SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 19
Apresentamos uma síntese sobre a
   origem do nome de Jesus, para
      ajudar o leitor a ter uma
compreensão correta, em virtude da
    celeuma que vem ocorrendo.
Síntese da Origem do Nome
O nome Jesus vem do hebraico ‫עשוהי‬
(Yehoshua) — “Josué” ,que significa “Iavé
é salvação” . Josué era chamado de Oshea
ben Num “Oséias, filho de Num” (Num.
13:8- Deut. 32:44). “Oshea“ significa ”
salvação”. Moisés mudou seu nome para
Yehoshua ben Num           “ Josué filho de
Num” (Num. 13:16)
A Septuaginta** usou o nome Ίησοϋς
(Iesous) para Yehoshua; portanto Iesus é a
forma grega do nome Yehoshua, exceto I
Cron. 7:27, que *transliterou por Ίησουέ
(Iousue) —“Josué” . Depois do cativeiro de
Babilônia, o nome Yehoshua era conhecido por
‫עויעי‬         (Yeshua). Em Neemias 8:17
Josué é chamado Yeshua ben Num . Yeshua é
o nome hebraico para Jesus, até hoje em
Israel. Isso pode ser comprovado em qualquer
exemplar do Novo Testamento hebraico.
O sumo sacerdote Josué, filho de Joazadaque, é
chamado em hebraico simultaneamente de
Yeshua (Esdras.3:2,8; 4:3; 5:2; Neem.7.7) e
Yehoshua (Ageu 1:1,12,14 ; 2.2, 4; Zac 3:1,3,6,8,9;
6:11) . Embora nossas versões usem Jesua
( Almeida Corrigida, Atualizada e Contemporânea)
Jesuá (Revisada), Jeshua (Brasileira), a
Septuaginta, porém, não faz essa distinção — usa
Iesus para ambos, Iesus é o nome do Messias, o
nosso Salvador, registrado no Novo Testamento,
que chegou para nossa língua como Jesus.
Transliterar = Representar uma letra de uma
palavra por letra diferente no correspondente
vocábulo de outra língua. Veja exemplos
abaixo :
1)       A questão da letra “ j “ diz o fundador das
Testemunhas de Ierroshua que o nome correto de
nosso Salvador não pode ser “ Jesus” por não existir a
letra “j“ na língua hebraica. Tal argumento demonstra
ausência de conhecimento. É verdade que o “j” não
existe no hebraico, grego e latim. No hebraico a letra
YOD representa tanto o som vogal “ i ” como a
consoante       “y“.
O mesmo acontecia no latim com as
letras “i“ e “u“ . O emprego das letras “j“ e
“v“ , para representar “i“ e “u”
consonânticos, ocorreu na época do
renascimento, difundido por Pierre de la
Ramée por isso lemos Jerusalém, e não
Yerushalayim; Jeremias, e não
Yeremiahu ; Jonas, e não Yonah ;
Joaquim, e não Yehoiachin. e assim por
2) O nome não se traduz. É verdade que
nome não se traduz, mas se translitera
conforme a índole de cada língua. Os nomes
Eva, David, e outros que levam a letra ‫ ו‬wav , “
v “ em hebraico , aparecem como Eua ; Dauid
nos textos gregos . No grego moderno a letra
β ( beta b) na Antigüidade, hoje é “v” . Hoje
se escreve Dabid, para David, e Eba para Eva.
Há nomes que permanecem inalteráveis em
outras línguas, mas não são todos.
O nome “ João” por exemplo, é Yohanan,
em hebraico; Ioannes, em grego; John ,
em inglês; Jean, em francês; Giovani
em italiano; Juan, em espanhol;
Johannes, em alemão. Jacó, em
hebraico, é Yaakov.
O argumento, portanto, de que o nome
deve ser preservado na forma original,
em todas as línguas é inconsistente, sem
apoio bíblico.
3) Iesous. Alegam que o nome Iesous é uma zombaria
do nome de Deus, pois ‫( סוס‬sus) significa “cavalo” em
hebraico. Esse argumento não tem fundamento,
porque Iesus é nome grego, e (sus) e hebraico. O
nome Iesus e a forma grega do nome hebraico Ieshua.
Segundo o Novo Dicionário Internacional de teologia do
Novo Testamento, o “s” foi acrescido para facilitar a
declinação:       “ Iesus” e a forma grega do antigo nome
judaico Yesua ,forma essa que se obtêm mediante a
transcrição do hebraico acrescentando-se um – s para
facilitar a declinação. “Cavalo”, em grego é Hyppos, e
não (sus) .
4) O nome "Jesus", como se sabe, é
simplesmente uma forma latina do grego
"Iesous". Na verdade, Iesous não é
originalmente um nome grego, e sim uma
forma grega de um nome hebraico,
"Yehoshua" (o "Yoshua" bíblico) que
significa "YHWH (que provavelmente era
pronunciado Yahweh) é salvação.
Não é difícil perceber como a mudança de
Yehoshua, que no linguajar coloquial era às
vezes abreviado para Yeshua ou até mesmo
Yeshu, foi transliterada para o grego Iesous e o
latim Jesus.
O nome Ieshua é formado de duas partes. A
primeira, "Ye", é a forma abreviada do nome
próprio hebraico de Deus, "YHWH". A segunda,
"shua", é palavra hebraica que significa
salvação".

Fonte:
         Ver "lesous" in Gerhard Kittel, org., Theological Dictionary of
Septuaginta: As traduções
- Septuaginta: Versão dos Setenta - Primeira
tradução dos escritos do Antigo Testamento
hebraico para o grego, produzida em
Alexandria, no século III a.C., a pedido de um
dos reis macedônicos do Antigo Egito,
Ptolomeu II Filadelfo. Durante o seu reinado, os
judeus receberam privilégios políticos e
religiosos totais. Também foi durante esse
tempo que o Egito passou por um grande
programa cultural e educacional, sob o
patrocínio de Arsínoe, esposa e irmã de
Nesse programa inclui-se a fundação do
museu de Alexandria e a tradução das
grandes obras para o grego.
A Septuaginta tomou esse nome pelo fato de
ter sido realizada por 70 anciões, trazidos de
Jerusalém exclusivamente para a tarefa. Foi
rechaçada pelos judeus ortodoxos, numa
atitude semelhante ao católicos da Idade
Média, diante do reformador protestante
Martim Lutero, que traduziu a Bíblia para o
alemão, tornando-a acessível ao povo.
A idéia era a mesma: Ampliar o conhecimento do
Antigo Testamento para a língua grega, para
atingir outros judeus alexandrinos, mas os
radicais viram este trabalho como uma
profanação. A Septuaginta incluía não apenas o
cânon hebraico, mas também outras obras
judaicas, em sua maior parte escritas nos
séculos II e I a.C., em hebraico, aramaico e
grego. Esses escritos, mais tarde, vieram a ser
conhecidos como os Apócrifos, palavra grega
que significa oculto ou ilegítimo. Os judeus
consideravam esses livros como não inspirados.
Os denominados Apócrifos são 15 livros judaicos,
surgidos no período intertestamentário. São eles: 1 e 2
Esdras, Tobias, Judite, Ester, Sabedoria de Salomão,
Eclesiastes, Baruc, Epístola de Jeremias, Prece de
Azarias e Cântico dos Três Jovens, Suzana, Bel e o
Dragão, A Prece de Manassés, 1 e 2 Macabeus.
A Septuaginta serviu de fundo às traduções para o
latim a para as outras línguas. Tornou-se também uma
espécie de ponte religiosa colocada sobre o abismo
existente entre os judeus (de língua hebraica) e os
demais povos (de língua grega). O Antigo Testamento
da LXX foi o texto utilizado em geral na primitiva igreja
cristã.
- Vulgata Latina – Tradução dos escritos do
Antigo e do Novo Testamento para ao latim,
realizada por Sofrônio Eusébio Jerônimo (São
Jerônimo), no século IV d.C, a pedido de
Dâmaso, bispo de Roma. Depois da
Septuaginta, foi a primeira vez que os escritos
foram ordenados de forma a tomar um corpo
de doutrina. Foi o mais importante trabalho de
codificação dos Escritos Sagrados, pois é o
que se utiliza até hoje como detentor de
autenticidade e credibilidade.
Na época havia numerosos textos que
compunham o Novo Testamento, também
chamado Antiga Latina, que apareceram ao redor
da segunda metade do século IV e que induziram
os cristãos a uma situação religiosa intolerável, o
que levou o bispo de Roma (366-384) a
providenciar a revisão. O resultado desse grande
esforço chama-se Vulgata Latina. A tradução de
Jerônimo sofreu muitas críticas e ataques dos
ortodoxos, principalmente de Santo Agostinho, um
dos Pais da Igreja, que só mais tarde reconheceu
o valor do documento.
São Jerônimo passou 38 anos de sua
vida dedicados ao exame das
Escrituras Sagradas. Nos séculos
seguintes, a Vulgata passou a ser a
edição predominante da Bíblia e assim
foi por toda a Idade Média. Também
serviu de base para a maioria dos
tradutores da Bíblia, anteriores ao
século XIX.
Conclusão:
Que possamos refletir sobre este tema sem tirar
conclusões precipitadas.

“Hão de introduzir-se erros, e advogar-se-ão
doutrinas estranhas. Alguns se apartarão da fé,
dando ouvidos a espíritos enganadores e a
doutrinas de demônios”

“ O povo de Deus deve ser capaz de distinguir entre
o genuíno e o espúrio”.
                       Visite-nos
            www.pioneirosadventistas.com

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Yeshua ou Yehoshua ou Yahoshua?
Yeshua ou Yehoshua ou Yahoshua?Yeshua ou Yehoshua ou Yahoshua?
Yeshua ou Yehoshua ou Yahoshua?ASD Remanescentes
 
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIATEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIAASD Remanescentes
 
Es realmente jehova el nombre de dios
Es realmente jehova el nombre de diosEs realmente jehova el nombre de dios
Es realmente jehova el nombre de diosLuis Gómez
 
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em GregoEvangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em GregoASD Remanescentes
 
Novo testamento foi escrito em aramaico e hebraico
Novo testamento foi escrito em aramaico e hebraicoNovo testamento foi escrito em aramaico e hebraico
Novo testamento foi escrito em aramaico e hebraicoASD Remanescentes
 
Mateus 28:19 em Hebraico e não em Grego - Estudo Completo
Mateus  28:19 em Hebraico e não em Grego  - Estudo CompletoMateus  28:19 em Hebraico e não em Grego  - Estudo Completo
Mateus 28:19 em Hebraico e não em Grego - Estudo CompletoASD Remanescentes
 
A teologia de satanás nos últimos dias
A teologia de satanás nos últimos diasA teologia de satanás nos últimos dias
A teologia de satanás nos últimos diasEduardo Sousa Gomes
 
EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS
EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOSEL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS
EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOSRicardo Mojica
 
Controversia com respeito a Mateus 28:19
Controversia com respeito a Mateus 28:19Controversia com respeito a Mateus 28:19
Controversia com respeito a Mateus 28:19ASD Remanescentes
 
Jesucristo no es el nombre verdadero
Jesucristo no es el nombre verdaderoJesucristo no es el nombre verdadero
Jesucristo no es el nombre verdaderoanonimo005
 
A Forma e a Formula do verdadeiro Batismo Biblico
A Forma e a Formula do verdadeiro Batismo BiblicoA Forma e a Formula do verdadeiro Batismo Biblico
A Forma e a Formula do verdadeiro Batismo BiblicoASD Remanescentes
 
Sobre el nombre jehova y jesus
Sobre el nombre jehova y jesusSobre el nombre jehova y jesus
Sobre el nombre jehova y jesusFelix Rodriguez
 
O Batismo Verdadeiro e a Autenticidade de Mateus 28:19
O Batismo Verdadeiro e a Autenticidade de Mateus 28:19O Batismo Verdadeiro e a Autenticidade de Mateus 28:19
O Batismo Verdadeiro e a Autenticidade de Mateus 28:19ASD Remanescentes
 
Su nombre es yhwh
Su nombre es yhwhSu nombre es yhwh
Su nombre es yhwhMario777
 
IBADEP - BIBLIOLOGIA AULA 3.pptx
IBADEP - BIBLIOLOGIA AULA 3.pptxIBADEP - BIBLIOLOGIA AULA 3.pptx
IBADEP - BIBLIOLOGIA AULA 3.pptxRubens Sohn
 
Traducciòn y transliteraciòn
Traducciòn y transliteraciòn Traducciòn y transliteraciòn
Traducciòn y transliteraciòn Wilbel Diaz
 
Estudo Sobre as Duas Casas de YISRAEL FINAL (1).pdf
Estudo Sobre as Duas Casas de YISRAEL FINAL (1).pdfEstudo Sobre as Duas Casas de YISRAEL FINAL (1).pdf
Estudo Sobre as Duas Casas de YISRAEL FINAL (1).pdfAdrianaGoslar2
 

Mais procurados (20)

O filho do homem
O filho do homemO filho do homem
O filho do homem
 
Yeshua ou Yehoshua ou Yahoshua?
Yeshua ou Yehoshua ou Yahoshua?Yeshua ou Yehoshua ou Yahoshua?
Yeshua ou Yehoshua ou Yahoshua?
 
Qual o Nome de Deus?
Qual o Nome de Deus?Qual o Nome de Deus?
Qual o Nome de Deus?
 
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIATEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
 
Es realmente jehova el nombre de dios
Es realmente jehova el nombre de diosEs realmente jehova el nombre de dios
Es realmente jehova el nombre de dios
 
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em GregoEvangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
 
Novo testamento foi escrito em aramaico e hebraico
Novo testamento foi escrito em aramaico e hebraicoNovo testamento foi escrito em aramaico e hebraico
Novo testamento foi escrito em aramaico e hebraico
 
Mateus 28:19 em Hebraico e não em Grego - Estudo Completo
Mateus  28:19 em Hebraico e não em Grego  - Estudo CompletoMateus  28:19 em Hebraico e não em Grego  - Estudo Completo
Mateus 28:19 em Hebraico e não em Grego - Estudo Completo
 
A teologia de satanás nos últimos dias
A teologia de satanás nos últimos diasA teologia de satanás nos últimos dias
A teologia de satanás nos últimos dias
 
EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS
EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOSEL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS
EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS
 
Controversia com respeito a Mateus 28:19
Controversia com respeito a Mateus 28:19Controversia com respeito a Mateus 28:19
Controversia com respeito a Mateus 28:19
 
Jesucristo no es el nombre verdadero
Jesucristo no es el nombre verdaderoJesucristo no es el nombre verdadero
Jesucristo no es el nombre verdadero
 
A Forma e a Formula do verdadeiro Batismo Biblico
A Forma e a Formula do verdadeiro Batismo BiblicoA Forma e a Formula do verdadeiro Batismo Biblico
A Forma e a Formula do verdadeiro Batismo Biblico
 
Sobre el nombre jehova y jesus
Sobre el nombre jehova y jesusSobre el nombre jehova y jesus
Sobre el nombre jehova y jesus
 
O Batismo Verdadeiro e a Autenticidade de Mateus 28:19
O Batismo Verdadeiro e a Autenticidade de Mateus 28:19O Batismo Verdadeiro e a Autenticidade de Mateus 28:19
O Batismo Verdadeiro e a Autenticidade de Mateus 28:19
 
Su nombre es yhwh
Su nombre es yhwhSu nombre es yhwh
Su nombre es yhwh
 
Jesus criado ou gerado
Jesus criado ou geradoJesus criado ou gerado
Jesus criado ou gerado
 
IBADEP - BIBLIOLOGIA AULA 3.pptx
IBADEP - BIBLIOLOGIA AULA 3.pptxIBADEP - BIBLIOLOGIA AULA 3.pptx
IBADEP - BIBLIOLOGIA AULA 3.pptx
 
Traducciòn y transliteraciòn
Traducciòn y transliteraciòn Traducciòn y transliteraciòn
Traducciòn y transliteraciòn
 
Estudo Sobre as Duas Casas de YISRAEL FINAL (1).pdf
Estudo Sobre as Duas Casas de YISRAEL FINAL (1).pdfEstudo Sobre as Duas Casas de YISRAEL FINAL (1).pdf
Estudo Sobre as Duas Casas de YISRAEL FINAL (1).pdf
 

Semelhante a Como chamar jesus ou yeshua

Estudobiblico
EstudobiblicoEstudobiblico
EstudobiblicoJNR
 
O nome de jesus na cruz
O nome de jesus na cruzO nome de jesus na cruz
O nome de jesus na cruzIeda Pinheiro
 
Curso de Bibliologia
Curso de BibliologiaCurso de Bibliologia
Curso de BibliologiaSergio Silva
 
Diferencas entre o Mashiach e Yeshua
Diferencas entre o Mashiach e YeshuaDiferencas entre o Mashiach e Yeshua
Diferencas entre o Mashiach e YeshuaEfraim Ben Tzion
 
Evangelho de Lucas (1) - Semana Bíblica 2013
Evangelho de Lucas (1) - Semana Bíblica 2013Evangelho de Lucas (1) - Semana Bíblica 2013
Evangelho de Lucas (1) - Semana Bíblica 2013kakaufig
 
Slides yehoshua - o nome sagrado
Slides   yehoshua - o nome sagradoSlides   yehoshua - o nome sagrado
Slides yehoshua - o nome sagradoAbdias Barreto
 
Jesus xesus É O VERDADEIROS ANTÍLOGO 666
Jesus xesus É O VERDADEIROS ANTÍLOGO 666Jesus xesus É O VERDADEIROS ANTÍLOGO 666
Jesus xesus É O VERDADEIROS ANTÍLOGO 666Rita Mitozo
 
Comentários sobre a autoria do livro do apocalipse
Comentários sobre a autoria do livro do apocalipseComentários sobre a autoria do livro do apocalipse
Comentários sobre a autoria do livro do apocalipseDiego Fortunatto
 
03.lucas comentário esperança
03.lucas   comentário esperança03.lucas   comentário esperança
03.lucas comentário esperançajosimar silva
 

Semelhante a Como chamar jesus ou yeshua (20)

Estudobiblico
EstudobiblicoEstudobiblico
Estudobiblico
 
Apresentação1.pptx
Apresentação1.pptxApresentação1.pptx
Apresentação1.pptx
 
IGBb-1.pdf
IGBb-1.pdfIGBb-1.pdf
IGBb-1.pdf
 
Institutogamaliel.com o termo jeová na bíblia
Institutogamaliel.com o termo jeová na bíbliaInstitutogamaliel.com o termo jeová na bíblia
Institutogamaliel.com o termo jeová na bíblia
 
O nome de jesus na cruz
O nome de jesus na cruzO nome de jesus na cruz
O nome de jesus na cruz
 
Curso de Bibliologia
Curso de BibliologiaCurso de Bibliologia
Curso de Bibliologia
 
Os evangelhos
Os evangelhosOs evangelhos
Os evangelhos
 
Diferencas entre o Mashiach e Yeshua
Diferencas entre o Mashiach e YeshuaDiferencas entre o Mashiach e Yeshua
Diferencas entre o Mashiach e Yeshua
 
Fraude
FraudeFraude
Fraude
 
Yahu x Yeho
Yahu  x  YehoYahu  x  Yeho
Yahu x Yeho
 
A bíblia e suas origens
A bíblia e suas origensA bíblia e suas origens
A bíblia e suas origens
 
A Armadilha da Religião
A Armadilha da ReligiãoA Armadilha da Religião
A Armadilha da Religião
 
Evangelho de Lucas (1) - Semana Bíblica 2013
Evangelho de Lucas (1) - Semana Bíblica 2013Evangelho de Lucas (1) - Semana Bíblica 2013
Evangelho de Lucas (1) - Semana Bíblica 2013
 
Aula 2a parte patristica
Aula  2a parte patristicaAula  2a parte patristica
Aula 2a parte patristica
 
Slides yehoshua - o nome sagrado
Slides   yehoshua - o nome sagradoSlides   yehoshua - o nome sagrado
Slides yehoshua - o nome sagrado
 
Jesus Xesus é o Verdadeiro Antilogos 666
Jesus Xesus é o Verdadeiro Antilogos 666 Jesus Xesus é o Verdadeiro Antilogos 666
Jesus Xesus é o Verdadeiro Antilogos 666
 
Jesus xesus É O VERDADEIROS ANTÍLOGO 666
Jesus xesus É O VERDADEIROS ANTÍLOGO 666Jesus xesus É O VERDADEIROS ANTÍLOGO 666
Jesus xesus É O VERDADEIROS ANTÍLOGO 666
 
Estrutura interna da bíblia
Estrutura interna da bíbliaEstrutura interna da bíblia
Estrutura interna da bíblia
 
Comentários sobre a autoria do livro do apocalipse
Comentários sobre a autoria do livro do apocalipseComentários sobre a autoria do livro do apocalipse
Comentários sobre a autoria do livro do apocalipse
 
03.lucas comentário esperança
03.lucas   comentário esperança03.lucas   comentário esperança
03.lucas comentário esperança
 

Mais de ASD Remanescentes

➤Série de Estudos Vida Eterna.
➤Série de Estudos Vida Eterna.➤Série de Estudos Vida Eterna.
➤Série de Estudos Vida Eterna.ASD Remanescentes
 
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o Espanhol
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o EspanholManuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o Espanhol
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o EspanholASD Remanescentes
 
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.ASD Remanescentes
 
Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.
Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.
Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.ASD Remanescentes
 
Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.
Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.
Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.ASD Remanescentes
 
Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.
Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.
Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.ASD Remanescentes
 
A Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.
A  Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.A  Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.
A Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.ASD Remanescentes
 
Quem são os "ASD Remanescentes"?
Quem são os "ASD Remanescentes"?Quem são os "ASD Remanescentes"?
Quem são os "ASD Remanescentes"?ASD Remanescentes
 
Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?
Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?
Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?ASD Remanescentes
 
O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04
O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04
O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04ASD Remanescentes
 
IASD irmã de Babilônia nas Profecias.
IASD irmã de Babilônia nas Profecias.IASD irmã de Babilônia nas Profecias.
IASD irmã de Babilônia nas Profecias.ASD Remanescentes
 
O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03
O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03
O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03ASD Remanescentes
 
Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02
Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02 Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02
Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02 ASD Remanescentes
 
A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01
A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01 A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01
A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01 ASD Remanescentes
 
A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.
A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.
A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.ASD Remanescentes
 
Papa Bento XVI e João Paulo II diz que Mateus 28:19 é invenção de Roma
Papa Bento XVI e João Paulo II diz que Mateus 28:19 é invenção de RomaPapa Bento XVI e João Paulo II diz que Mateus 28:19 é invenção de Roma
Papa Bento XVI e João Paulo II diz que Mateus 28:19 é invenção de RomaASD Remanescentes
 
As Horas do Dia e o inicio do Sábado.
As Horas do Dia e o inicio do Sábado.As Horas do Dia e o inicio do Sábado.
As Horas do Dia e o inicio do Sábado.ASD Remanescentes
 
Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"
Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"
Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"ASD Remanescentes
 
Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.
Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.
Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.ASD Remanescentes
 

Mais de ASD Remanescentes (20)

➤Série de Estudos Vida Eterna.
➤Série de Estudos Vida Eterna.➤Série de Estudos Vida Eterna.
➤Série de Estudos Vida Eterna.
 
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o Espanhol
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o EspanholManuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o Espanhol
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o Espanhol
 
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.
 
Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.
Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.
Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.
 
Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.
Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.
Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.
 
Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.
Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.
Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.
 
A Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.
A  Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.A  Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.
A Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.
 
Quem são os "ASD Remanescentes"?
Quem são os "ASD Remanescentes"?Quem são os "ASD Remanescentes"?
Quem são os "ASD Remanescentes"?
 
Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?
Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?
Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?
 
O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04
O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04
O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04
 
IASD irmã de Babilônia nas Profecias.
IASD irmã de Babilônia nas Profecias.IASD irmã de Babilônia nas Profecias.
IASD irmã de Babilônia nas Profecias.
 
O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03
O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03
O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03
 
Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02
Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02 Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02
Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02
 
A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01
A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01 A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01
A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01
 
A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.
A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.
A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.
 
Papa Bento XVI e João Paulo II diz que Mateus 28:19 é invenção de Roma
Papa Bento XVI e João Paulo II diz que Mateus 28:19 é invenção de RomaPapa Bento XVI e João Paulo II diz que Mateus 28:19 é invenção de Roma
Papa Bento XVI e João Paulo II diz que Mateus 28:19 é invenção de Roma
 
As Horas do Dia e o inicio do Sábado.
As Horas do Dia e o inicio do Sábado.As Horas do Dia e o inicio do Sábado.
As Horas do Dia e o inicio do Sábado.
 
Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"
Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"
Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"
 
Vinho ou Suco de Uva?
Vinho ou Suco de Uva?Vinho ou Suco de Uva?
Vinho ou Suco de Uva?
 
Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.
Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.
Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.
 

Como chamar jesus ou yeshua

  • 1. Apresentamos uma síntese sobre a origem do nome de Jesus, para ajudar o leitor a ter uma compreensão correta, em virtude da celeuma que vem ocorrendo.
  • 2. Síntese da Origem do Nome O nome Jesus vem do hebraico ‫עשוהי‬ (Yehoshua) — “Josué” ,que significa “Iavé é salvação” . Josué era chamado de Oshea ben Num “Oséias, filho de Num” (Num. 13:8- Deut. 32:44). “Oshea“ significa ” salvação”. Moisés mudou seu nome para Yehoshua ben Num “ Josué filho de Num” (Num. 13:16)
  • 3. A Septuaginta** usou o nome Ίησοϋς (Iesous) para Yehoshua; portanto Iesus é a forma grega do nome Yehoshua, exceto I Cron. 7:27, que *transliterou por Ίησουέ (Iousue) —“Josué” . Depois do cativeiro de Babilônia, o nome Yehoshua era conhecido por ‫עויעי‬ (Yeshua). Em Neemias 8:17 Josué é chamado Yeshua ben Num . Yeshua é o nome hebraico para Jesus, até hoje em Israel. Isso pode ser comprovado em qualquer exemplar do Novo Testamento hebraico.
  • 4. O sumo sacerdote Josué, filho de Joazadaque, é chamado em hebraico simultaneamente de Yeshua (Esdras.3:2,8; 4:3; 5:2; Neem.7.7) e Yehoshua (Ageu 1:1,12,14 ; 2.2, 4; Zac 3:1,3,6,8,9; 6:11) . Embora nossas versões usem Jesua ( Almeida Corrigida, Atualizada e Contemporânea) Jesuá (Revisada), Jeshua (Brasileira), a Septuaginta, porém, não faz essa distinção — usa Iesus para ambos, Iesus é o nome do Messias, o nosso Salvador, registrado no Novo Testamento, que chegou para nossa língua como Jesus.
  • 5. Transliterar = Representar uma letra de uma palavra por letra diferente no correspondente vocábulo de outra língua. Veja exemplos abaixo : 1) A questão da letra “ j “ diz o fundador das Testemunhas de Ierroshua que o nome correto de nosso Salvador não pode ser “ Jesus” por não existir a letra “j“ na língua hebraica. Tal argumento demonstra ausência de conhecimento. É verdade que o “j” não existe no hebraico, grego e latim. No hebraico a letra YOD representa tanto o som vogal “ i ” como a consoante “y“.
  • 6. O mesmo acontecia no latim com as letras “i“ e “u“ . O emprego das letras “j“ e “v“ , para representar “i“ e “u” consonânticos, ocorreu na época do renascimento, difundido por Pierre de la Ramée por isso lemos Jerusalém, e não Yerushalayim; Jeremias, e não Yeremiahu ; Jonas, e não Yonah ; Joaquim, e não Yehoiachin. e assim por
  • 7. 2) O nome não se traduz. É verdade que nome não se traduz, mas se translitera conforme a índole de cada língua. Os nomes Eva, David, e outros que levam a letra ‫ ו‬wav , “ v “ em hebraico , aparecem como Eua ; Dauid nos textos gregos . No grego moderno a letra β ( beta b) na Antigüidade, hoje é “v” . Hoje se escreve Dabid, para David, e Eba para Eva. Há nomes que permanecem inalteráveis em outras línguas, mas não são todos.
  • 8. O nome “ João” por exemplo, é Yohanan, em hebraico; Ioannes, em grego; John , em inglês; Jean, em francês; Giovani em italiano; Juan, em espanhol; Johannes, em alemão. Jacó, em hebraico, é Yaakov. O argumento, portanto, de que o nome deve ser preservado na forma original, em todas as línguas é inconsistente, sem apoio bíblico.
  • 9. 3) Iesous. Alegam que o nome Iesous é uma zombaria do nome de Deus, pois ‫( סוס‬sus) significa “cavalo” em hebraico. Esse argumento não tem fundamento, porque Iesus é nome grego, e (sus) e hebraico. O nome Iesus e a forma grega do nome hebraico Ieshua. Segundo o Novo Dicionário Internacional de teologia do Novo Testamento, o “s” foi acrescido para facilitar a declinação: “ Iesus” e a forma grega do antigo nome judaico Yesua ,forma essa que se obtêm mediante a transcrição do hebraico acrescentando-se um – s para facilitar a declinação. “Cavalo”, em grego é Hyppos, e não (sus) .
  • 10. 4) O nome "Jesus", como se sabe, é simplesmente uma forma latina do grego "Iesous". Na verdade, Iesous não é originalmente um nome grego, e sim uma forma grega de um nome hebraico, "Yehoshua" (o "Yoshua" bíblico) que significa "YHWH (que provavelmente era pronunciado Yahweh) é salvação.
  • 11. Não é difícil perceber como a mudança de Yehoshua, que no linguajar coloquial era às vezes abreviado para Yeshua ou até mesmo Yeshu, foi transliterada para o grego Iesous e o latim Jesus. O nome Ieshua é formado de duas partes. A primeira, "Ye", é a forma abreviada do nome próprio hebraico de Deus, "YHWH". A segunda, "shua", é palavra hebraica que significa salvação". Fonte: Ver "lesous" in Gerhard Kittel, org., Theological Dictionary of
  • 12. Septuaginta: As traduções - Septuaginta: Versão dos Setenta - Primeira tradução dos escritos do Antigo Testamento hebraico para o grego, produzida em Alexandria, no século III a.C., a pedido de um dos reis macedônicos do Antigo Egito, Ptolomeu II Filadelfo. Durante o seu reinado, os judeus receberam privilégios políticos e religiosos totais. Também foi durante esse tempo que o Egito passou por um grande programa cultural e educacional, sob o patrocínio de Arsínoe, esposa e irmã de
  • 13. Nesse programa inclui-se a fundação do museu de Alexandria e a tradução das grandes obras para o grego. A Septuaginta tomou esse nome pelo fato de ter sido realizada por 70 anciões, trazidos de Jerusalém exclusivamente para a tarefa. Foi rechaçada pelos judeus ortodoxos, numa atitude semelhante ao católicos da Idade Média, diante do reformador protestante Martim Lutero, que traduziu a Bíblia para o alemão, tornando-a acessível ao povo.
  • 14. A idéia era a mesma: Ampliar o conhecimento do Antigo Testamento para a língua grega, para atingir outros judeus alexandrinos, mas os radicais viram este trabalho como uma profanação. A Septuaginta incluía não apenas o cânon hebraico, mas também outras obras judaicas, em sua maior parte escritas nos séculos II e I a.C., em hebraico, aramaico e grego. Esses escritos, mais tarde, vieram a ser conhecidos como os Apócrifos, palavra grega que significa oculto ou ilegítimo. Os judeus consideravam esses livros como não inspirados.
  • 15. Os denominados Apócrifos são 15 livros judaicos, surgidos no período intertestamentário. São eles: 1 e 2 Esdras, Tobias, Judite, Ester, Sabedoria de Salomão, Eclesiastes, Baruc, Epístola de Jeremias, Prece de Azarias e Cântico dos Três Jovens, Suzana, Bel e o Dragão, A Prece de Manassés, 1 e 2 Macabeus. A Septuaginta serviu de fundo às traduções para o latim a para as outras línguas. Tornou-se também uma espécie de ponte religiosa colocada sobre o abismo existente entre os judeus (de língua hebraica) e os demais povos (de língua grega). O Antigo Testamento da LXX foi o texto utilizado em geral na primitiva igreja cristã.
  • 16. - Vulgata Latina – Tradução dos escritos do Antigo e do Novo Testamento para ao latim, realizada por Sofrônio Eusébio Jerônimo (São Jerônimo), no século IV d.C, a pedido de Dâmaso, bispo de Roma. Depois da Septuaginta, foi a primeira vez que os escritos foram ordenados de forma a tomar um corpo de doutrina. Foi o mais importante trabalho de codificação dos Escritos Sagrados, pois é o que se utiliza até hoje como detentor de autenticidade e credibilidade.
  • 17. Na época havia numerosos textos que compunham o Novo Testamento, também chamado Antiga Latina, que apareceram ao redor da segunda metade do século IV e que induziram os cristãos a uma situação religiosa intolerável, o que levou o bispo de Roma (366-384) a providenciar a revisão. O resultado desse grande esforço chama-se Vulgata Latina. A tradução de Jerônimo sofreu muitas críticas e ataques dos ortodoxos, principalmente de Santo Agostinho, um dos Pais da Igreja, que só mais tarde reconheceu o valor do documento.
  • 18. São Jerônimo passou 38 anos de sua vida dedicados ao exame das Escrituras Sagradas. Nos séculos seguintes, a Vulgata passou a ser a edição predominante da Bíblia e assim foi por toda a Idade Média. Também serviu de base para a maioria dos tradutores da Bíblia, anteriores ao século XIX.
  • 19. Conclusão: Que possamos refletir sobre este tema sem tirar conclusões precipitadas. “Hão de introduzir-se erros, e advogar-se-ão doutrinas estranhas. Alguns se apartarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios” “ O povo de Deus deve ser capaz de distinguir entre o genuíno e o espúrio”. Visite-nos www.pioneirosadventistas.com