[1] O documento analisa o termo grego "allos" em João 14:16, que se refere ao Espírito Santo como "outro Consolador". [2] "Allos" significa "outro da mesma espécie ou classe", sugerindo que o Espírito Santo, assim como Cristo, é uma pessoa divina. [3] O documento também mostra outros usos de "allos" em João para referir-se a outro discípulo, indicando que o termo não se refere necessariamente a uma outra pessoa.
2. TEXTO BASE USADO PELA TEOLOGIA
Cristo apresenta o Espírito Santo neste texto
como ἄλλον Παράκλητον. As palavras allós Parakletos significam
“outro Consolador” ou “outro Ajudador”. O termo allóssignifica “outro
da mesma espécie”, ou “outro da mesma classe”, ou “outro igual”.
“Visto que a palavra grega allós significa “outro da mesma classe”,
se deduz que o Espírito Santo era da mesma classe que Cristo, a
saber, uma pessoa divina”. (Noticias Adventisats - Wilson Borba)
João 14.16
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro
Consolador, para que fique convosco para sempre;
3. O TEXTO EM PORTUGUES E GREGO
João 14:16 em Grego.
και εγω ερωτησω τον πατερα και αλλον παρακλητον
δωσει υμιν ινα μενη μεθ υμων εις τον αιωνα
João 14.16
E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador,
para que fique convosco para sempre;
4. Será que o termo
grego Allos em grego
nas escrituras sempre
esta se referindo a uma
outra pessoa quando
usado por uma
pessoa?
5. VEJAM BEM O TERMO ALLOS EM GREGO
ALLOS
aλλον
Termo grego que significa “outro da mesma espécie”,
ou “outro da mesma classe”, ou “outro igual”.
6. Já vimos o que
significa o termo grego
ALLOS e como é sua
escrita, também somos
cientes que o texto de
João 14:16 foi citado
por Jesus e escrito por
João.
7. O TERMO ALLOS USADO POR JOÃO
João 18:15 em Grego.
ηκολουθει δε τω ιησου σιμων πετρος και αλλοv μαθητης ο δε
μαθητης εκεινος ην γνωστος τω αρχιερει και συνεισηλθεν τω
ιησου εις την αυλην του αρχιερεως
João 18.15
E Simão Pedro e outro discípulo seguiam a Jesus. E este
discípulo era conhecido do sumo sacerdote, e entrou com
Jesus na sala do sumo sacerdote.
8. João 18:16 em Grego.
ο δε πετρος ειστηκει προς τη θυρα εξω εξηλθεν ουν ο
μαθητης ο αλλοv ος ην γνωστος τω αρχιερει και ειπεν τη
θυρωρω και εισηγαγεν τον πετρον
João 18.16
E Pedro estava da parte de fora, à porta. Saiu então o
outro discípulo que era conhecido do sumo sacerdote,
e falou à porteira, levando Pedro para dentro.
9. João 20:2-4 em Grego.
2.τρεχει ουν και ερχεται προς σιμωνα πετρον και προς τον αλλον
μαθητην ον εφιλει ο ιησους και λεγει αυτοις ηραν τον κυριον εκ του
μνημειου και ουκ οιδαμεν που εθηκαν αυτον
3.εξηλθεν ουν ο πετρος και ο αλλοv μαθητης και ηρχοντο εις το
μνημειον
4.ετρεχον δε οι δυο ομου και ο αλλοv μαθητης προεδραμεν ταχιον του
πετρου και ηλθεν πρωτος εις το μνημειον
João 20.2-4
2 Correu, pois, e foi a Simão Pedro, e ao outro discípulo, a quem
Jesus amava, e disse-lhes: Levaram o Senhor do sepulcro, e não
sabemos onde o puseram.
3 Então Pedro saiu com o outro discípulo, e foram ao sepulcro.
4 E os dois corriam juntos, mas o outro discípulo correu mais
apressadamente do que Pedro, e chegou primeiro ao sepulcro.