são os "ASD Remanescentes"?
Quem são os "ASD Remanescentes"?Quem são os "ASD Remanescentes"?
Quem são os "ASD Remanescentes"?
 
Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?
Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?
Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?
 
A Forma e a Formula do verdadeiro Batismo Biblico
A Forma e a Formula do verdadeiro Batismo BiblicoA Forma e a Formula do verdadeiro Batismo Biblico
A Forma e a Formula do verdadeiro Batismo Biblico
 
IASD irmã de Babilônia nas Profecias.
IASD irmã de Babilônia nas Profecias.IASD irmã de Babilônia nas Profecias.
IASD irmã de Babilônia nas Profecias.
 
O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03
O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03
O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03
 
Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02
Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02 Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02
Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02
 
A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01
A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01 A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01
A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01
 
A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.
A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.
A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.
 
As Horas do Dia e o inicio do Sábado.
As Horas do Dia e o inicio do Sábado.As Horas do Dia e o inicio do Sábado.
As Horas do Dia e o inicio do Sábado.
 
Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"
Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"
Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"
 
Vinho ou Suco de Uva?
Vinho ou Suco de Uva?Vinho ou Suco de Uva?
Vinho ou Suco de Uva?
 
Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.
Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.
Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.
 
Mateus não escreveu em Grego o Evangelho de Yeshua(Jesus).
Mateus não escreveu em Grego o Evangelho de Yeshua(Jesus).Mateus não escreveu em Grego o Evangelho de Yeshua(Jesus).
Mateus não escreveu em Grego o Evangelho de Yeshua(Jesus).
 

Último

THIAGO-meudiadefestaparaimpressão_thandreola_300324.pdf
THIAGO-meudiadefestaparaimpressão_thandreola_300324.pdfTHIAGO-meudiadefestaparaimpressão_thandreola_300324.pdf
THIAGO-meudiadefestaparaimpressão_thandreola_300324.pdf
thandreola
 
Antropologia Missionária 1.pptx O DESAFIO FINAL
Antropologia Missionária 1.pptx O DESAFIO FINALAntropologia Missionária 1.pptx O DESAFIO FINAL
Antropologia Missionária 1.pptx O DESAFIO FINAL
MiltonCesarAquino1
 
AUTORA VILMA DIAS - MARIA ANTES DE SER MARIA (1).ppt
AUTORA VILMA DIAS - MARIA ANTES DE SER MARIA  (1).pptAUTORA VILMA DIAS - MARIA ANTES DE SER MARIA  (1).ppt
AUTORA VILMA DIAS - MARIA ANTES DE SER MARIA (1).ppt
VilmaDias11
 
A Obsessão por Justa Causa - – A Paixão, o Ciúme, a Traição e a obsessão - TEXTO
A Obsessão por Justa Causa - – A Paixão, o Ciúme, a Traição e a obsessão - TEXTOA Obsessão por Justa Causa - – A Paixão, o Ciúme, a Traição e a obsessão - TEXTO
A Obsessão por Justa Causa - – A Paixão, o Ciúme, a Traição e a obsessão - TEXTO
ADALBERTO COELHO DA SILVA JR
 

Último (14)

THIAGO-meudiadefestaparaimpressão_thandreola_300324.pdf
THIAGO-meudiadefestaparaimpressão_thandreola_300324.pdfTHIAGO-meudiadefestaparaimpressão_thandreola_300324.pdf
THIAGO-meudiadefestaparaimpressão_thandreola_300324.pdf
 
Oração Pelo Povo Brasileiro
Oração Pelo Povo BrasileiroOração Pelo Povo Brasileiro
Oração Pelo Povo Brasileiro
 
Lição 7 - O Perigo da Murmuração - EBD.pptx
Lição 7 - O Perigo da Murmuração - EBD.pptxLição 7 - O Perigo da Murmuração - EBD.pptx
Lição 7 - O Perigo da Murmuração - EBD.pptx
 
Novo dia de festa o verdadeiro amor tyejaytyo
Novo dia de festa o verdadeiro amor tyejaytyoNovo dia de festa o verdadeiro amor tyejaytyo
Novo dia de festa o verdadeiro amor tyejaytyo
 
Antropologia Missionária 1.pptx O DESAFIO FINAL
Antropologia Missionária 1.pptx O DESAFIO FINALAntropologia Missionária 1.pptx O DESAFIO FINAL
Antropologia Missionária 1.pptx O DESAFIO FINAL
 
Bíblia Sagrada - Lamentações - slides powerpoint.pptx
Bíblia Sagrada - Lamentações - slides powerpoint.pptxBíblia Sagrada - Lamentações - slides powerpoint.pptx
Bíblia Sagrada - Lamentações - slides powerpoint.pptx
 
O CRISTÃO E O MEIO AMBIENTE: o homem como jardineiro
O CRISTÃO E O MEIO AMBIENTE: o homem como jardineiroO CRISTÃO E O MEIO AMBIENTE: o homem como jardineiro
O CRISTÃO E O MEIO AMBIENTE: o homem como jardineiro
 
Comentários -João - Hernandes Dias Lopes.pdf
Comentários -João - Hernandes Dias Lopes.pdfComentários -João - Hernandes Dias Lopes.pdf
Comentários -João - Hernandes Dias Lopes.pdf
 
AUTORA VILMA DIAS - MARIA ANTES DE SER MARIA (1).ppt
AUTORA VILMA DIAS - MARIA ANTES DE SER MARIA  (1).pptAUTORA VILMA DIAS - MARIA ANTES DE SER MARIA  (1).ppt
AUTORA VILMA DIAS - MARIA ANTES DE SER MARIA (1).ppt
 
JOGRAL para o dia das MÃES igreja .pdf
JOGRAL  para o dia das MÃES igreja .pdfJOGRAL  para o dia das MÃES igreja .pdf
JOGRAL para o dia das MÃES igreja .pdf
 
Missões News 04/2024 - Informativo Missionário
Missões News 04/2024 - Informativo MissionárioMissões News 04/2024 - Informativo Missionário
Missões News 04/2024 - Informativo Missionário
 
A Obsessão por Justa Causa - – A Paixão, o Ciúme, a Traição e a obsessão - TEXTO
A Obsessão por Justa Causa - – A Paixão, o Ciúme, a Traição e a obsessão - TEXTOA Obsessão por Justa Causa - – A Paixão, o Ciúme, a Traição e a obsessão - TEXTO
A Obsessão por Justa Causa - – A Paixão, o Ciúme, a Traição e a obsessão - TEXTO
 
Lição 6 - As nossas Armas Espirituais.pptx
Lição 6 - As nossas Armas Espirituais.pptxLição 6 - As nossas Armas Espirituais.pptx
Lição 6 - As nossas Armas Espirituais.pptx
 
FORMAÇÃO LITÚRGICA - MINISTROS EXTRAORDINÁRIOS.pptx
FORMAÇÃO LITÚRGICA - MINISTROS EXTRAORDINÁRIOS.pptxFORMAÇÃO LITÚRGICA - MINISTROS EXTRAORDINÁRIOS.pptx
FORMAÇÃO LITÚRGICA - MINISTROS EXTRAORDINÁRIOS.pptx
 

Etimologia do nome de jesus

  • 1. Etimologia do Nome de Jesus O nome “Yeshua” deriva-se de uma raiz hebraica formada por quatro letras – )niA e vav ,nihS ,doY( ‫ –ישוע‬que significa “salvar”, sendo muito parecido com a palavra hebraica para “salvação” – hauhsey ,‫ –ישועה‬e é considerado também uma forma reduzida pós-exilio babilônico do nome de Josué em hebraico – „auhsoheY ,‫ –יהושע‬que significa “o Eterno salva”. Essa forma reduzida era muito comum na Bíblia hebraica (ou Tanakh), que cita dez indivíduos que tinham este nome – como podem ser visto nos versos de Esdras (Ezra) 2:2, Esdras (Ezra) 3:2 e Neemias (Nehemiá) 12:10. Josué ou Iesous;com esse nome a Roma-Grécia apelidou o sucessor de Moshê Rabenu, e virou cultura, e tradição. O Hebreu era filho de Num da tribo de Efraim, nascido no Egito, circuncidado com o nome de Hoshêa, ao consagrá-lo para seu sucessor Moshê deu-lhe o nome de Yehoshua, pois dentre os que saíram do Egito, ele foi achado digno de conduzir o povo de Israel à terra de Canaã. Yeshua como o nome original de “Jesus” A afirmação de que a forma Yeshua é o nome original de “Jesus”
  • 2. tem sido muito debatida atualmente – alguns afirmam que era Yehoshua ou que a própria forma grega do nome “Jesus” era usada entre os crentes primitivos (comunidades falantes do Grego existentes em Israel, durante o período helenístico e posteriormente, sempre afirmaram que os manuscritos originais do Novo Testamento foram escritos primariamente em Grego). De qualquer forma, já se tem provas explícitas de que “Jesus”, seus primeiros discípulos e a população que vivia na Terra de Israel naquele período, falavam Aramaico (ou um tipo de Hebraico-Aramaico). Eusébio de Cesareia relata que Mateus escrevera seu evangelho em “Hebreu” )um termo que era usado referente a um dialeto do Aramaico ou a língua hebraica propriamente dita). Existem também evidências que o Evangelho de João foi escrito em Aramaico. Temos também o testemunho da versão de “Áquilla” )um judeu que havia se convertido a Yeshua e posteriormente o renegado e retornado ao judaismo) que, diferentemente da Septuaginta, traz em Deut. a expressão IESOUA, com ALPHA no final, o que daria a entender que mesmo em grego havia uma escrita indicando verdadeiro nome YESHUA (IESUA – IESOUA – IESOU‟(. Ainda na Septuaginta e na língua grega usada em textos judaicos como os escritos de Josefo e de Fílon de Alexandria, Ιησούς )Iēsoûs( )como já dito, também aparece como Iēsoua´ em “Áquilla”( foi a forma padrão grega do nome hebraico “Josué” – sO .)auhsoheY( ‫יהושע‬ indivíduos chamados pelo nome de “Yeshua” )aportuguesado por Jesuá nas Bíblias portuguesas) citados anteriormente, sempre foram transliterados também como Iēsoûs )ou primeiramente na forma Iēsoua´, como está na versão de “Áquilla” – não podemos esquecer para não deturpar!). Demonstrando ser realmente uma forma reduzida do nome “Josué” – Yehoshua – usado no dialeto falado durante tempo de Esdras e Neemias, Yeshua foi o nome
  • 3. preferido para o filho de “José” )Yosseph(. Todas as ocorrências desta forma reduzida se encontram nos livros de Crônicas, Esdras e Neemias. Dois destes indivíduos são citados em outros livros bíblicos, mas na sua forma original – Yehoshua (Josué filho de Nun e Josué filho de Jozadaque). Esta forma reduzida do nome é usada por Jesus filho de Sirá em fragmentos hebraicos do Livro de Sirá ou conhecido também como Eclesiástico. Baseados numa comparação destes textos, acadêmicos aceitam o fato de que este livro de Jesus ben Sirach foi originalmente escrito em hebraico, deixando evidente nele referências a estes antigos fragmentos hebraicos oiginais. Se isso for verdadeiro, pode-se estender a evidência do uso do nome Yeshua até o século II a.C.. Nenhum uso do nome Yeshua é achado no Talmud, exceto em citações literais da Bíblia hebraica quando esta cita Josué filho de Jozadaque. Porém o nome Yehoshua foi muito utilizado durante o período dos Hasmoneus e até um pouco depois. Ao referir-se a “Jesus”, o Talmud o chama de “Yeshu”, pois podemos ler no Talmude Babilônico a acusação dos judeus contra Ele: “Na véspera da Páscoa eles penduraram Yeshu [...] ia ser apedrejado por prática de magia e por enganar Israel e fazê-lo se desviar [...] e eles o penduraram na véspera da Páscoa.” )Talmude Babilônico, Sanhedrim 43a) Nos relatos de Toledoth Yeshu, elementos dos Evangelhos sobre Jesus são conflitados com descrições dos indivíduos chamados pelo nome de “Yeshu” no Talmud. Price [1] interpreta “Yeshu” como uma forma abreviada de “Yeshua” e argumenta que esta era a forma pelo qual Jesus era conhecido pelos Judeus. De qualquer forma, as narrativas de Toledoth Yeshu tipicamente explicam a designação Yeshu como um acrônimo da frase hebraica ‫ – ורכזו ומש חמי‬Yemach Shemô Vezichrô (Seja apagado seu nome e sua memória) e declaram que este nome
  • 4. originalmente era Yehoshua. Já outros, dizem que o responsável pela diminuição, por assim dizer, foi o sotaque galileu, que pronunciou YESHU devido sua dificuldade de falar a letra final gutural. Isso também podemos detectar em nomes de pessoas árabes, como por exemplo o sobrenome IACHOUH (pronuncia- se: i-ê-shú, ou às vezes i-ê-shú-ah). Um argumento a favor da originalidade da forma “Yeshua” pode ser encontrada no fato do uso dessa na Antiga Bíblia Siríaca (composta no séc. III d.C.). A Peshitta (versão aramaica do Novo Testamento( usa também a forma “Yeshua” em seus escritos. A moderna pronúncia do Síriaco deste nome é Eeshoo, Yishuh, ou seja, temos o testemunho árabe da problemática da letra “E”, e do “A” final – como visto no sobrenome citado acima; mas sua pronúncia antiga era similar a “Yeshua”)i-êi-shú-ah). Com isso, pode-se argumentar que os falantes do Aramaico, que usavam este nome na sua forma “Yeshua”, escreveram-na em seus escritos e evangelhos afim de preservar o nome original de “Jesus” usados por eles. O nome árabe para Jesus usado pelos cristãos, Yasu‟a – ,‫ي سوع‬ sendo derivada de “Yeshua” )ou seja, a mesma coisa se considerarmos que esta letra “a” que aparece aqui no árabe tem som de “e”, como em mohamEd, e se considerarmos também o “s” xiado(, mas não é o nome usado para “Jesus” no Alcorão e em outras fontes muçulmanas. O nome tradicional para Jesus é “„Isa” )‫ ,ىسيع‬Ayn – Ya – Sin – Ya). Aparentemente este nome lembra o nome hebraico de Esaú – niA ,VASE( ‫ –עשו‬Shin – Vav), . Juferi [3] argumenta que este nome árabe citado no Alcorão para Jesus é realmente derivado do aramaico “Yeshua‟” – .‫ – ܝ ܝ‬no qual considera também ser o nome original de ‫ܝ ܝ‬ “Jesus”. Parece bem ser o seu diminutivo, veja I S A = IeSuA,
  • 5. pronunciando-se )i_ê_shu_ah(, com a tônica na letra “e” e não na letra “u”, como alguns erroneamente pronunciam, o que deturpa o significado que deixaria de ser “Deus Salva” ou “Deus é a nossa salvação” para ser utilizado apenas como a palavra aramaica para “Salvação”. QUAL O VERDADEIRO NOME DE JESUS? O nome Jesus é uma adaptação para o Português de um nome hebraico que aparece na Bíblia em duas formas: Yehoshua e Yeshua. Yeshua é uma forma abreviada do nome Yehoshua. O nome Yehoshua foi adaptado para o Português como Josué, e é o nome do auxiliar de Moisés, que após a morte de Moisés tornou-se o líder do Povo de Israel, e conduziu o povo na conquista da Terra de Canaã. O nome Yeshua é uma forma abreviada do nome Yehoshua, sendo que um mesmo homem é chamado na Bíblia, ora pelo nome Yehoshua, ora pelo nome Yeshua. Este homem era o sumo sacerdote na época de Zorobabel. Nos livros dos profetas Ageu e Zacarias, ele é chamado de Yehoshua, que na versão em Português aparece como Josué (Ageu 1:1 e Zacarias 3:1), e nos livros de Esdras e Neemias, ele é chamado de Yeshua, que na versão em Português aparece como Jesua (Esdras 3:2 e 5:2 e Neemias 7:7). O sucessor de Moisés, que nos livros de Êxodo, Números, Deuteronômio, Josué e Juízes é chamado de Yehoshua (Josué), em Neemias 8:17 é chamado de Yeshua (Jesua, ou Jesus). Tanto o nome Yehoshua quanto o nome Yeshua foram adaptados para o grego como Iesus. Na tradução do Antigo Testamento (Tanach) para o grego, chamada Septuaginta, feita no século III
  • 6. A.C., o nome Yehoshua aparece como Iesus, e o nome Yeshua também aparece como Iesus. Daí é que veio a forma Jesus, que é usada nas traduções da Bíblia para o Português. Yehoshua significa Javé salva. Yeshua também tem este mesmo significado. Josué, Jesua e Jesus são o mesmo nome, em três diferentes adaptações para a língua portuguesa. Existem pessoas que dizem que é muito importante pronunciar o nome de Jesus como Yehoshua, ou como Yeshua, mas, na realidade, tanto faz falar Yehoshua, ou Yeshua, ou Jesus, pois de qualquer forma é o mesmo nome. Alguns dizem que nomes próprios não se traduzem. Realmente, nomes próprios não são traduzidos, mas muitas vezes são adaptados para outras línguas, pois existem certos fonemas (sons) que existem em uma certa língua, mas não existem em outras línguas. Por exemplo: O nome Jacó é a adaptação para o Português do nome hebraico Ya‟acov, sendo que em hebraico existe uma letra, chamada „ayin, cujo som não existe na língua portuguesa. Também não existe em Português palavra terminada em consoante que não seja l, m, r, s ou z. Por isso foi necessário fazer uma adaptação do nome Ya‟acov para o Português. O nome hebraico Yochanan foi adaptado para o Português como João, pois em Português não existe o y como semivogal, e também não existe o som que é representado como ch, mas não é o mesmo som que tem o ch em Português, é uma espécie de h
  • 7. aspirado, porém diferente do h aspirado que existe na língua inglesa. O mesmo nome, Yochanan, foi adaptado para o grego como Ioanan, para o inglês como John, para o espanhol como Juan, para o francês como Jean, para o alemão como Johan, e para o italiano como Giovanni. Portanto, vê-se que é normal adaptar-se os nomes próprios de uma língua para outra, mesmo porque, sem esta adaptação se torna muito difícil pronunciar certos nomes. Principalmente os nomes de pessoas importantes são adaptados para outras línguas. Por exemplo, o reformador alemão Martin Luther é conhecido no Brasil como Martinho Lutero. Outro exemplo: o nome do imperador Carolus Magnus foi adaptado para o português como Carlos Magno, e para o francês como Charlemagne, e para o alemão como Karl der Grosse. Portanto, podemos pronunciar o nome do Messias (Mashiach) como Yehoshua, Yeshua, ou Jesus. É indiferente. Além destas formas, podemos pronunciar o nome do Messias (Mashiach, ou Cristo, ou Ungido) nas formas Josué, Josua, Jeosua e Jesua. “Yeshua” nada tem a ver com “ez”, que significa “bode”. A palavra “Deus” nada tem a ver com a palavra “Zeus”, são palavras totalmente diferentes e não relacionadas. “Elôahe” “Elohim”, que significam “Deus”.
  • 8. Qual a verdadeira origem do nome Jesus? O nome português Jesus vem do latim Jesus. Jerônimo quando traduziu a Bíblia na versão conhecida como Vulgata usou o original hebraico para traduzir o VT e uma versão chamada de Antiga Latina junto com algumas outras versões em grego para traduzir o NT. A versão Septuaginta (grega) que traduzia o nome hebraico Yeshua como Iesous serviu de base para a tradução da Antiga Latina. A forma latina “Iesus”, que aparece na Vulgata Latina de Jerônimo, não foi inventada ou criada por Jerônimo, como afirmam erroneamente os adeptos do Nome Yehôshuah, mas é simplesmente uma transliteração natural do grego para a escrita latina. Ou seja: do Grego para o Latim I=I E=E S=S OU = U S=S Obs: O ditongo grego ou soa como u, por isso, Iesous, foi abreviado para Iesus. Do Latim para o Português: I=J E=E S=S U=U S=S Como se formou o nome Jesus?
  • 9. 1. O “S” final no nome Jesus O s final em Jesus se explica pela necessidade de tornar esse nome declinável: como vimos os judeus substituíram o ayin final por um sigma )o “s” grego( do caso nominativo. Nos outros casos a palavra se declina assim: Iesou (genitivo), Iesoi (dativo), Iesoun (acusativo) e Iesou (vocativo). Com isso mataram-se dois coelhos com uma só cajadada: o nome ficou declinável, e o ayin final, que não tem equivalente em grego, foi substituído por um sigma (s). Fato semelhante se deu com Judas, que reflete a forma grega Ioudas, que em hebraico é Yehudah (Judá). Outros nomes hebraicos que terminam com a gutural he tem em grego, em latim e em português no final o som s: Isaías, Jeremias, Josias, Sofonias et al. Outro exemplo é o vocábulo Mashiach, que termina com a gutural sonora cheth (ch), a qual em grego, em latim e em português deu também lugar ao som s: em Messias. 2. O “S” médio em Jesus No vocábulo hebraico Yeshua”, o grupo sh representa a consoante shin. Por não haver em grego som correspondente a essa consoante fricativa palatal, que soa como xis (por exemplo a palavra eixo), os judeus a substituíram por sigma s, também fricativa mas línguodental, que em grego, mesmo entre vogais, soa como ss. A evolução do termo de uma língua para outra é a seguinte: Yeshua” )hebraico( > Iesous )grego( > Jesus )latim( > Jesus (português).
  • 10. 3. De onde Surgiu a letra “J” no Nome Jesus? Dizem os adeptos do Movimento do Nome Yehoshuah que o nome correto de nosso Salvador não pode ser “Jesus” por não existir a letra j na língua hebraica. A única transliteração ( reduzir um sistema de escrita a outro, letra por letra) possível do nome do Messias é Yehoshuah, e não Jesus, que seria uma deturpação greco-romana, pois na língua hebraica não há correspondente para a letra “j”. Portanto, o nome do Senhor, para essas pessoas, não poderia em hipótese nenhuma ser transliterado com a letra “j”. A questão da letra “J” É verdade que o j não existe no hebraico, grego e latim. Como, então, aparece essa letra em nomes bíblicos em quase todas as línguas com as quais estamos familiarizados? Porque todas as Bíblias trazem Jeremias, Jacó, Jersusalém, Judá sendo que não existia o J em hebraico? O que aconteceu foi o seguinte: os judeus da Dispersão, empenhados em traduzir as escrituras hebraicas para o grego (a Septuaginta), não encontraram nessa língua uma consoante que correspondesse ao yodh do hebraico, e a solução foi recorrer à vogal grega iota, que corresponde ao nosso i. Então escreveram Ieremias, começando com i, e assim por diante, inclusive Iesous. No hebraico a letra y yud representa tanto o som vogal i como a consoante y. O mesmo acontecia com o latim com as letras i e u. O emprego das letras j e v para representar i e u consonânticos ocorreu na época do Renascimento, foi difundido por Pierre de la Ramée, também conhecido como Petrus Ramus. Foi filósofo
  • 11. francês, reformador da lógica aristotélica, aderiu à reforma protestante em 1561. Morto no massacre que se seguiu à noite de são Bartolomeu. Escreveu instituições dialéticas (1543) e Contra Aristóteles (1543). A expressão “letra Ramista”, ficou sendo uma designação comum dada às consoantes j e v, em homenagem a ele, que primeiro as distinguiu das vogais i e u em textos franceses. (BARSA) Por isso lemos Jerusalém, e não Yerushalayim; Jeremias, e não Yeremiahu; Jonas, e não Yonah; Joaquim, e não Yehoiacin; e assim por diante. Há tempos, especialistas em hebraico são unânimes em transliterar palavras que começam com a letra hebraica yod (a letra inicial de Yehoshuah(, ora com “i” )ou “y”(, no caso de substantivos comuns, ora com “j”, no caso de nomes próprios. Uma rápida consulta a qualquer léxico, analítico ou gramática de hebraico bíblico confirma esta afirmação.