SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 3
Baixar para ler offline
institutogamaliel.com http://www.institutogamaliel.com/portaldateologia/o-termo-jeova-na-biblia/teologia
O termo Jeová na Bíblia
Ninguém sabe, ao certo, como se pronuncia YHVH, o
tetragrama, designação das quatro consoantes que
compõem o nome do Deus de Israel. É que em algum tempo
antes da era cristã, para não sujarem com lábios humanos o
nome do seu Deus, os israelitas deixaram de pronunciá-lo, e
assim as vogais desse nome foram esquecidas. Por ocasião
da leitura pública dos rolos nas sinagogas, ao chegar ao
nome YHVH, uma nota marginal dizia: “Está escrito, mas não
se lê.” E ali mesmo era indicada a palavra que deveria ser
lida: “Leia-se ADONAY”.
O texto pré-massorético do Antigo Testamento só tinha
consoantes; as vogais eram transmitidas através dos
séculos pela tradição. Só no sexto ou sétimo século dC. é
que os massoretas colocaram vogais no texto hebraico. A palavra YHVH, então, era escrita com as vogais do
título ADONAY, e a palavra ADONAY era falada quando ocorria YHVH.
Acontece, também, que em algumas passagens do Antigo Testamento o título ADONAY (Senhor) vem seguido
do tetragrama YHVH, que nesse caso é pontuado com as vogais de ELOHIM (Deus), resultando na forma
JEHOVIH (JEOVI), como, por exemplo, em Sl 73.28 Is 50.4 Ez 3.11,27 Zc 9.14. Ou resultando na forma YEHVIH
(JEVI), que ocorre, por exemplo, em Is 25.8 Jr 2.22 Am 1.8 Ob 1.1 Mq 1.1 Sf 1.7.
E em vinte e cinco passagens ocorre uma quarta forma de se expressar o nome do Deus de Israel, e isso por
meio do monossílabo YAH (JÁ), que é a primeira sílaba de YAHVEH (JAVÉ). A Petrus Galatinus (mais ou menos
1520 dC.) atribui-se a fusão, pela primeira vez, das consoantes YHVH com as vogais de ADONAY. Koehler-
Baumgartner fala de 1200 dC. Dessa fusão surgiu um nome híbrido: YeHoVaH (Jeová). Esse não é, portanto, o
nome do Deus de Israel. O Jerome Biblical Commentary chama “Jeová” de um “não-nome” (77.11), e o
Interpreter’s Dictionary of the Bible o chama de “nome artificial” (s. v. Jehovah). O Lexicon in Veteris Testamenti
Libros, de Koehler-Baumgartner (s. v. YHVH), chama a grafia “Jeová” de “errada” e defende como “correta e
original” a pronúncia “Yahveh”.
Alguém poderia perguntar por que a primeira vogal de ADONAY, um “A,” se tornou um “E.” É que a palavra
ADONAY começa com uma gutural, um álefe, e sob gutural uma vogal esvaída deve ser um shevá composto. Ao
se colocar essa mesma vogal esvaída sob uma consoante não-gutural, ela passa a ser um shevá simples, que
se representa na transliteração por um “e” suspenso. No caso, sob o iode (Y) coloca-se a vogal “e”: “Ye”.
No Antigo Testamento traduzido por João Ferreira de Almeida e publicado em dois volumes quase sessenta anos
após sua morte (1748 e 1753), é empregada a forma JEHOVAH onde no texto hebraico aparece YHVH. Almeida
fez isso baseado na tradução espanhola feita por Reina-Valera (1602). Na Almeida conhecida como Revista e
Corrigida (RC), lançada em 1898 e que ainda hoje é usada, a comissão revisora substituiu JEHOVAH por
“Senhor” nas passagens em que esse nome ocorre, menos naquelas em que está junto com ADONAY (Senhor),
e em algumas poucas passagens esparsas. Nessas ocorrências a RC conservou JEHOVAH. Veja-se, por
exemplo, Is 61.1: “O Espírito do Senhor (ADONAY) JEOVÁ está sobre mim, porque o SENHOR me ungiu” (RC).
Este último SENHOR também é, no texto hebraico, YHVH.
O costume de usar “SENHOR” para indicar YHVH começou com a Septuaginta, a primeira tradução do Antigo
Testamento, a qual foi feita entre 285 e 150 aC. O texto hebraico foi traduzido em Alexandria para a língua grega.
Nesse texto os tradutores da Septuaginta reduziram a escrito uma tradição oral das sinagogas, onde geralmente
se lia “ADONAY” (Senhor) toda vez que ocorria o nome YHVH. Essa foi a Bíblia de Jesus, dos apóstolos e da
Igreja Primitiva.
Seguindo o costume que começou com a Septuaginta, a grande maioria das Bíblias emprega o título “SENHOR”
(com maiúsculas) como correspondente de JAVÉ (YHVH). O título “Senhor” (com minúsculas) é tradução da
palavra ADON, que em hebraico quer dizer “senhor” ou “dono.” No Novo Testamento “Senhor” traduz a palavra
grega KURIOS, que quer dizer “senhor” ou “dono”.
Jesus não usou o termo “Jeová.” Por exemplo, citando o Antigo Testamento em Dt 6.13, em que aparece YHVH,
ele disse: “Ao Senhor (Kurios) adorarás.” {Mt 4.10} Tiago não fala de “Jeová.” Discursando em Jerusalém {At
15.17} ele disse: “o Senhor, que faz todas estas coisas,” e isso é citação de Am 9.12, que tem YHVH como
sujeito da ação. Paulo também não usa “Jeová”: em Rm 4.8, ele escreveu “Senhor,” citando Sl 32.2, que tem
YHVH.
São duas as razões que levaram os eruditos bíblicos a usarem a forma “Javé” como a mais provável para
designar, em português, o nome do Deus de Israel (YHVH). A primeira é de ordem gramatical e a outra, de ordem
documentária.
Primeiro, a de ordem gramatical. De acordo com Êx 3.14, Deus se apresentou a Israel como AQUELE QUE É, o
Deus absoluto e imutável. A forma Javé (Yahveh, em hebraico), corresponde ao verbo ‘ehyeh, repetido em Ex
3.14: EU SOU QUEM SOU (BLHoje). O verbo está no imperfeito, que em hebraico, por ser um verbo lâmede-he,
termina com a vogal e. O verbo “ser” aqui é hayah (com iode), que em sua forma arcaica era havah (com vave).
A Bíblia de Jerusalém em português transliterou esse nome de Deus e o grafou assim: Iahweh. Em inglês, a BJ
traz Yahweh, cujo h médio os americanos pronunciam com ligeira aspiração. Essa última forma é comum na
literatura bíblico-teológica em inglês. Observe-se que em Êx 3.14 o verbo está grafado ‘ehyeh, sendo que a
vírgula suspensa significa que em hebraico há ali uma letra álefe, que indica a primeira pessoa: EU SOU. Já o
iode inicial indica terceira pessoa: AQUELE QUE É (Yahweh).
Um fato que indica ser a a vogal da primeira sílaba de YHVH é a forma abreviada desse nome, que é grafada
Yah (Já). Essa abreviação de YHVH ocorre vinte e cinco vezes no Antigo Testamento. AAmerican Standard
Version (1901), matriz da Versão Brasileira, nessas passagens põe “Jehovah” no texto, mas na margem há nota,
assim: “hebraico: Jah.” Ver, por exemplo, Êx 15.2 e Sl 104.35. Nessa última passagem aparece a frase cúltica
“Hallelu-Yah” (Aleluia). Ver também a nota da Bíblia de Estudo de Almeida nessas duas passagens.
Como é que Yahweh se tornou Javé em português? Primeiro, o iode (Y) inicial hebraico dá j em português (como
em Yoseph – José). Segundo, o h inicial e final caem porque não soam em português. Terceiro, o w passa a ser
v, que é como transliteramos em português a letra vave. E aí temos Javé.
Agora a razão de ordem documentária. Teodoreto, pai da Igreja, da escola de Antioquia, falecido em 457 dC.,
afirma que os samaritanos, que tinham o Pentateuco em comum com os judeus como Escritura 0,,,,,546 falecido
antes de 216 dC., transliterava “a palavra de quatro letras” por Iaoué. Também os papiros mágicos egípcios, que
são do final do terceiro século dC., dão como corrente a pronúncia acima referida, a de Teodoreto.
Finalmente, convém notar que em duas traduções modernas da Bíblia está correta a vocalização de YHVH. Uma
delas é a Bíblia de Jerusalém, que traz Yahweh (inglês e português), Yahvé (francês), Yahvéh (espanhol) e
Jahwe (alemão).
A Bíblia da LEB (Edições Loyola, 1989) usa o nome “Javé” como transliteração de YHVH. Em Gn 2.1 parte da
nota explicativa diz: “Aqui aparece pela primeira vez o sacrossanto Nome de JAVÉ (YHWH), cujo sentido na
tradição bíblica é “AQUELE-QUE-É.” (…) Hoje o Tetragrama Sagrado, que se pronuncia em hebreu Yahweh,
está devidamente implantado na língua portuguesa em sua forma correta, que é JAVÉ.” E acrescentamos, forma
dicionarizada: ver o Dicionário Aurélio e o Dicionário Michaelis, s. v. JAVÉ.
Comissão de Tradução, Revisão e Consulta da Sociedade Bíblica do Brasil
Fonte: BOL- Bíblia on-line /SBB

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Origem da letra jota (j) e o nome jesus
Origem da letra jota (j) e o nome jesusOrigem da letra jota (j) e o nome jesus
Origem da letra jota (j) e o nome jesusASD Remanescentes
 
Yeshua ou Yehoshua ou Yahoshua?
Yeshua ou Yehoshua ou Yahoshua?Yeshua ou Yehoshua ou Yahoshua?
Yeshua ou Yehoshua ou Yahoshua?ASD Remanescentes
 
Qual é a maneira correta de Traduzir Hebreus Capitulo 1 e Verso 18
Qual é a maneira correta de Traduzir Hebreus Capitulo 1 e Verso 18Qual é a maneira correta de Traduzir Hebreus Capitulo 1 e Verso 18
Qual é a maneira correta de Traduzir Hebreus Capitulo 1 e Verso 18ASD Remanescentes
 
A verdade sobre echad e yachid
A verdade sobre echad e yachidA verdade sobre echad e yachid
A verdade sobre echad e yachidASD Remanescentes
 
Scb dúvidas de tradução
Scb   dúvidas de traduçãoScb   dúvidas de tradução
Scb dúvidas de traduçãoBruno Henriques
 
A Gagueira de Moisés: múltiplas interpretações
A Gagueira de Moisés: múltiplas interpretaçõesA Gagueira de Moisés: múltiplas interpretações
A Gagueira de Moisés: múltiplas interpretaçõesCarlos Augusto Vailatti
 
12.colossenses comentário esperança
12.colossenses   comentário esperança12.colossenses   comentário esperança
12.colossenses comentário esperançajosimar silva
 
As traduções bíblicas e o significado do texto 5
As traduções bíblicas e o significado do texto 5As traduções bíblicas e o significado do texto 5
As traduções bíblicas e o significado do texto 5Bruno Cesar Santos de Sousa
 
18.filemon comentário esperança
18.filemon   comentário esperança18.filemon   comentário esperança
18.filemon comentário esperançajosimar silva
 
Um estudo sobre a tradução novo mundo
Um estudo sobre a tradução novo mundoUm estudo sobre a tradução novo mundo
Um estudo sobre a tradução novo mundoJhone Anderson
 
19.hebreus comentário esperança
19.hebreus   comentário esperança19.hebreus   comentário esperança
19.hebreus comentário esperançajosimar silva
 

Mais procurados (20)

Origem da letra jota (j) e o nome jesus
Origem da letra jota (j) e o nome jesusOrigem da letra jota (j) e o nome jesus
Origem da letra jota (j) e o nome jesus
 
Jesus Usou Tatuagem?
Jesus Usou Tatuagem?Jesus Usou Tatuagem?
Jesus Usou Tatuagem?
 
O nome de Deus
O nome de DeusO nome de Deus
O nome de Deus
 
Elohim plural
Elohim   pluralElohim   plural
Elohim plural
 
Yeshua ou Yehoshua ou Yahoshua?
Yeshua ou Yehoshua ou Yahoshua?Yeshua ou Yehoshua ou Yahoshua?
Yeshua ou Yehoshua ou Yahoshua?
 
O nome de Deus - Frei Ildo Perondi
O nome de Deus - Frei Ildo PerondiO nome de Deus - Frei Ildo Perondi
O nome de Deus - Frei Ildo Perondi
 
Qual é a maneira correta de Traduzir Hebreus Capitulo 1 e Verso 18
Qual é a maneira correta de Traduzir Hebreus Capitulo 1 e Verso 18Qual é a maneira correta de Traduzir Hebreus Capitulo 1 e Verso 18
Qual é a maneira correta de Traduzir Hebreus Capitulo 1 e Verso 18
 
Simbologias Hebraicas
Simbologias HebraicasSimbologias Hebraicas
Simbologias Hebraicas
 
21 Russelismo (Parte 6)
21   Russelismo (Parte 6)21   Russelismo (Parte 6)
21 Russelismo (Parte 6)
 
Yahu x Yeho
Yahu  x  YehoYahu  x  Yeho
Yahu x Yeho
 
A verdade sobre echad e yachid
A verdade sobre echad e yachidA verdade sobre echad e yachid
A verdade sobre echad e yachid
 
Os nomes de deus
Os nomes de deusOs nomes de deus
Os nomes de deus
 
Salmo2
Salmo2Salmo2
Salmo2
 
Scb dúvidas de tradução
Scb   dúvidas de traduçãoScb   dúvidas de tradução
Scb dúvidas de tradução
 
A Gagueira de Moisés: múltiplas interpretações
A Gagueira de Moisés: múltiplas interpretaçõesA Gagueira de Moisés: múltiplas interpretações
A Gagueira de Moisés: múltiplas interpretações
 
12.colossenses comentário esperança
12.colossenses   comentário esperança12.colossenses   comentário esperança
12.colossenses comentário esperança
 
As traduções bíblicas e o significado do texto 5
As traduções bíblicas e o significado do texto 5As traduções bíblicas e o significado do texto 5
As traduções bíblicas e o significado do texto 5
 
18.filemon comentário esperança
18.filemon   comentário esperança18.filemon   comentário esperança
18.filemon comentário esperança
 
Um estudo sobre a tradução novo mundo
Um estudo sobre a tradução novo mundoUm estudo sobre a tradução novo mundo
Um estudo sobre a tradução novo mundo
 
19.hebreus comentário esperança
19.hebreus   comentário esperança19.hebreus   comentário esperança
19.hebreus comentário esperança
 

Destaque

Comic Santa Cecília
Comic Santa CecíliaComic Santa Cecília
Comic Santa Cecílialluís nater
 
Las tics en el aula
Las tics en el aulaLas tics en el aula
Las tics en el aulalibre
 
Manual auxiliar enfermagem pae cad1 (1)
Manual auxiliar enfermagem   pae cad1 (1)Manual auxiliar enfermagem   pae cad1 (1)
Manual auxiliar enfermagem pae cad1 (1)Jorge Estrela
 
Website Dia do abraço - Treloso
Website Dia do abraço - Treloso Website Dia do abraço - Treloso
Website Dia do abraço - Treloso Ampla Comunicação
 
Calendario das escalas 2015v1
Calendario das escalas 2015v1Calendario das escalas 2015v1
Calendario das escalas 2015v1RubenAmorim
 
Tema 4 traumas dos sentimentos
Tema 4   traumas dos sentimentosTema 4   traumas dos sentimentos
Tema 4 traumas dos sentimentosJoao Rumpel
 
Fundamentos ii 1a. aula
Fundamentos ii 1a. aulaFundamentos ii 1a. aula
Fundamentos ii 1a. aulaJoao Rumpel
 
Estategias docentes
Estategias docentesEstategias docentes
Estategias docentesjavierdanilo
 
Institutogamaliel.com o eterno propósito que deus estabeleceu em cristo
Institutogamaliel.com o eterno propósito que deus estabeleceu em cristoInstitutogamaliel.com o eterno propósito que deus estabeleceu em cristo
Institutogamaliel.com o eterno propósito que deus estabeleceu em cristoInstituto Teológico Gamaliel
 
Principales transtornos digestivos
Principales transtornos digestivosPrincipales transtornos digestivos
Principales transtornos digestivosLucho Rojas Rojas
 
El viaje de papá
El viaje de papáEl viaje de papá
El viaje de papájalm89
 

Destaque (20)

Comic Santa Cecília
Comic Santa CecíliaComic Santa Cecília
Comic Santa Cecília
 
Las tics en el aula
Las tics en el aulaLas tics en el aula
Las tics en el aula
 
Manual auxiliar enfermagem pae cad1 (1)
Manual auxiliar enfermagem   pae cad1 (1)Manual auxiliar enfermagem   pae cad1 (1)
Manual auxiliar enfermagem pae cad1 (1)
 
Website Dia do abraço - Treloso
Website Dia do abraço - Treloso Website Dia do abraço - Treloso
Website Dia do abraço - Treloso
 
Cortiça
CortiçaCortiça
Cortiça
 
Jn 21 04
Jn 21 04Jn 21 04
Jn 21 04
 
Calendario das escalas 2015v1
Calendario das escalas 2015v1Calendario das escalas 2015v1
Calendario das escalas 2015v1
 
Tema 4 traumas dos sentimentos
Tema 4   traumas dos sentimentosTema 4   traumas dos sentimentos
Tema 4 traumas dos sentimentos
 
Palestra peniel
Palestra   penielPalestra   peniel
Palestra peniel
 
Fundamentos ii 1a. aula
Fundamentos ii 1a. aulaFundamentos ii 1a. aula
Fundamentos ii 1a. aula
 
Eis que venho sem demora
Eis que venho sem demoraEis que venho sem demora
Eis que venho sem demora
 
Estategias docentes
Estategias docentesEstategias docentes
Estategias docentes
 
Probabilidades
ProbabilidadesProbabilidades
Probabilidades
 
Institutogamaliel.com o eterno propósito que deus estabeleceu em cristo
Institutogamaliel.com o eterno propósito que deus estabeleceu em cristoInstitutogamaliel.com o eterno propósito que deus estabeleceu em cristo
Institutogamaliel.com o eterno propósito que deus estabeleceu em cristo
 
Institutogamaliel.com cronologia escatológica
Institutogamaliel.com cronologia escatológicaInstitutogamaliel.com cronologia escatológica
Institutogamaliel.com cronologia escatológica
 
Pitú - Selfie gigante
Pitú - Selfie gigantePitú - Selfie gigante
Pitú - Selfie gigante
 
Principales transtornos digestivos
Principales transtornos digestivosPrincipales transtornos digestivos
Principales transtornos digestivos
 
Realidad aumenta
Realidad aumentaRealidad aumenta
Realidad aumenta
 
Introdução
IntroduçãoIntrodução
Introdução
 
El viaje de papá
El viaje de papáEl viaje de papá
El viaje de papá
 

Semelhante a Institutogamaliel.com o termo jeová na bíblia

O nome de jesus na cruz
O nome de jesus na cruzO nome de jesus na cruz
O nome de jesus na cruzIeda Pinheiro
 
3961114 jeova-yahweh-senhor
3961114 jeova-yahweh-senhor3961114 jeova-yahweh-senhor
3961114 jeova-yahweh-senhorbritocappa
 
Os Romanos Afixaram na Cruz
Os Romanos Afixaram na CruzOs Romanos Afixaram na Cruz
Os Romanos Afixaram na Cruzportaltestemunho
 
A palavra Elohiym
A palavra ElohiymA palavra Elohiym
A palavra ElohiymJosé Silva
 
Eu sou - YHWH
Eu sou - YHWHEu sou - YHWH
Eu sou - YHWHQuel Lana
 
nomeseatributosdedeus-130916124739-phpapp01.pdf
nomeseatributosdedeus-130916124739-phpapp01.pdfnomeseatributosdedeus-130916124739-phpapp01.pdf
nomeseatributosdedeus-130916124739-phpapp01.pdfHenriqueLuciano2
 
Os Nomes De Deus Na Biblia
Os Nomes De Deus Na BibliaOs Nomes De Deus Na Biblia
Os Nomes De Deus Na BibliaJNR
 
Lição 4 Jesus é Superior a Josué o meio de entrar no repouso de DEUS
Lição 4 Jesus é Superior a Josué o meio de entrar no repouso de DEUSLição 4 Jesus é Superior a Josué o meio de entrar no repouso de DEUS
Lição 4 Jesus é Superior a Josué o meio de entrar no repouso de DEUSHamilton Souza
 
Lição 05 - Não tomarás o nome do Senhor em vão
Lição 05 - Não tomarás o nome do Senhor em vãoLição 05 - Não tomarás o nome do Senhor em vão
Lição 05 - Não tomarás o nome do Senhor em vãoPr. Andre Luiz
 
2 trindade - o misterio revelado parte 2
2   trindade - o misterio revelado parte 22   trindade - o misterio revelado parte 2
2 trindade - o misterio revelado parte 2RIBAMAR CANTANHEDE
 
Palavras hebraicas e hebraísmos na língua portuguesa
Palavras hebraicas e hebraísmos na língua portuguesaPalavras hebraicas e hebraísmos na língua portuguesa
Palavras hebraicas e hebraísmos na língua portuguesasgtbertoldo
 

Semelhante a Institutogamaliel.com o termo jeová na bíblia (20)

O nome de jesus na cruz
O nome de jesus na cruzO nome de jesus na cruz
O nome de jesus na cruz
 
3961114 jeova-yahweh-senhor
3961114 jeova-yahweh-senhor3961114 jeova-yahweh-senhor
3961114 jeova-yahweh-senhor
 
Os Romanos Afixaram na Cruz
Os Romanos Afixaram na CruzOs Romanos Afixaram na Cruz
Os Romanos Afixaram na Cruz
 
A palavra Elohiym
A palavra ElohiymA palavra Elohiym
A palavra Elohiym
 
Eu sou - YHWH
Eu sou - YHWHEu sou - YHWH
Eu sou - YHWH
 
Apresentação1.pptx
Apresentação1.pptxApresentação1.pptx
Apresentação1.pptx
 
Nomes e atributos de Deus
Nomes e atributos de DeusNomes e atributos de Deus
Nomes e atributos de Deus
 
nomeseatributosdedeus-130916124739-phpapp01.pdf
nomeseatributosdedeus-130916124739-phpapp01.pdfnomeseatributosdedeus-130916124739-phpapp01.pdf
nomeseatributosdedeus-130916124739-phpapp01.pdf
 
Os Nomes De Deus Na Biblia
Os Nomes De Deus Na BibliaOs Nomes De Deus Na Biblia
Os Nomes De Deus Na Biblia
 
Lição 4 Jesus é Superior a Josué o meio de entrar no repouso de DEUS
Lição 4 Jesus é Superior a Josué o meio de entrar no repouso de DEUSLição 4 Jesus é Superior a Josué o meio de entrar no repouso de DEUS
Lição 4 Jesus é Superior a Josué o meio de entrar no repouso de DEUS
 
Lição 05 - Não tomarás o nome do Senhor em vão
Lição 05 - Não tomarás o nome do Senhor em vãoLição 05 - Não tomarás o nome do Senhor em vão
Lição 05 - Não tomarás o nome do Senhor em vão
 
IGBb-1.pdf
IGBb-1.pdfIGBb-1.pdf
IGBb-1.pdf
 
Biacuteblia de-estudo-palavras-chave
Biacuteblia de-estudo-palavras-chaveBiacuteblia de-estudo-palavras-chave
Biacuteblia de-estudo-palavras-chave
 
1405-2548-1-PB.pdf
1405-2548-1-PB.pdf1405-2548-1-PB.pdf
1405-2548-1-PB.pdf
 
Quem é Yahshua Ha Mashiaj?
Quem é Yahshua Ha Mashiaj?Quem é Yahshua Ha Mashiaj?
Quem é Yahshua Ha Mashiaj?
 
O nome Jesus é pagão?
O nome Jesus é pagão?O nome Jesus é pagão?
O nome Jesus é pagão?
 
2 trindade - o misterio revelado parte 2
2   trindade - o misterio revelado parte 22   trindade - o misterio revelado parte 2
2 trindade - o misterio revelado parte 2
 
Palavras hebraicas e hebraísmos na língua portuguesa
Palavras hebraicas e hebraísmos na língua portuguesaPalavras hebraicas e hebraísmos na língua portuguesa
Palavras hebraicas e hebraísmos na língua portuguesa
 
Lucas 4
Lucas 4Lucas 4
Lucas 4
 
Biblia emrc
Biblia emrcBiblia emrc
Biblia emrc
 

Institutogamaliel.com o termo jeová na bíblia

  • 1. institutogamaliel.com http://www.institutogamaliel.com/portaldateologia/o-termo-jeova-na-biblia/teologia O termo Jeová na Bíblia Ninguém sabe, ao certo, como se pronuncia YHVH, o tetragrama, designação das quatro consoantes que compõem o nome do Deus de Israel. É que em algum tempo antes da era cristã, para não sujarem com lábios humanos o nome do seu Deus, os israelitas deixaram de pronunciá-lo, e assim as vogais desse nome foram esquecidas. Por ocasião da leitura pública dos rolos nas sinagogas, ao chegar ao nome YHVH, uma nota marginal dizia: “Está escrito, mas não se lê.” E ali mesmo era indicada a palavra que deveria ser lida: “Leia-se ADONAY”. O texto pré-massorético do Antigo Testamento só tinha consoantes; as vogais eram transmitidas através dos séculos pela tradição. Só no sexto ou sétimo século dC. é que os massoretas colocaram vogais no texto hebraico. A palavra YHVH, então, era escrita com as vogais do título ADONAY, e a palavra ADONAY era falada quando ocorria YHVH. Acontece, também, que em algumas passagens do Antigo Testamento o título ADONAY (Senhor) vem seguido do tetragrama YHVH, que nesse caso é pontuado com as vogais de ELOHIM (Deus), resultando na forma JEHOVIH (JEOVI), como, por exemplo, em Sl 73.28 Is 50.4 Ez 3.11,27 Zc 9.14. Ou resultando na forma YEHVIH (JEVI), que ocorre, por exemplo, em Is 25.8 Jr 2.22 Am 1.8 Ob 1.1 Mq 1.1 Sf 1.7. E em vinte e cinco passagens ocorre uma quarta forma de se expressar o nome do Deus de Israel, e isso por meio do monossílabo YAH (JÁ), que é a primeira sílaba de YAHVEH (JAVÉ). A Petrus Galatinus (mais ou menos 1520 dC.) atribui-se a fusão, pela primeira vez, das consoantes YHVH com as vogais de ADONAY. Koehler- Baumgartner fala de 1200 dC. Dessa fusão surgiu um nome híbrido: YeHoVaH (Jeová). Esse não é, portanto, o nome do Deus de Israel. O Jerome Biblical Commentary chama “Jeová” de um “não-nome” (77.11), e o Interpreter’s Dictionary of the Bible o chama de “nome artificial” (s. v. Jehovah). O Lexicon in Veteris Testamenti Libros, de Koehler-Baumgartner (s. v. YHVH), chama a grafia “Jeová” de “errada” e defende como “correta e original” a pronúncia “Yahveh”. Alguém poderia perguntar por que a primeira vogal de ADONAY, um “A,” se tornou um “E.” É que a palavra ADONAY começa com uma gutural, um álefe, e sob gutural uma vogal esvaída deve ser um shevá composto. Ao se colocar essa mesma vogal esvaída sob uma consoante não-gutural, ela passa a ser um shevá simples, que se representa na transliteração por um “e” suspenso. No caso, sob o iode (Y) coloca-se a vogal “e”: “Ye”. No Antigo Testamento traduzido por João Ferreira de Almeida e publicado em dois volumes quase sessenta anos após sua morte (1748 e 1753), é empregada a forma JEHOVAH onde no texto hebraico aparece YHVH. Almeida fez isso baseado na tradução espanhola feita por Reina-Valera (1602). Na Almeida conhecida como Revista e Corrigida (RC), lançada em 1898 e que ainda hoje é usada, a comissão revisora substituiu JEHOVAH por “Senhor” nas passagens em que esse nome ocorre, menos naquelas em que está junto com ADONAY (Senhor), e em algumas poucas passagens esparsas. Nessas ocorrências a RC conservou JEHOVAH. Veja-se, por exemplo, Is 61.1: “O Espírito do Senhor (ADONAY) JEOVÁ está sobre mim, porque o SENHOR me ungiu” (RC). Este último SENHOR também é, no texto hebraico, YHVH. O costume de usar “SENHOR” para indicar YHVH começou com a Septuaginta, a primeira tradução do Antigo Testamento, a qual foi feita entre 285 e 150 aC. O texto hebraico foi traduzido em Alexandria para a língua grega. Nesse texto os tradutores da Septuaginta reduziram a escrito uma tradição oral das sinagogas, onde geralmente se lia “ADONAY” (Senhor) toda vez que ocorria o nome YHVH. Essa foi a Bíblia de Jesus, dos apóstolos e da Igreja Primitiva.
  • 2. Seguindo o costume que começou com a Septuaginta, a grande maioria das Bíblias emprega o título “SENHOR” (com maiúsculas) como correspondente de JAVÉ (YHVH). O título “Senhor” (com minúsculas) é tradução da palavra ADON, que em hebraico quer dizer “senhor” ou “dono.” No Novo Testamento “Senhor” traduz a palavra grega KURIOS, que quer dizer “senhor” ou “dono”. Jesus não usou o termo “Jeová.” Por exemplo, citando o Antigo Testamento em Dt 6.13, em que aparece YHVH, ele disse: “Ao Senhor (Kurios) adorarás.” {Mt 4.10} Tiago não fala de “Jeová.” Discursando em Jerusalém {At 15.17} ele disse: “o Senhor, que faz todas estas coisas,” e isso é citação de Am 9.12, que tem YHVH como sujeito da ação. Paulo também não usa “Jeová”: em Rm 4.8, ele escreveu “Senhor,” citando Sl 32.2, que tem YHVH. São duas as razões que levaram os eruditos bíblicos a usarem a forma “Javé” como a mais provável para designar, em português, o nome do Deus de Israel (YHVH). A primeira é de ordem gramatical e a outra, de ordem documentária. Primeiro, a de ordem gramatical. De acordo com Êx 3.14, Deus se apresentou a Israel como AQUELE QUE É, o Deus absoluto e imutável. A forma Javé (Yahveh, em hebraico), corresponde ao verbo ‘ehyeh, repetido em Ex 3.14: EU SOU QUEM SOU (BLHoje). O verbo está no imperfeito, que em hebraico, por ser um verbo lâmede-he, termina com a vogal e. O verbo “ser” aqui é hayah (com iode), que em sua forma arcaica era havah (com vave). A Bíblia de Jerusalém em português transliterou esse nome de Deus e o grafou assim: Iahweh. Em inglês, a BJ traz Yahweh, cujo h médio os americanos pronunciam com ligeira aspiração. Essa última forma é comum na literatura bíblico-teológica em inglês. Observe-se que em Êx 3.14 o verbo está grafado ‘ehyeh, sendo que a vírgula suspensa significa que em hebraico há ali uma letra álefe, que indica a primeira pessoa: EU SOU. Já o iode inicial indica terceira pessoa: AQUELE QUE É (Yahweh). Um fato que indica ser a a vogal da primeira sílaba de YHVH é a forma abreviada desse nome, que é grafada Yah (Já). Essa abreviação de YHVH ocorre vinte e cinco vezes no Antigo Testamento. AAmerican Standard Version (1901), matriz da Versão Brasileira, nessas passagens põe “Jehovah” no texto, mas na margem há nota, assim: “hebraico: Jah.” Ver, por exemplo, Êx 15.2 e Sl 104.35. Nessa última passagem aparece a frase cúltica “Hallelu-Yah” (Aleluia). Ver também a nota da Bíblia de Estudo de Almeida nessas duas passagens. Como é que Yahweh se tornou Javé em português? Primeiro, o iode (Y) inicial hebraico dá j em português (como em Yoseph – José). Segundo, o h inicial e final caem porque não soam em português. Terceiro, o w passa a ser v, que é como transliteramos em português a letra vave. E aí temos Javé. Agora a razão de ordem documentária. Teodoreto, pai da Igreja, da escola de Antioquia, falecido em 457 dC., afirma que os samaritanos, que tinham o Pentateuco em comum com os judeus como Escritura 0,,,,,546 falecido antes de 216 dC., transliterava “a palavra de quatro letras” por Iaoué. Também os papiros mágicos egípcios, que são do final do terceiro século dC., dão como corrente a pronúncia acima referida, a de Teodoreto. Finalmente, convém notar que em duas traduções modernas da Bíblia está correta a vocalização de YHVH. Uma delas é a Bíblia de Jerusalém, que traz Yahweh (inglês e português), Yahvé (francês), Yahvéh (espanhol) e Jahwe (alemão). A Bíblia da LEB (Edições Loyola, 1989) usa o nome “Javé” como transliteração de YHVH. Em Gn 2.1 parte da nota explicativa diz: “Aqui aparece pela primeira vez o sacrossanto Nome de JAVÉ (YHWH), cujo sentido na tradição bíblica é “AQUELE-QUE-É.” (…) Hoje o Tetragrama Sagrado, que se pronuncia em hebreu Yahweh, está devidamente implantado na língua portuguesa em sua forma correta, que é JAVÉ.” E acrescentamos, forma dicionarizada: ver o Dicionário Aurélio e o Dicionário Michaelis, s. v. JAVÉ.
  • 3. Comissão de Tradução, Revisão e Consulta da Sociedade Bíblica do Brasil Fonte: BOL- Bíblia on-line /SBB