SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 14
Como
Transliteraram o
Nome do Salvador?
Acessem: www.adventistasremanescentes.com.br Kaypym Araujo
Y
E
S
H
U
A
J
E
S
U
S
Neste ponto, muitos estão se perguntando qual seria a tradução correta do
nome Yehôshua (‫)צשרהי‬ ou Yeshua (‫)צשי‬ para a língua portuguesa. Na
realidade nomes próprios não se traduzem. Não se traduz Bill Gates (do
inglês) para Guilherme Portões em português. Também não se traduz
Michael Jackson para Miguel Filho de Jacó. Também é errado simplesmente
escrever um nome em português da forma como ouvimos em inglês:
“Maicou Djéquisson”, por exemplo, seria uma aberração! O nome deve ser
mantido da forma como se escreve no original e, na medida do possível,
deve-se manter a pronúncia da língua original.
Então isto significa que quando formos escrever o nome do Salvador
devemos simplesmente escrever ‫?צשרהי‬ É lógico que não! Quando a língua
original do nome próprio usar um conjunto de caracteres diferente do nosso,
então se processa o que chamamos de transliteração.
Transliteração é a “tradução” letra por letra (ou fonema por fonema) de um
conjunto de caracteres para outro. Idiomas como o inglês, espanhol e
italiano usam o mesmo conjunto de caracteres que o português (A, B, C,
etc...), portanto não há transliteração entre palavras destes idiomas; mas
idiomas como o árabe, japonês e grego usam outros conjuntos de
caracteres.
Nestes casos utilizamos a transliteração para podermos
representar em nosso conjunto de caracteres nomes próprios
escritos originalmente em outro conjunto de caracteres.
As regras de transliteração não são complicadas. Vamos tomar
como exemplo o conjunto de caracteres gregos: α (alfa), β
(beta), γ (gama), δ (delta), e assim por diante. Numa
transliteração de nomes escritos com caracteres gregos, cada
letra grega é substituída por uma letra do conjunto de
caracteres latinos.
Por exemplo, a letra α (alfa) seria transliterada para a letra “A”,
a letra β (beta) seria transliterada para a letra B, e assim por
diante.
Transliterar = Representar uma letra de uma palavra por letra
diferente no correspondente vocábulo de outra língua. Veja
exemplos abaixo :
A questão da letra “ j “ diz o fundador das Testemunhas de
Ierroshua que o nome correto de nosso Salvador não pode ser “
Jesus” por não existir a letra “j“ na língua hebraica. Tal
argumento demonstra ausência de conhecimento. É verdade
que o “j” não existe no hebraico, grego e latim. No hebraico a
letra YOD representa tanto o som vogal “ i ” como a consoante
“ y “ .
O mesmo acontecia no latim com as letras “i“ e “u“ . O emprego
das letras “j“ e “v“ , para representar “i“ e “u” consonânticos,
ocorreu na época do renascimento, difundido por Pierre de la
Ramée por isso lemos Jerusalém, e não Yerushalayim;
Jeremias, e não Yeremiahu ; Jonas, e não Yonah ; Joaquim, e
não Yehoiachin. e assim por diante.
O mesmo acontecia no latim com as letras “i“ e “u“ . O
emprego das letras “j“ e “v“ , para representar “i“ e “u”
consonânticos, ocorreu na época do renascimento, difundido
por Pierre de la Ramée por isso lemos Jerusalém, e não
Yerushalayim; Jeremias, e não Yeremiahu ; Jonas, e não
Yonah ; Joaquim, e não Yehoiachin. e assim por diante.
O nome não se traduz. É verdade que nome não se traduz,
mas se translitera conforme a índole de cada língua. Os nomes
Eva, David, e outros que levam a letra ‫ו‬ wav , “ v “ em hebraico
, aparecem como Eua ; Dauid nos textos gregos . No grego
moderno a letra β ( beta b) na Antigüidade, hoje é “v” . Hoje
se escreve Dabid, para David, e Eba para Eva.
Há nomes que permanecem inalteráveis em outras línguas,
mas não são todos.
O nome “ João” por exemplo, é Yohanan, em hebraico; Ioannes,
em grego; John , em inglês; Jean, em francês; Giovani em
italiano; Juan, em espanhol; Johannes, em alemão. Jacó, em
hebraico, é Yaakov.
O argumento, portanto, de que o nome deve ser preservado na
forma original, em todas as línguas é inconsistente, sem apoio
bíblico.
Iesous. Alegam que o nome Iesous é uma zombaria do nome de
Deus, pois ‫סוס‬ (sus) significa “cavalo” em hebraico. Esse
argumento não tem fundamento, porque Iesus é nome grego, e
(sus) e hebraico. O nome Iesus e a forma grega do nome
hebraico Ieshua. Segundo o Novo Dicionário Internacional de
teologia do Novo Testamento, o “s” foi acrescido para facilitar a
declinação: “ Iesus” e a forma grega do antigo nome judaico
Yesua ,forma essa que se obtêm mediante a transcrição do
hebraico acrescentando-se um – s para facilitar a declinação.
“Cavalo”, em grego é Hyppos, e não (sus) .
O nome "Jesus", como se sabe, é simplesmente uma forma
latina do grego "Iesous". Na verdade, Iesous não é
originalmente um nome grego, e sim uma forma grega de um
nome hebraico, "Yeshua" que significa que provavelmente era
pronunciado Yahweh é salvação.
Não é difícil perceber como a mudança de Yehoshua, que no
linguajar coloquial era às vezes abreviado para Yeshua ou até
mesmo Yeshu, foi transliterada para o grego Iesous e o latim
Jesus.
O nome Ieshua é formado de duas partes. A primeira, "Ye", é a
forma abreviada do nome próprio hebraico de Deus, "YHWH". A
segunda, "shua", é palavra hebraica que significa salvação".
Fonte: Ver "lesous" in Gerhard Kittel, org., Theological
Dictionary of the New Testament (Grand Rapids, MI:
No original grego o nome do Salvador está escrito da seguinte forma:
Ιησους. Veja nesta figura o trecho de Filipenses 2:11 escrito em grego. O
nome do Salvador está em destaque:
Vamos agora transliterar o nome Ιησους para o conjunto de caracteres
latinos.
Versão grega retirada de
http://www.tyndale.cam.ac.uk/biblon/biblon2000.html
Regra de Transliteração em:
http://www.italnet.nd.edu/AMBROS/text/Greek_transliteration.html
http://www.libraries.psu.edu/iasweb/catsweb/rarebook/greek.htm
http://www.olivetree.com/bible/Frames/GreekNewTestament.htm
(*) No grego o ditongo ου (ou) pronuncia-se u.
(**) Ambas σ e ς são representações válidas da letra grega sigma.
Dai notamos que o nome "Jesus" é resultado da transliteração pura e
simples do original grego Ιησους (pronuncia-se Iesus), contradizendo a
hipótese de que o nome "Jesus" originou-se através de uma tentativa mal
intencionada de Jerônimo no século V.
Para definitivamente remover qualquer dúvida sobre o assunto, basta
consultar a versão Septuaginta (LXX), uma tradução do Velho Testamento
feita por setenta mestres judeus no segundo século antes de Cristo. Eles
traduziram o Velho Testamento do hebraico para o grego a fim de atingir os
judeus da dispersão. (Lembre-se que o grego era a língua mais falada no
império Romano). Nesta versão o nome de Josué, que em hebraico se
escreve Yehôshua (‫,)צשרהי‬ foi transliterado para o grego exatamente da
mesma forma que o nome de Jesus no Novo Testamento, ou seja, Ιησουσ
(Iesus). (Lembre-se que σ e ς são equivalentes)
Trecho do Livro de Josué 1:10-12 na Septuaginta
Versão da LXX retirada de
http://www.geocities.com/Heartland/Trail/2704/Septuagint.htm
Os sábios judeus transliteraram a letra hebraica ‫(ש‬shin) para a letra grega
σ (sigma). A transliteração de "shin" para "sigma" foi feita em outros
casos. Veja a tabela abaixo:
Os sábios judeus transliteraram a letra hebraica ‫(ש‬shin) para a letra grega
σ (sigma). A transliteração de "shin" para "sigma" foi feita em outros
casos. Veja a tabela abaixo:
Analisando os exemplos acima, podemos perceber que os
sábios judeus que traduziram o Velho Testamento para o grego
transliteraram a letra hebraica shin (‫)ש‬ para a letra grega
sigma (). É importante ressaltar que na transliteração de um
conjunto de caracteres para outro, nem sempre a pronúncia
original é mantida. Isto ocorre porque nem todos os fonemas de
um idioma têm representação gráfica e podem ser devidamente
pronunciados em outro idioma.
Da análise destes fatos concluímos que a forma Ιησους (Iesus
ou Jesus) é totalmente adequada para nos referirmos ao
nosso Salvador e nada há de blasfêmia colocada por Jerônimo.
Conclusão
Que possamos refletir sobre este tema sem tirar
conclusões precipitadas, povo de Deus deve ser capaz
de distinguir entre o genuíno e o espúrio.
Mas o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos
apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores,
e a doutrinas de demônios; I Timóteo 4.1
Não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos
de homens que se desviam da verdade.Tito 1.14
MAIS INFORMAÇOES
Se você gostou deste estudo e esta em busca de mais verdades sobre a
verdadeira formula Batismal, então entre em contato conosco nos seguintes
endereços abaixo:
SITE
www.adventistasremanescentes.com.br
CANAL DO YOUTUBE
https://www.youtube.com/user/adventistaspioneiros
PAGINA FACEBOOK
https://www.facebook.com/adventistasremanescentes
WHATSAPP
(98) 991315278

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Yeshua ou Yehoshua ou Yahoshua?
Yeshua ou Yehoshua ou Yahoshua?Yeshua ou Yehoshua ou Yahoshua?
Yeshua ou Yehoshua ou Yahoshua?ASD Remanescentes
 
Papa diz que mat 28.19 é invenção de roma
Papa diz que mat 28.19 é invenção de romaPapa diz que mat 28.19 é invenção de roma
Papa diz que mat 28.19 é invenção de romaASD Remanescentes
 
Mateus 28:19 em Hebraico e não em Grego - Estudo Completo
Mateus  28:19 em Hebraico e não em Grego  - Estudo CompletoMateus  28:19 em Hebraico e não em Grego  - Estudo Completo
Mateus 28:19 em Hebraico e não em Grego - Estudo CompletoASD Remanescentes
 
Sobre el nombre jehova y jesus
Sobre el nombre jehova y jesusSobre el nombre jehova y jesus
Sobre el nombre jehova y jesusFelix Rodriguez
 
Papa Bento XVI e João Paulo II diz que Mateus 28:19 é invenção de Roma
Papa Bento XVI e João Paulo II diz que Mateus 28:19 é invenção de RomaPapa Bento XVI e João Paulo II diz que Mateus 28:19 é invenção de Roma
Papa Bento XVI e João Paulo II diz que Mateus 28:19 é invenção de RomaASD Remanescentes
 
Controversia com respeito a Mateus 28:19
Controversia com respeito a Mateus 28:19Controversia com respeito a Mateus 28:19
Controversia com respeito a Mateus 28:19ASD Remanescentes
 
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIATEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIAASD Remanescentes
 
Evangelho de Mateus traduzido do Grego e seus erros de tradução
Evangelho de Mateus traduzido do Grego e seus erros de traduçãoEvangelho de Mateus traduzido do Grego e seus erros de tradução
Evangelho de Mateus traduzido do Grego e seus erros de traduçãoASD Remanescentes
 
Mateus 28.19 A Mais Séria Falsificação das Escrituras Sagradas
Mateus 28.19   A Mais Séria Falsificação das Escrituras SagradasMateus 28.19   A Mais Séria Falsificação das Escrituras Sagradas
Mateus 28.19 A Mais Séria Falsificação das Escrituras SagradasOsvair Munhoz
 
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em GregoEvangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em GregoASD Remanescentes
 
33 razões por que batizamos em nome de jesus
33 razões por que batizamos em nome de jesus33 razões por que batizamos em nome de jesus
33 razões por que batizamos em nome de jesusASD Remanescentes
 
Jesucristo no es el nombre verdadero
Jesucristo no es el nombre verdaderoJesucristo no es el nombre verdadero
Jesucristo no es el nombre verdaderoanonimo005
 
Biblia em hebraico transliterada em Portuguêsr 2a edicao
Biblia em hebraico transliterada em Portuguêsr 2a edicaoBiblia em hebraico transliterada em Portuguêsr 2a edicao
Biblia em hebraico transliterada em Portuguêsr 2a edicaoJosé Silva
 
70 razões porque não cremos na doutrina da trindade
70 razões porque não cremos na doutrina da trindade70 razões porque não cremos na doutrina da trindade
70 razões porque não cremos na doutrina da trindadeASD Remanescentes
 
O nome de jesus na cruz
O nome de jesus na cruzO nome de jesus na cruz
O nome de jesus na cruzIeda Pinheiro
 
O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03
O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03
O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03ASD Remanescentes
 

Mais procurados (20)

Yeshua ou Yehoshua ou Yahoshua?
Yeshua ou Yehoshua ou Yahoshua?Yeshua ou Yehoshua ou Yahoshua?
Yeshua ou Yehoshua ou Yahoshua?
 
Papa diz que mat 28.19 é invenção de roma
Papa diz que mat 28.19 é invenção de romaPapa diz que mat 28.19 é invenção de roma
Papa diz que mat 28.19 é invenção de roma
 
Mateus 28:19 em Hebraico e não em Grego - Estudo Completo
Mateus  28:19 em Hebraico e não em Grego  - Estudo CompletoMateus  28:19 em Hebraico e não em Grego  - Estudo Completo
Mateus 28:19 em Hebraico e não em Grego - Estudo Completo
 
Sobre el nombre jehova y jesus
Sobre el nombre jehova y jesusSobre el nombre jehova y jesus
Sobre el nombre jehova y jesus
 
O Nome de Deus é Yaohu?
O Nome de Deus é Yaohu?O Nome de Deus é Yaohu?
O Nome de Deus é Yaohu?
 
Papa Bento XVI e João Paulo II diz que Mateus 28:19 é invenção de Roma
Papa Bento XVI e João Paulo II diz que Mateus 28:19 é invenção de RomaPapa Bento XVI e João Paulo II diz que Mateus 28:19 é invenção de Roma
Papa Bento XVI e João Paulo II diz que Mateus 28:19 é invenção de Roma
 
Controversia com respeito a Mateus 28:19
Controversia com respeito a Mateus 28:19Controversia com respeito a Mateus 28:19
Controversia com respeito a Mateus 28:19
 
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIATEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
 
Evangelho de Mateus traduzido do Grego e seus erros de tradução
Evangelho de Mateus traduzido do Grego e seus erros de traduçãoEvangelho de Mateus traduzido do Grego e seus erros de tradução
Evangelho de Mateus traduzido do Grego e seus erros de tradução
 
Mateus 28.19 A Mais Séria Falsificação das Escrituras Sagradas
Mateus 28.19   A Mais Séria Falsificação das Escrituras SagradasMateus 28.19   A Mais Séria Falsificação das Escrituras Sagradas
Mateus 28.19 A Mais Séria Falsificação das Escrituras Sagradas
 
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em GregoEvangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
 
33 razões por que batizamos em nome de jesus
33 razões por que batizamos em nome de jesus33 razões por que batizamos em nome de jesus
33 razões por que batizamos em nome de jesus
 
El Misterio del Nombre de Dios Revelado
El Misterio del Nombre de Dios ReveladoEl Misterio del Nombre de Dios Revelado
El Misterio del Nombre de Dios Revelado
 
Jesucristo no es el nombre verdadero
Jesucristo no es el nombre verdaderoJesucristo no es el nombre verdadero
Jesucristo no es el nombre verdadero
 
O filho do homem
O filho do homemO filho do homem
O filho do homem
 
Biblia em hebraico transliterada em Portuguêsr 2a edicao
Biblia em hebraico transliterada em Portuguêsr 2a edicaoBiblia em hebraico transliterada em Portuguêsr 2a edicao
Biblia em hebraico transliterada em Portuguêsr 2a edicao
 
70 razões porque não cremos na doutrina da trindade
70 razões porque não cremos na doutrina da trindade70 razões porque não cremos na doutrina da trindade
70 razões porque não cremos na doutrina da trindade
 
O nome de jesus na cruz
O nome de jesus na cruzO nome de jesus na cruz
O nome de jesus na cruz
 
O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03
O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03
O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03
 
FILME ANUNNAKI BANIDO
FILME ANUNNAKI BANIDOFILME ANUNNAKI BANIDO
FILME ANUNNAKI BANIDO
 

Semelhante a Como Transliteraram o Nome do Salvador? (20)

Institutogamaliel.com o termo jeová na bíblia
Institutogamaliel.com o termo jeová na bíbliaInstitutogamaliel.com o termo jeová na bíblia
Institutogamaliel.com o termo jeová na bíblia
 
apostila_hebraico.pdf
apostila_hebraico.pdfapostila_hebraico.pdf
apostila_hebraico.pdf
 
Elohim plural
Elohim   pluralElohim   plural
Elohim plural
 
Biblical a02 student_pt
Biblical a02 student_ptBiblical a02 student_pt
Biblical a02 student_pt
 
O nome de Deus - Frei Ildo Perondi
O nome de Deus - Frei Ildo PerondiO nome de Deus - Frei Ildo Perondi
O nome de Deus - Frei Ildo Perondi
 
Simbologias Hebraicas
Simbologias HebraicasSimbologias Hebraicas
Simbologias Hebraicas
 
Apostila de hebraico
Apostila de hebraicoApostila de hebraico
Apostila de hebraico
 
A verdade sobre echad e yachid
A verdade sobre echad e yachidA verdade sobre echad e yachid
A verdade sobre echad e yachid
 
Palavras hebraicas e hebraísmos na língua portuguesa
Palavras hebraicas e hebraísmos na língua portuguesaPalavras hebraicas e hebraísmos na língua portuguesa
Palavras hebraicas e hebraísmos na língua portuguesa
 
Fraude
FraudeFraude
Fraude
 
Salmo2
Salmo2Salmo2
Salmo2
 
21 Russelismo (Parte 6)
21   Russelismo (Parte 6)21   Russelismo (Parte 6)
21 Russelismo (Parte 6)
 
Milton schwantes-isaías-69-10
Milton schwantes-isaías-69-10Milton schwantes-isaías-69-10
Milton schwantes-isaías-69-10
 
Como Entender 1 joão 5:20
Como Entender 1 joão 5:20Como Entender 1 joão 5:20
Como Entender 1 joão 5:20
 
O nome de Deus
O nome de DeusO nome de Deus
O nome de Deus
 
Lingua hebraica 03
Lingua hebraica 03Lingua hebraica 03
Lingua hebraica 03
 
Biblical a02 student_pt
Biblical a02 student_ptBiblical a02 student_pt
Biblical a02 student_pt
 
Lição n.º 5 gramatica grega
Lição n.º 5 gramatica gregaLição n.º 5 gramatica grega
Lição n.º 5 gramatica grega
 
A verdade
A verdadeA verdade
A verdade
 
Alfabeto Hebraico
Alfabeto HebraicoAlfabeto Hebraico
Alfabeto Hebraico
 

Mais de ASD Remanescentes

➤Série de Estudos Vida Eterna.
➤Série de Estudos Vida Eterna.➤Série de Estudos Vida Eterna.
➤Série de Estudos Vida Eterna.ASD Remanescentes
 
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o Espanhol
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o EspanholManuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o Espanhol
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o EspanholASD Remanescentes
 
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.ASD Remanescentes
 
Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.
Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.
Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.ASD Remanescentes
 
Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.
Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.
Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.ASD Remanescentes
 
Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.
Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.
Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.ASD Remanescentes
 
A Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.
A  Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.A  Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.
A Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.ASD Remanescentes
 
Quem são os "ASD Remanescentes"?
Quem são os "ASD Remanescentes"?Quem são os "ASD Remanescentes"?
Quem são os "ASD Remanescentes"?ASD Remanescentes
 
Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?
Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?
Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?ASD Remanescentes
 
O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04
O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04
O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04ASD Remanescentes
 
A Forma e a Formula do verdadeiro Batismo Biblico
A Forma e a Formula do verdadeiro Batismo BiblicoA Forma e a Formula do verdadeiro Batismo Biblico
A Forma e a Formula do verdadeiro Batismo BiblicoASD Remanescentes
 
IASD irmã de Babilônia nas Profecias.
IASD irmã de Babilônia nas Profecias.IASD irmã de Babilônia nas Profecias.
IASD irmã de Babilônia nas Profecias.ASD Remanescentes
 
Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02
Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02 Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02
Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02 ASD Remanescentes
 
A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01
A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01 A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01
A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01 ASD Remanescentes
 
A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.
A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.
A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.ASD Remanescentes
 
As Horas do Dia e o inicio do Sábado.
As Horas do Dia e o inicio do Sábado.As Horas do Dia e o inicio do Sábado.
As Horas do Dia e o inicio do Sábado.ASD Remanescentes
 
Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"
Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"
Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"ASD Remanescentes
 
Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.
Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.
Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.ASD Remanescentes
 
Mateus não escreveu em Grego o Evangelho de Yeshua(Jesus).
Mateus não escreveu em Grego o Evangelho de Yeshua(Jesus).Mateus não escreveu em Grego o Evangelho de Yeshua(Jesus).
Mateus não escreveu em Grego o Evangelho de Yeshua(Jesus).ASD Remanescentes
 

Mais de ASD Remanescentes (20)

➤Série de Estudos Vida Eterna.
➤Série de Estudos Vida Eterna.➤Série de Estudos Vida Eterna.
➤Série de Estudos Vida Eterna.
 
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o Espanhol
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o EspanholManuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o Espanhol
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o Espanhol
 
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.
 
Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.
Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.
Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.
 
Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.
Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.
Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.
 
Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.
Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.
Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.
 
A Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.
A  Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.A  Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.
A Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.
 
Quem são os "ASD Remanescentes"?
Quem são os "ASD Remanescentes"?Quem são os "ASD Remanescentes"?
Quem são os "ASD Remanescentes"?
 
Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?
Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?
Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?
 
O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04
O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04
O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04
 
A Forma e a Formula do verdadeiro Batismo Biblico
A Forma e a Formula do verdadeiro Batismo BiblicoA Forma e a Formula do verdadeiro Batismo Biblico
A Forma e a Formula do verdadeiro Batismo Biblico
 
IASD irmã de Babilônia nas Profecias.
IASD irmã de Babilônia nas Profecias.IASD irmã de Babilônia nas Profecias.
IASD irmã de Babilônia nas Profecias.
 
Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02
Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02 Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02
Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02
 
A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01
A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01 A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01
A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01
 
A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.
A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.
A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.
 
As Horas do Dia e o inicio do Sábado.
As Horas do Dia e o inicio do Sábado.As Horas do Dia e o inicio do Sábado.
As Horas do Dia e o inicio do Sábado.
 
Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"
Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"
Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"
 
Vinho ou Suco de Uva?
Vinho ou Suco de Uva?Vinho ou Suco de Uva?
Vinho ou Suco de Uva?
 
Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.
Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.
Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.
 
Mateus não escreveu em Grego o Evangelho de Yeshua(Jesus).
Mateus não escreveu em Grego o Evangelho de Yeshua(Jesus).Mateus não escreveu em Grego o Evangelho de Yeshua(Jesus).
Mateus não escreveu em Grego o Evangelho de Yeshua(Jesus).
 

Último

EUBIOSOFIA - MEMÓRIAS DA SOCIEDADE TEOSÓFICA BRASILEIRA
EUBIOSOFIA - MEMÓRIAS DA SOCIEDADE TEOSÓFICA BRASILEIRAEUBIOSOFIA - MEMÓRIAS DA SOCIEDADE TEOSÓFICA BRASILEIRA
EUBIOSOFIA - MEMÓRIAS DA SOCIEDADE TEOSÓFICA BRASILEIRAMarco Aurélio Rodrigues Dias
 
Oração A Bem-Aventurada Irmã Dulce Dos Pobres
Oração A Bem-Aventurada Irmã Dulce Dos PobresOração A Bem-Aventurada Irmã Dulce Dos Pobres
Oração A Bem-Aventurada Irmã Dulce Dos PobresNilson Almeida
 
METODOLOGIA ELANA* – ENSINO LEVA AUTONOMIA NO APRENDIZADO. UMA PROPOSTA COMP...
METODOLOGIA ELANA* – ENSINO LEVA  AUTONOMIA NO APRENDIZADO. UMA PROPOSTA COMP...METODOLOGIA ELANA* – ENSINO LEVA  AUTONOMIA NO APRENDIZADO. UMA PROPOSTA COMP...
METODOLOGIA ELANA* – ENSINO LEVA AUTONOMIA NO APRENDIZADO. UMA PROPOSTA COMP...PIB Penha
 
Tabela bíblica Periódica - Livros da Bíblia.pdf
Tabela bíblica Periódica - Livros da Bíblia.pdfTabela bíblica Periódica - Livros da Bíblia.pdf
Tabela bíblica Periódica - Livros da Bíblia.pdfAgnaldo Fernandes
 
Paulo é vítima de fake news e o primeiro culto num domingo
Paulo é vítima de fake news e o primeiro culto num domingoPaulo é vítima de fake news e o primeiro culto num domingo
Paulo é vítima de fake news e o primeiro culto num domingoPIB Penha
 
Série Evangelho no Lar - Pão Nosso - Cap. 132 - Em tudo
Série Evangelho no Lar - Pão Nosso - Cap. 132 - Em tudoSérie Evangelho no Lar - Pão Nosso - Cap. 132 - Em tudo
Série Evangelho no Lar - Pão Nosso - Cap. 132 - Em tudoRicardo Azevedo
 
Lição 4 - Como se Conduzir na Caminhada.pptx
Lição 4 - Como se Conduzir na Caminhada.pptxLição 4 - Como se Conduzir na Caminhada.pptx
Lição 4 - Como se Conduzir na Caminhada.pptxCelso Napoleon
 
O Livro dos Mortos do Antigo Egito_240402_210013.pdf
O Livro dos Mortos do Antigo Egito_240402_210013.pdfO Livro dos Mortos do Antigo Egito_240402_210013.pdf
O Livro dos Mortos do Antigo Egito_240402_210013.pdfmhribas
 
Lição 5 - Os Inimigos do Cristão - EBD.pptx
Lição 5 - Os Inimigos do Cristão - EBD.pptxLição 5 - Os Inimigos do Cristão - EBD.pptx
Lição 5 - Os Inimigos do Cristão - EBD.pptxCelso Napoleon
 
As violações das leis do Criador (material em pdf)
As violações das leis do Criador (material em pdf)As violações das leis do Criador (material em pdf)
As violações das leis do Criador (material em pdf)natzarimdonorte
 
As festas esquecidas.pdf................
As festas esquecidas.pdf................As festas esquecidas.pdf................
As festas esquecidas.pdf................natzarimdonorte
 
Dar valor ao Nada! No Caminho da Autorrealização
Dar valor ao Nada! No Caminho da AutorrealizaçãoDar valor ao Nada! No Caminho da Autorrealização
Dar valor ao Nada! No Caminho da Autorrealizaçãocorpusclinic
 

Último (15)

EUBIOSOFIA - MEMÓRIAS DA SOCIEDADE TEOSÓFICA BRASILEIRA
EUBIOSOFIA - MEMÓRIAS DA SOCIEDADE TEOSÓFICA BRASILEIRAEUBIOSOFIA - MEMÓRIAS DA SOCIEDADE TEOSÓFICA BRASILEIRA
EUBIOSOFIA - MEMÓRIAS DA SOCIEDADE TEOSÓFICA BRASILEIRA
 
Oração A Bem-Aventurada Irmã Dulce Dos Pobres
Oração A Bem-Aventurada Irmã Dulce Dos PobresOração A Bem-Aventurada Irmã Dulce Dos Pobres
Oração A Bem-Aventurada Irmã Dulce Dos Pobres
 
METODOLOGIA ELANA* – ENSINO LEVA AUTONOMIA NO APRENDIZADO. UMA PROPOSTA COMP...
METODOLOGIA ELANA* – ENSINO LEVA  AUTONOMIA NO APRENDIZADO. UMA PROPOSTA COMP...METODOLOGIA ELANA* – ENSINO LEVA  AUTONOMIA NO APRENDIZADO. UMA PROPOSTA COMP...
METODOLOGIA ELANA* – ENSINO LEVA AUTONOMIA NO APRENDIZADO. UMA PROPOSTA COMP...
 
Tabela bíblica Periódica - Livros da Bíblia.pdf
Tabela bíblica Periódica - Livros da Bíblia.pdfTabela bíblica Periódica - Livros da Bíblia.pdf
Tabela bíblica Periódica - Livros da Bíblia.pdf
 
Paulo é vítima de fake news e o primeiro culto num domingo
Paulo é vítima de fake news e o primeiro culto num domingoPaulo é vítima de fake news e o primeiro culto num domingo
Paulo é vítima de fake news e o primeiro culto num domingo
 
Série Evangelho no Lar - Pão Nosso - Cap. 132 - Em tudo
Série Evangelho no Lar - Pão Nosso - Cap. 132 - Em tudoSérie Evangelho no Lar - Pão Nosso - Cap. 132 - Em tudo
Série Evangelho no Lar - Pão Nosso - Cap. 132 - Em tudo
 
Lição 4 - Como se Conduzir na Caminhada.pptx
Lição 4 - Como se Conduzir na Caminhada.pptxLição 4 - Como se Conduzir na Caminhada.pptx
Lição 4 - Como se Conduzir na Caminhada.pptx
 
VICIOS MORAIS E COMPORTAMENTAIS NA VISÃO ESPÍRITA
VICIOS MORAIS E COMPORTAMENTAIS  NA VISÃO ESPÍRITAVICIOS MORAIS E COMPORTAMENTAIS  NA VISÃO ESPÍRITA
VICIOS MORAIS E COMPORTAMENTAIS NA VISÃO ESPÍRITA
 
Aprendendo a se amar e a perdoar a si mesmo
Aprendendo a se amar e a perdoar a si mesmoAprendendo a se amar e a perdoar a si mesmo
Aprendendo a se amar e a perdoar a si mesmo
 
O Livro dos Mortos do Antigo Egito_240402_210013.pdf
O Livro dos Mortos do Antigo Egito_240402_210013.pdfO Livro dos Mortos do Antigo Egito_240402_210013.pdf
O Livro dos Mortos do Antigo Egito_240402_210013.pdf
 
Lição 5 - Os Inimigos do Cristão - EBD.pptx
Lição 5 - Os Inimigos do Cristão - EBD.pptxLição 5 - Os Inimigos do Cristão - EBD.pptx
Lição 5 - Os Inimigos do Cristão - EBD.pptx
 
As violações das leis do Criador (material em pdf)
As violações das leis do Criador (material em pdf)As violações das leis do Criador (material em pdf)
As violações das leis do Criador (material em pdf)
 
Centros de Força do Perispírito (plexos, chacras)
Centros de Força do Perispírito (plexos, chacras)Centros de Força do Perispírito (plexos, chacras)
Centros de Força do Perispírito (plexos, chacras)
 
As festas esquecidas.pdf................
As festas esquecidas.pdf................As festas esquecidas.pdf................
As festas esquecidas.pdf................
 
Dar valor ao Nada! No Caminho da Autorrealização
Dar valor ao Nada! No Caminho da AutorrealizaçãoDar valor ao Nada! No Caminho da Autorrealização
Dar valor ao Nada! No Caminho da Autorrealização
 

Como Transliteraram o Nome do Salvador?

  • 1. Como Transliteraram o Nome do Salvador? Acessem: www.adventistasremanescentes.com.br Kaypym Araujo Y E S H U A J E S U S
  • 2. Neste ponto, muitos estão se perguntando qual seria a tradução correta do nome Yehôshua (‫)צשרהי‬ ou Yeshua (‫)צשי‬ para a língua portuguesa. Na realidade nomes próprios não se traduzem. Não se traduz Bill Gates (do inglês) para Guilherme Portões em português. Também não se traduz Michael Jackson para Miguel Filho de Jacó. Também é errado simplesmente escrever um nome em português da forma como ouvimos em inglês: “Maicou Djéquisson”, por exemplo, seria uma aberração! O nome deve ser mantido da forma como se escreve no original e, na medida do possível, deve-se manter a pronúncia da língua original. Então isto significa que quando formos escrever o nome do Salvador devemos simplesmente escrever ‫?צשרהי‬ É lógico que não! Quando a língua original do nome próprio usar um conjunto de caracteres diferente do nosso, então se processa o que chamamos de transliteração. Transliteração é a “tradução” letra por letra (ou fonema por fonema) de um conjunto de caracteres para outro. Idiomas como o inglês, espanhol e italiano usam o mesmo conjunto de caracteres que o português (A, B, C, etc...), portanto não há transliteração entre palavras destes idiomas; mas idiomas como o árabe, japonês e grego usam outros conjuntos de caracteres.
  • 3. Nestes casos utilizamos a transliteração para podermos representar em nosso conjunto de caracteres nomes próprios escritos originalmente em outro conjunto de caracteres. As regras de transliteração não são complicadas. Vamos tomar como exemplo o conjunto de caracteres gregos: α (alfa), β (beta), γ (gama), δ (delta), e assim por diante. Numa transliteração de nomes escritos com caracteres gregos, cada letra grega é substituída por uma letra do conjunto de caracteres latinos. Por exemplo, a letra α (alfa) seria transliterada para a letra “A”, a letra β (beta) seria transliterada para a letra B, e assim por diante.
  • 4. Transliterar = Representar uma letra de uma palavra por letra diferente no correspondente vocábulo de outra língua. Veja exemplos abaixo : A questão da letra “ j “ diz o fundador das Testemunhas de Ierroshua que o nome correto de nosso Salvador não pode ser “ Jesus” por não existir a letra “j“ na língua hebraica. Tal argumento demonstra ausência de conhecimento. É verdade que o “j” não existe no hebraico, grego e latim. No hebraico a letra YOD representa tanto o som vogal “ i ” como a consoante “ y “ . O mesmo acontecia no latim com as letras “i“ e “u“ . O emprego das letras “j“ e “v“ , para representar “i“ e “u” consonânticos, ocorreu na época do renascimento, difundido por Pierre de la Ramée por isso lemos Jerusalém, e não Yerushalayim; Jeremias, e não Yeremiahu ; Jonas, e não Yonah ; Joaquim, e não Yehoiachin. e assim por diante.
  • 5. O mesmo acontecia no latim com as letras “i“ e “u“ . O emprego das letras “j“ e “v“ , para representar “i“ e “u” consonânticos, ocorreu na época do renascimento, difundido por Pierre de la Ramée por isso lemos Jerusalém, e não Yerushalayim; Jeremias, e não Yeremiahu ; Jonas, e não Yonah ; Joaquim, e não Yehoiachin. e assim por diante. O nome não se traduz. É verdade que nome não se traduz, mas se translitera conforme a índole de cada língua. Os nomes Eva, David, e outros que levam a letra ‫ו‬ wav , “ v “ em hebraico , aparecem como Eua ; Dauid nos textos gregos . No grego moderno a letra β ( beta b) na Antigüidade, hoje é “v” . Hoje se escreve Dabid, para David, e Eba para Eva. Há nomes que permanecem inalteráveis em outras línguas, mas não são todos.
  • 6. O nome “ João” por exemplo, é Yohanan, em hebraico; Ioannes, em grego; John , em inglês; Jean, em francês; Giovani em italiano; Juan, em espanhol; Johannes, em alemão. Jacó, em hebraico, é Yaakov. O argumento, portanto, de que o nome deve ser preservado na forma original, em todas as línguas é inconsistente, sem apoio bíblico. Iesous. Alegam que o nome Iesous é uma zombaria do nome de Deus, pois ‫סוס‬ (sus) significa “cavalo” em hebraico. Esse argumento não tem fundamento, porque Iesus é nome grego, e (sus) e hebraico. O nome Iesus e a forma grega do nome hebraico Ieshua. Segundo o Novo Dicionário Internacional de teologia do Novo Testamento, o “s” foi acrescido para facilitar a declinação: “ Iesus” e a forma grega do antigo nome judaico Yesua ,forma essa que se obtêm mediante a transcrição do hebraico acrescentando-se um – s para facilitar a declinação. “Cavalo”, em grego é Hyppos, e não (sus) .
  • 7. O nome "Jesus", como se sabe, é simplesmente uma forma latina do grego "Iesous". Na verdade, Iesous não é originalmente um nome grego, e sim uma forma grega de um nome hebraico, "Yeshua" que significa que provavelmente era pronunciado Yahweh é salvação. Não é difícil perceber como a mudança de Yehoshua, que no linguajar coloquial era às vezes abreviado para Yeshua ou até mesmo Yeshu, foi transliterada para o grego Iesous e o latim Jesus. O nome Ieshua é formado de duas partes. A primeira, "Ye", é a forma abreviada do nome próprio hebraico de Deus, "YHWH". A segunda, "shua", é palavra hebraica que significa salvação". Fonte: Ver "lesous" in Gerhard Kittel, org., Theological Dictionary of the New Testament (Grand Rapids, MI:
  • 8. No original grego o nome do Salvador está escrito da seguinte forma: Ιησους. Veja nesta figura o trecho de Filipenses 2:11 escrito em grego. O nome do Salvador está em destaque: Vamos agora transliterar o nome Ιησους para o conjunto de caracteres latinos. Versão grega retirada de http://www.tyndale.cam.ac.uk/biblon/biblon2000.html Regra de Transliteração em: http://www.italnet.nd.edu/AMBROS/text/Greek_transliteration.html http://www.libraries.psu.edu/iasweb/catsweb/rarebook/greek.htm http://www.olivetree.com/bible/Frames/GreekNewTestament.htm
  • 9. (*) No grego o ditongo ου (ou) pronuncia-se u. (**) Ambas σ e ς são representações válidas da letra grega sigma. Dai notamos que o nome "Jesus" é resultado da transliteração pura e simples do original grego Ιησους (pronuncia-se Iesus), contradizendo a hipótese de que o nome "Jesus" originou-se através de uma tentativa mal intencionada de Jerônimo no século V.
  • 10. Para definitivamente remover qualquer dúvida sobre o assunto, basta consultar a versão Septuaginta (LXX), uma tradução do Velho Testamento feita por setenta mestres judeus no segundo século antes de Cristo. Eles traduziram o Velho Testamento do hebraico para o grego a fim de atingir os judeus da dispersão. (Lembre-se que o grego era a língua mais falada no império Romano). Nesta versão o nome de Josué, que em hebraico se escreve Yehôshua (‫,)צשרהי‬ foi transliterado para o grego exatamente da mesma forma que o nome de Jesus no Novo Testamento, ou seja, Ιησουσ (Iesus). (Lembre-se que σ e ς são equivalentes) Trecho do Livro de Josué 1:10-12 na Septuaginta Versão da LXX retirada de http://www.geocities.com/Heartland/Trail/2704/Septuagint.htm
  • 11. Os sábios judeus transliteraram a letra hebraica ‫(ש‬shin) para a letra grega σ (sigma). A transliteração de "shin" para "sigma" foi feita em outros casos. Veja a tabela abaixo: Os sábios judeus transliteraram a letra hebraica ‫(ש‬shin) para a letra grega σ (sigma). A transliteração de "shin" para "sigma" foi feita em outros casos. Veja a tabela abaixo:
  • 12. Analisando os exemplos acima, podemos perceber que os sábios judeus que traduziram o Velho Testamento para o grego transliteraram a letra hebraica shin (‫)ש‬ para a letra grega sigma (). É importante ressaltar que na transliteração de um conjunto de caracteres para outro, nem sempre a pronúncia original é mantida. Isto ocorre porque nem todos os fonemas de um idioma têm representação gráfica e podem ser devidamente pronunciados em outro idioma. Da análise destes fatos concluímos que a forma Ιησους (Iesus ou Jesus) é totalmente adequada para nos referirmos ao nosso Salvador e nada há de blasfêmia colocada por Jerônimo.
  • 13. Conclusão Que possamos refletir sobre este tema sem tirar conclusões precipitadas, povo de Deus deve ser capaz de distinguir entre o genuíno e o espúrio. Mas o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios; I Timóteo 4.1 Não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.Tito 1.14
  • 14. MAIS INFORMAÇOES Se você gostou deste estudo e esta em busca de mais verdades sobre a verdadeira formula Batismal, então entre em contato conosco nos seguintes endereços abaixo: SITE www.adventistasremanescentes.com.br CANAL DO YOUTUBE https://www.youtube.com/user/adventistaspioneiros PAGINA FACEBOOK https://www.facebook.com/adventistasremanescentes WHATSAPP (98) 991315278