SlideShare uma empresa Scribd logo
MATEUS 28:19 EM HEBRAICO E
NÃO EM GREGO.
Provas Bíblicas e Históricas sobre Mateus 28:19.
Acessem: www.adventistasremanescentes.com.br Kaypym Araújo
Até hoje, quase que no geral é crido e ensinado que
Mateus escreveu seu evangelho em grego. Nada se
discute a esse respeito e nada se faz para abordar
esse tópico para explorar até onde essa crença pode
ser verdadeira. Diz-se que seu escrito apareceu pela
metade do primeiro século, mas sempre se evita
explicar o porquê de havendo sido escrito para os
israelitas utilizou ele uma língua estranha ao invés da
língua israelita, o hebreu.
Inclusive os padres da igreja romana não apoiam a
escrita de Mateus em grego, mas sim que foi escrito
em hebreu.
Vamos um breve analise Bíblica, Histórica e seguindo a
seguinte regra bíblica:
PRIMEIRA REGRA:
10 Porque é mandamento sobre mandamento, mandamento
sobre mandamento, regra sobre regra, regra sobre regra, um
pouco aqui, um pouco ali. Isaías 28.10
SEGUNDA REGRA:
6 Por boca de duas testemunhas, ou três testemunhas,
será morto o que houver de morrer; por boca de uma só
testemunha não morrerá. Deuteronômio 17.6
1 É ESTA a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de
duas ou três testemunhas será confirmada toda a palavra.
II Coríntios 13.1
ORDEM DE YESHUA(JESUS) SEGUNDO
OS LIVROS DE LUCAS E MARCOS.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em
meu nome expulsarão os demônios; falarão
novas línguas; Marcos 16.17
47 E em seu nome se pregasse o
arrependimento e a remissão dos pecados, em
todas as nações, começando por Jerusalém.
Lucas 24.47
CUMPRIMENTO DA ORDEM DE JESUS(YESHUA)
SEGUNDO O LIVRO DE MARCOS
CURAS EM SEU NOME.
6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que
tenho isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o
Nazareno, levanta-te e anda. Atos 3.6
EXPOSÃO DEMONIOS EM SEU NOME.
18 E isto fez ela por muitos dias. Mas Paulo,
perturbado, voltou-se e disse ao espírito: Em nome de
Jesus Cristo, te mando que saias dela. E na mesma
hora saiu. Atos 16.18
CUMPRIMENTO DA ORDEM DA DA POR JESUS
(YESHUA) SEGUNDO O LIVRO DE LUCAS
PROMESSA EM LUCAS 24:47
47 E em seu nome se pregasse o arrependimento e a
remissão dos pecados, em todas as nações, começando por
Jerusalém. Lucas 24.47
CUMPRIMENTO DA PROMESSA.
5 E em Jerusalém estavam habitando judeus, homens
religiosos, de todas as nações que estão debaixo do céu.
38 E disse-lhes Pedro: Arrependei-vos, e cada um de vós seja
batizado em nome de Jesus Cristo, para perdão dos
pecados; e recebereis o dom do Espírito Santo;
TODOS OS BATISMO FORAM EM NOME DE
JESUS(YESHUA).
38 E disse-lhes Pedro: Arrependei-vos, e cada um de vós seja
batizado em nome de Jesus (Yeshua), para perdão dos
pecados; e recebereis o dom do Espírito Santo; Atos 2.38
16 ( Porque sobre nenhum deles tinha ainda descido; mas
somente eram batizados em nome de Jesus (Yeshua), Atos
8.16
48 E mandou que fossem batizados em nome de Jesus
(Yeshua), Então rogaram-lhe que ficasse com eles por alguns
dias. Atos 10.48
16 E agora por que te deténs? Levanta-te, e batiza-te, e lava os
teus pecados, invocando o nome do Senhor. Atos 22.16
FONTES HISTÓRICAS QUE MATEUS FOI
ESCRITO EM HEBRAICO.
Irineu (185 d. C.) Contra os hereges, livro III. Capítulo 1.1 diz
que: “Mateus publicou um evangelho escrito para os Hebreus
em seu próprio dialeto”.
Eusébio (325 D.C.) Historia Eclesiástica livro III. Capítulo 24.
6 diz: “Efetivamente, Mateus, primeiramente havia pregado aos
hebreus, quando estava a ponto de sair para pregar aos gentios,
entregou por escrito o seu Evangelho, em sua língua
materna, suprindo assim por meio da escrita o que faltava para
aqueles que estavam longe”.
Epifânio de Salamina (315-403 d. C.), “Mateus escreveu seu
Evangelho na língua hebreia”.
Papias de Hirrapolis (125 d.C. – 150 d.C.), “Mateus reuniu os
oráculos em língua hebraica e interpretou cada um deles da
melhor maneira que podia”.
Jerônimo - século V: "Mateus, que também é chamado Levi, o
emissário ex-publicano, primeiramente compôs em letras
hebraicas o evangelho do Messias na Judéia, para aqueles
que vieram a crer dentre a circuncisão. Quem posteriormente o
traduziu para o grego não é certo o suficiente. Além disso, este
texto hebraico ainda é mantido até hoje na biblioteca de
Cesaréia que Panfílio o mártir estudiosamente reuniu. Recebi
uma oportunidade dos Nazarenos de copiar este volume, que é
usado em Bereia, cidade da Síria. Em tal evangelho, deve-se
notar que, quer o evangelista, quer por sua própria pessoa quer
pelo Senhor e Salvador, faz uso dos testemunhos das escrituras
antigas, ele não segue a autoridade dos setenta tradutores, mas
o hebraico."
A IGREJA ADVENTISTA BATIZAVA EM NOME
DE JESUS(YESHUA)
O enredo do livro se desenrolou na
antiga Tchecoslováquia, ainda na
época do comunismo. Um dos
personagens se tornou padre (o
autor) e o outro (Tomás) defendia as
doutrinas da igreja adventista.
O livro tenta defender todos os
dogmas católicos, e em particular
contra-ataca todas as acusações
feitas pela IASD à ICAR.
Na página abaixo podemos ver a
acusação contra a IASD, que na
época batizava ainda em nome de
Jesus, e que segundo a ICAR
estava errada, pois deveria batizar
em nome da santíssima trindade
católica...
CRENÇA ADVENTISTA DE 1914 MANDA
BATIZAR EM NOME DE JESUS(YESHUA)
4. O Batismo é uma ordenança da igreja cristã
para acompanhar fé e arrependimento, – uma
ordenança na qual comemoramos a ressurreição
de Cristo, e batizando em Seu nome,
demonstramos nossa fé em sua morte e
ressurreição, e por meio da qual, na ressurreição
de todos os santos nos últimos dias; e que, não
existe outro meio mais adequado para representar
estes fatos que as Escrituras prescrevem,
denominado, imersão.
YEAR BOOK DE 1914
FONTES QUE MOSTRAR ADULTERAÇÃO DA
FORMULA BATISMAL DE MATEUS 28:19
ENCICLOPEDIA BRITÂNICA, 11a Edição, Vol. 3 Pág. 365-
366, "A fórmula batismal foi mudada do nome de Jesus
Cristo para as palavras Pai, Filho e Espírito Santo pela Igreja
Católica no 2º Século. " Volume 3 pág. 82 "Sempre nas
fontes antigas menciona que o batismo era em Nome de
Jesus Cristo.“
ENCICLOPEDIA DA RELIGIÃO - CANNEY, pág. 53 -- "A
religião primitiva sempre batizava em Nome do Senhor
Jesus até o desenvolvimento de doutrina da trindade no 2°
Século.“
ENCICLOPÉDIA CATÓLICA DE 1913, Vol. 2, pág. 365, “Aqui o
Católico reconhece que o batismo foi mudado pela Igreja
Catecismo da Bíblia Inglês>>Em Cristo - A Bíblia nos diz que
os Cristãos eram batizados em Cristo. (n°6) Eles pertencem
a Cristo. Em Atos dos Apóstolos (2:36; 8:16; 10:48; 19:5) nos
diz: "batizando em nome de Jesus". [pessoa] - uma melhor
tradução seria: para o nome de Jesus.”[pessoa] Somente
no 4° Século a fórmula "Em nome do Pai, e do Filho, e do
Espírito Santo" tornou-se uma prática.
A Bíblia de Jerusalém, uma das principais Bíblias impressa
pela igreja Católica, no seu comentário de rodapé, sobre
Mateus 28:19 diz o seguinte:
“É possível que, em sua forma precisa, essa fórmula reflita a
influência do uso litúrgico posteriormente fixado na
comunidade primitiva. Sabe-se que o livro dos Atos fala em
batizar “no nome de Jesus”(Conforme Atos 1:5; 2:38). Mais
tarde deve ter-se estabelecido a associação do batizado às
três pessoas da Trindade”.
PAPA BENTO XVI CONFIRMA ADULTERAÇÃO
DE MATEUS 28:19.
PAPA JOÃO PAULO II CONFIRMA
ADULTERAÇÃO DE MATEUS 28:19.
Catequese Renovada
Pag. 247.
O Siríaco Antigo
Um fato relativamente desconhecido para o Cristianismo é a
existência de dois manuscritos antigos em aramaico dos 4 livros
das Boas Novas, datando do século 4. O primeiro foi descoberto
pelo Dr. William Cureton em 1842, num monastério no Vale dos
Lagos de Naton, no Egito.
Este manuscrito é conhecido como Codex Syrus Curetonianus,
ou o Cureton, e se encontra no British Museum sob o número de
14451. O segundo foi descoberto pela Sra. Agnes Smith Lewis,
em 1892, no monastério de Santa Catarina, próximo ao Monte
Sinai, no Egito. O manuscrito é conhecido como Codex Syrus
Sinaiticus, ou Siríaco Sinaitico, catalogado como Ms. Siríaco
Sinaitico No. 30. Segundo Cureton, tais manuscritos seriam
baseados no texto original dos apóstolos.
O Siríaco Antigo assemelha-se muito à Peshitta,
contudo, a idade dos manuscritos e alguns fatores
linguísticos levam a crer que a Peshitta tenha sido
uma revisão do Siríaco Antigo. O principal indício é o
de que ambas as famílias de manuscritos possuem
um aramaico bem próximo do dialeto galileu do
primeiro século, e com forte influência do hebraico.
Contudo, em alguns trechos, a Peshitta traz palavras
que se aproximam mais do aramaico siríaco. Em tais
trechos, o Siríaco Antigo preserva o dialeto galileu,
dando fortes indícios de que a Peshitta deriva-se do
Siríaco Antigo.
A Bíblia Peshita
O manuscrito dos Ketuvim Netsarim (Novo Testamento) da
Peshitta é usado amplamente nas comunidades nestoriana e
jacobita do Oriente. Apesar de seus manuscritos datarem dos
séculos 4° e 5°, é possível comprovar que a Peshitta é anterior a
tais datas. Uma das maiores evidências é o fato da Peshitta ser
texto adotado por comunidades que foram rivais após o Concílio
de Nicéia.
Nenhuma das duas facções teria aceitado o manuscrito da
outra. Portanto, é facilmente demonstrável que a Peshitta é
anterior ao Concílio de Nicéia. Ao contrário do que alegam os
que desconhecem a Peshitta, a mesma não se trata de uma
tradução dos manuscritos gregos.
Seus textos são por diversas vezes deveras diferentes das
conhecidas famílias do grego, e em inúmeras passagens
apontam para um texto sublinear ao grego - especialmente ao
Texto Recebido, o qual deriva-se diretamente da Peshitta.
Nas palavras do patriarca da Igreja do Oriente, Mar Eshai
Shimun:
"com referência à... originalidade do texto da Peshitta...
desejamos declarar que a Igreja do Oriente recebeu as
Escrituras das mãos dos próprios Apóstolos benditos no
aramaico original, a língua falada pelo próprio nosso Senhor
Yeshua o Messias..."
O termo "Peshitta" significa "simples", e foi dado porque a
Peshitta é uma compilação simples das Escrituras nas línguas
semitas.
A Bíblia da Igreja Sírio-Ortodoxa é conhecida como Peshitta. Ela
foi preservada milagrosamente da destruição até chegar ao
ocidente no século XIX. É a versão padrão da Bíblia cristã no
siríaco (ou aramaico), língua utilizada do Nazareno, da sua mãe
e dos seus discípulos, nas igrejas de herança síria.
Enquanto a maior parte da igreja primitiva (ocidental) optou pela
Septuaginta Grega, ou traduções, a partir dela, do Antigo
Testamento, as igrejas siríacas tiveram seu texto traduzido
diretamente do hebraico por volta do segundo século. Já o Novo
Testamento da Peshitta tinha-se tornado o padrão até o início do
quinto século, substituindo as duas primeiras versões Siríacas
dos Evangelhos.
Os exemplares da Bíblia, com exceção dos pergaminhos do Mar
Morto, são o Codex Vaticanus, conservado na Biblioteca do
Vaticano e do Codex Sinaiticus ,no Museu Britânico.
Mas a Igreja Anglicana obteve no século XIX, as cópias da Bíblia
aramaica de Kerala, que se supõe ter sido tão antigas quanto às
cópias preservadas no Vaticano e em Londres. Estes tesouros
nacionais indianos estão agora na Universidade de Cambridge,
no Reino Unido.
A Bíblia foi escrita originalmente em aramaico, hebraico e grego.
No início do quinto século D.C., Jerônimo a traduziu totalmente
para o latim. Embora esta versão da Bíblia, conhecida como
Bíblia Vulgata, seja a principal versão majoritária utilizada pela
Igreja Católica Romana (ICAR), existe outra versão guardada por
um ramo do Cristianismo que tinha se estabelecido em
Antioquia, na Síria. Sua versão da Bíblia supõe-se ter sido
levada a Malabar, na Índia, com o Cristianismo no primeiro
século D.C. Para este lugar, conforme a tradição, dirigiu-se Mar
Thoma (São Tomé), um dos doze apóstolos de Cristo. [...]
A comunidade cristã indiana em Malabar utilizou-se, desde o
início, a versão da bíblia siríaca. Contudo, com a chegada de
portugueses católicos romanos, em 1498, à Índia, apesar de
ficarem felizes por encontrar uma comunidade cristã nativa em
Malabar, se propuseram eliminar a influência do Patriarca de
Antioquia da Igreja Indiana e pretendiam que os cristãos indianos
transferissem sua aliança para o Papa, em Roma. Isto provocou
conflitos frequentes entre os portugueses e a comunidade cristã
indiana em Malabar, ao ponto de, em 1599, intentarem a
destruição da "Bíblia siríaco-aramaica".
O clero siríaco não tinha suspeitado das más intenções dos
portugueses, além de não conseguir salvar algum dos livros
teológicos. Mas, providencialmente, o comunicado do Arcebispo
Português Menezes de Goa de trazer volumes teológicos a
Uday-Amperor, não havia chegado a uma das igrejas remotas da
montanha do centro de Malabar.
Por isso, uma cópia da versão siríaca da Bíblia
escapou da destruição! Mais tarde, esta cópia passou a
ser o mais preciso volume da Igreja Síria na Índia e um
véu de segredo rodeou esta Bíblia, que estava
"perdida". Seu paradeiro é pouco conhecido nos
escalões superiores da Igreja Síria Ortodoxa. [...]
Para a Índia, é uma questão de grande orgulho que
este país - cujas principais religiões incluem o
Hinduísmo, o Islamismo, o Cristianismo, o Budismo,
Jainismo e o Sikhismo, e o último refúgio do
Zoroastrianismo e da fé judaica na Ásia -, tenha sido
também o país onde tais cópias raras da Bíblia foram
conservadas com êxito ao longo de séculos, até
mesmo antes da Europa aceitar o Cristianismo.
O Manuscrito DuTillet
A versão hebraica DuTillet de Matitiyahu vem do manuscrito que
foi confiscado dos judeus por parte da Igreja Católica, em Roma,
no ano de 1553. Em 12 de Agosto de 1553, o papa Julius III
assinou um decreto banindo o Talmud de Roma. Tal decreto foi
executado justamente num Rosh HaShaná, em 9 de Setembro, e
qualquer coisa que se parecesse com o Talmud ou fosse escrita
em caracteres hebraicos foi confiscada dos lares e sinagogas
judaicas. Na ocasião, o bispo francês Jean DuTillet estava
visitando Roma. Ele ficou espantado ao ver um manuscrtio de
Matitiyahu em meio aos demais manuscritos hebraicos.
Possivelmente, tal manuscrito pertencera a uma família de
judeus nazarenos que haviam ainda permanecido apesar das
perseguições.
DuTillet obteve o manuscrito e retornou à França,
doando-o para a Bibliotheque Nationale de Paris, onde
permanece até hoje como ms. hebraico 132.
Apesar de ignorado pela grande maioria da
cristandade, muitos teólogos que avaliaram o
manuscrito chegaram à conclusão de que o texto é
anterior ao grego. Schonfield, por exemplo, escreve:
"... certas provas linguísticas... parecem apontar que o
texto hebraico [DuTillet] é anterior ao grego, e que
certas renderizações do grego podem ser devido a
leituras equivocadas do original hebraico." (An Old
Hebrew Text of St. Matthew's Gospel; 1927, p.17)
O Manuscrito Munster
O manuscrito Munster foi publicado por Sebastian Munster, um
professor suíço de hebraico e aramaico, em 1537 (e republicado
em 1557). A história de sua publicação é curiosa. Em seus livros
acerca do hebraico, Munster frequentemente dava exemplos
vindos de um manuscrito hebraico de Matitiyahu que ele havia
recebido de judeus nazarenos. Após diversas solicitações de
seus alunos, Sebastian Munster então publicou o seu
manuscrito.
Em sua carta ao rei Henrique VIII, Munster afirma que o
manuscrito que havia recebido não estava em estado perfeito de
conservação, e possuía diversas lacunas no texto. Tais lacunas
foram preenchidas pelo próprio Munster.
Contudo, em 1551, Johannes Quin-Quarboreus de Aurila,
professor de hebraico e aramaico na College de France, e
colega de Sebastian Munster, publicou uma versão do
manuscrito Munster na qual indicava e comentava o
preenchimento das lacunas feito por Munster. De possa das
anotações de Munster, e também tendo como fonte outros
manuscritos hebraicos ao qual teve acesso, Quin-Quarboreus
fez revisões ao manuscrito, corrigindo alguns dos
preenchimentos feitos por Munster.
Quin-Quarboreus afirma, no prefácio de sua edição do
manuscrito, que o manuscrito de Munster e os demais
manuscritos ao qual ele próprio teve acesso estavam em
concordância com o manuscrito original em hebraico de
Matitiyahu.
O Manuscrito Shem Tob
A versão hebraica de Matitiyahu foi transcrita por Shem Tob Ben
Yitschak Ben Shaprut em sua obra apologétic Even Bohan, cerca
de 1380 DC. Shem Tob teria usado um manuscrito antigo de
Matitiyahu que descenderia do original. A obra de Shem Tob
sobrevive através de manuscritos que datam de cerca dos
séculos 15 e 16, Acerca do manuscrito Shem Tob, George
Howard escreve:
"...um substrato antigo do hebraico em Shem Tob é uma
composição anterior, e não uma tradução. O substrato antigo,
contudo, foi exposto a uma série de revisões de modo que o
presente texto de Shem Tob representa o original apenas em
forma impura." (The Gospel of Matthew according to a
Primitive Hebrew Text; 1987; p.223)
A versão Shem Tob de Matitiyahu difere daquelas de
Munster e DuTillet, as quais na maioria das vezes
concordam entre elas. Qual seria então a utilidade de
um texto como Shem Tob para o nosso projeto? Por
conter parte da essência original, Shem Tob é utilizado
não como texto primário para a tradução, porém como
um testemunho adicional e critério de desempate em
caso de discordância entre as demais fontes. Além
disso, há um fator cultural importante em Shem Tob:
por ser interpretativo em certas passagens, pode nos
fornecer dados valiosos acerca de como uma
passagem ou expressão era compreendida dentro da
mentalidade judaica.
MAIS INFORMAÇOES
Se você gostou deste estudo e esta em busca de mais verdades sobre a
verdadeira formula Batismal, então entre em contato conosco nos seguintes
endereços abaixo:
SITE
www.adventistasremanescentes.com.br
CANAL DO YOUTUBE
https://www.youtube.com/user/adventistaspioneiros
PAGINA FACEBOOK
https://www.facebook.com/adventistasremanescentes
WHATSAPP
(98) 991315278

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.
A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.
A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.
ASD Remanescentes
 
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em GregoEvangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
ASD Remanescentes
 
Novo testamento foi escrito em aramaico e hebraico
Novo testamento foi escrito em aramaico e hebraicoNovo testamento foi escrito em aramaico e hebraico
Novo testamento foi escrito em aramaico e hebraico
ASD Remanescentes
 
A Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.
A  Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.A  Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.
A Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.
ASD Remanescentes
 
162 respostas bíblicas a doutrina da trindade
162 respostas bíblicas a doutrina da trindade162 respostas bíblicas a doutrina da trindade
162 respostas bíblicas a doutrina da trindade
ASD Remanescentes
 
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIATEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
ASD Remanescentes
 
Ellen white e o texto de mateus 28:19
Ellen white e o texto de mateus 28:19Ellen white e o texto de mateus 28:19
Ellen white e o texto de mateus 28:19
ASD Remanescentes
 
O QUE JOSEPH RATZINGER DISSE SOBRE MATEUS 28:19
O QUE JOSEPH RATZINGER DISSE SOBRE MATEUS 28:19O QUE JOSEPH RATZINGER DISSE SOBRE MATEUS 28:19
O QUE JOSEPH RATZINGER DISSE SOBRE MATEUS 28:19
Projeto Preparar um Povo
 
A Forma e a Formula do verdadeiro Batismo Biblico
A Forma e a Formula do verdadeiro Batismo BiblicoA Forma e a Formula do verdadeiro Batismo Biblico
A Forma e a Formula do verdadeiro Batismo Biblico
ASD Remanescentes
 
A TRINDADE
A TRINDADEA TRINDADE
A TRINDADE
ASD Remanescentes
 
Origem da letra jota (j) e o nome jesus
Origem da letra jota (j) e o nome jesusOrigem da letra jota (j) e o nome jesus
Origem da letra jota (j) e o nome jesus
ASD Remanescentes
 
10º Aula de História da Igreja
10º Aula de História da Igreja10º Aula de História da Igreja
10º Aula de História da Igreja
Jefferson Evangelista
 
O batismo em nome de jesus
O batismo em nome de jesusO batismo em nome de jesus
O batismo em nome de jesus
ASD Remanescentes
 
Evangelhos sinóticos aula1
Evangelhos sinóticos aula1Evangelhos sinóticos aula1
Evangelhos sinóticos aula1
Moisés Sampaio
 
Aula de pneumatologia
Aula de pneumatologiaAula de pneumatologia
Aula de pneumatologia
Alberto Nery
 
Explicando mateus 28
Explicando mateus 28Explicando mateus 28
Explicando mateus 28
Luciano Armando
 
Introdução Bíblica
Introdução BíblicaIntrodução Bíblica
Introdução Bíblica
Viva a Igreja
 
Jesus,Yeshua ou Yehoshua?
Jesus,Yeshua ou Yehoshua?Jesus,Yeshua ou Yehoshua?
Jesus,Yeshua ou Yehoshua?
ASD Remanescentes
 
162 respostas biblicas a doutrina da trindade
162 respostas biblicas a doutrina da trindade162 respostas biblicas a doutrina da trindade
162 respostas biblicas a doutrina da trindade
José Silva
 
70 razões para não crer na trindade
70 razões para não crer na trindade70 razões para não crer na trindade
70 razões para não crer na trindade
José Silva
 

Mais procurados (20)

A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.
A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.
A Ordem e a Forma do Batismo Segundo Ellen White e a Bíblia.
 
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em GregoEvangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
 
Novo testamento foi escrito em aramaico e hebraico
Novo testamento foi escrito em aramaico e hebraicoNovo testamento foi escrito em aramaico e hebraico
Novo testamento foi escrito em aramaico e hebraico
 
A Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.
A  Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.A  Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.
A Nova Teologia Adventista e a Mensagem do Anticristo.
 
162 respostas bíblicas a doutrina da trindade
162 respostas bíblicas a doutrina da trindade162 respostas bíblicas a doutrina da trindade
162 respostas bíblicas a doutrina da trindade
 
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIATEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
 
Ellen white e o texto de mateus 28:19
Ellen white e o texto de mateus 28:19Ellen white e o texto de mateus 28:19
Ellen white e o texto de mateus 28:19
 
O QUE JOSEPH RATZINGER DISSE SOBRE MATEUS 28:19
O QUE JOSEPH RATZINGER DISSE SOBRE MATEUS 28:19O QUE JOSEPH RATZINGER DISSE SOBRE MATEUS 28:19
O QUE JOSEPH RATZINGER DISSE SOBRE MATEUS 28:19
 
A Forma e a Formula do verdadeiro Batismo Biblico
A Forma e a Formula do verdadeiro Batismo BiblicoA Forma e a Formula do verdadeiro Batismo Biblico
A Forma e a Formula do verdadeiro Batismo Biblico
 
A TRINDADE
A TRINDADEA TRINDADE
A TRINDADE
 
Origem da letra jota (j) e o nome jesus
Origem da letra jota (j) e o nome jesusOrigem da letra jota (j) e o nome jesus
Origem da letra jota (j) e o nome jesus
 
10º Aula de História da Igreja
10º Aula de História da Igreja10º Aula de História da Igreja
10º Aula de História da Igreja
 
O batismo em nome de jesus
O batismo em nome de jesusO batismo em nome de jesus
O batismo em nome de jesus
 
Evangelhos sinóticos aula1
Evangelhos sinóticos aula1Evangelhos sinóticos aula1
Evangelhos sinóticos aula1
 
Aula de pneumatologia
Aula de pneumatologiaAula de pneumatologia
Aula de pneumatologia
 
Explicando mateus 28
Explicando mateus 28Explicando mateus 28
Explicando mateus 28
 
Introdução Bíblica
Introdução BíblicaIntrodução Bíblica
Introdução Bíblica
 
Jesus,Yeshua ou Yehoshua?
Jesus,Yeshua ou Yehoshua?Jesus,Yeshua ou Yehoshua?
Jesus,Yeshua ou Yehoshua?
 
162 respostas biblicas a doutrina da trindade
162 respostas biblicas a doutrina da trindade162 respostas biblicas a doutrina da trindade
162 respostas biblicas a doutrina da trindade
 
70 razões para não crer na trindade
70 razões para não crer na trindade70 razões para não crer na trindade
70 razões para não crer na trindade
 

Semelhante a Mateus 28:19 em Hebraico e não em Grego - Estudo Completo

Conhecendo a história
Conhecendo a históriaConhecendo a história
Conhecendo a história
Antonio Silva Matias
 
Mateus não escreveu em Grego o Evangelho de Yeshua(Jesus).
Mateus não escreveu em Grego o Evangelho de Yeshua(Jesus).Mateus não escreveu em Grego o Evangelho de Yeshua(Jesus).
Mateus não escreveu em Grego o Evangelho de Yeshua(Jesus).
ASD Remanescentes
 
Tudo em nome de jesus
Tudo em nome de jesusTudo em nome de jesus
Tudo em nome de jesus
Luciano Armando
 
Jesussempecado
JesussempecadoJesussempecado
Jesussempecado
Efraim Ben Tzion
 
Conhecendo a biblia lição 2 - 14-05-17
Conhecendo a biblia   lição 2 - 14-05-17Conhecendo a biblia   lição 2 - 14-05-17
Conhecendo a biblia lição 2 - 14-05-17
PIB Penha
 
(26) Os Evangelhos.pdf
(26) Os Evangelhos.pdf(26) Os Evangelhos.pdf
(26) Os Evangelhos.pdf
Tiago Silva
 
Estudo Sobre Atos
Estudo Sobre AtosEstudo Sobre Atos
Estudo Sobre Atos
Luciano Campos
 
YEhoSHUA
YEhoSHUAYEhoSHUA
O Verdadeiro Batismo Biblico
O Verdadeiro Batismo BiblicoO Verdadeiro Batismo Biblico
O Verdadeiro Batismo Biblico
ASD Remanescentes
 
Eae 55 Ascensão
Eae 55 AscensãoEae 55 Ascensão
Eae 55 Ascensão
PatiSousa1
 
Apostila de bibliologia
Apostila de bibliologiaApostila de bibliologia
Apostila de bibliologia
Antonio Rodrigues
 
Curso biblico RP
Curso biblico RPCurso biblico RP
Curso biblico RP
WebExecutivo1
 
Algumas notas sobre as provas baha'i's baseadas na bi blia
Algumas notas sobre as provas baha'i's baseadas na bi bliaAlgumas notas sobre as provas baha'i's baseadas na bi blia
Algumas notas sobre as provas baha'i's baseadas na bi blia
Mauricio Gonçalves
 
Vida e atos dos apóstolos (cairbar schutel)
Vida e atos dos apóstolos (cairbar schutel)Vida e atos dos apóstolos (cairbar schutel)
Vida e atos dos apóstolos (cairbar schutel)
REINALDOVH
 
Cairbar schutel vida e atos dos apóstolos
Cairbar schutel   vida e atos dos apóstolosCairbar schutel   vida e atos dos apóstolos
Cairbar schutel vida e atos dos apóstolos
Milton De Souza Oliveira
 
As sete palavras de cristo na cruz
As sete palavras de cristo na cruzAs sete palavras de cristo na cruz
As sete palavras de cristo na cruz
Douglas Sandy Bonafé
 
Confiabilidade Bíblica
Confiabilidade BíblicaConfiabilidade Bíblica
Confiabilidade Bíblica
guest665361
 
Curso Bíblico_Marcio Vieira
Curso Bíblico_Marcio VieiraCurso Bíblico_Marcio Vieira
Curso Bíblico_Marcio Vieira
WebExecutivo1
 
8.-ALTIEREZ-DOS-SANTOS-CISE-OS-EVANGELHOS-PARTE-I.pdf
8.-ALTIEREZ-DOS-SANTOS-CISE-OS-EVANGELHOS-PARTE-I.pdf8.-ALTIEREZ-DOS-SANTOS-CISE-OS-EVANGELHOS-PARTE-I.pdf
8.-ALTIEREZ-DOS-SANTOS-CISE-OS-EVANGELHOS-PARTE-I.pdf
nestorsouza36
 
Lição 1 e 2 _ Edilson.pdf
Lição 1 e 2 _ Edilson.pdfLição 1 e 2 _ Edilson.pdf
Lição 1 e 2 _ Edilson.pdf
EdilsonJanuariodeSou
 

Semelhante a Mateus 28:19 em Hebraico e não em Grego - Estudo Completo (20)

Conhecendo a história
Conhecendo a históriaConhecendo a história
Conhecendo a história
 
Mateus não escreveu em Grego o Evangelho de Yeshua(Jesus).
Mateus não escreveu em Grego o Evangelho de Yeshua(Jesus).Mateus não escreveu em Grego o Evangelho de Yeshua(Jesus).
Mateus não escreveu em Grego o Evangelho de Yeshua(Jesus).
 
Tudo em nome de jesus
Tudo em nome de jesusTudo em nome de jesus
Tudo em nome de jesus
 
Jesussempecado
JesussempecadoJesussempecado
Jesussempecado
 
Conhecendo a biblia lição 2 - 14-05-17
Conhecendo a biblia   lição 2 - 14-05-17Conhecendo a biblia   lição 2 - 14-05-17
Conhecendo a biblia lição 2 - 14-05-17
 
(26) Os Evangelhos.pdf
(26) Os Evangelhos.pdf(26) Os Evangelhos.pdf
(26) Os Evangelhos.pdf
 
Estudo Sobre Atos
Estudo Sobre AtosEstudo Sobre Atos
Estudo Sobre Atos
 
YEhoSHUA
YEhoSHUAYEhoSHUA
YEhoSHUA
 
O Verdadeiro Batismo Biblico
O Verdadeiro Batismo BiblicoO Verdadeiro Batismo Biblico
O Verdadeiro Batismo Biblico
 
Eae 55 Ascensão
Eae 55 AscensãoEae 55 Ascensão
Eae 55 Ascensão
 
Apostila de bibliologia
Apostila de bibliologiaApostila de bibliologia
Apostila de bibliologia
 
Curso biblico RP
Curso biblico RPCurso biblico RP
Curso biblico RP
 
Algumas notas sobre as provas baha'i's baseadas na bi blia
Algumas notas sobre as provas baha'i's baseadas na bi bliaAlgumas notas sobre as provas baha'i's baseadas na bi blia
Algumas notas sobre as provas baha'i's baseadas na bi blia
 
Vida e atos dos apóstolos (cairbar schutel)
Vida e atos dos apóstolos (cairbar schutel)Vida e atos dos apóstolos (cairbar schutel)
Vida e atos dos apóstolos (cairbar schutel)
 
Cairbar schutel vida e atos dos apóstolos
Cairbar schutel   vida e atos dos apóstolosCairbar schutel   vida e atos dos apóstolos
Cairbar schutel vida e atos dos apóstolos
 
As sete palavras de cristo na cruz
As sete palavras de cristo na cruzAs sete palavras de cristo na cruz
As sete palavras de cristo na cruz
 
Confiabilidade Bíblica
Confiabilidade BíblicaConfiabilidade Bíblica
Confiabilidade Bíblica
 
Curso Bíblico_Marcio Vieira
Curso Bíblico_Marcio VieiraCurso Bíblico_Marcio Vieira
Curso Bíblico_Marcio Vieira
 
8.-ALTIEREZ-DOS-SANTOS-CISE-OS-EVANGELHOS-PARTE-I.pdf
8.-ALTIEREZ-DOS-SANTOS-CISE-OS-EVANGELHOS-PARTE-I.pdf8.-ALTIEREZ-DOS-SANTOS-CISE-OS-EVANGELHOS-PARTE-I.pdf
8.-ALTIEREZ-DOS-SANTOS-CISE-OS-EVANGELHOS-PARTE-I.pdf
 
Lição 1 e 2 _ Edilson.pdf
Lição 1 e 2 _ Edilson.pdfLição 1 e 2 _ Edilson.pdf
Lição 1 e 2 _ Edilson.pdf
 

Mais de ASD Remanescentes

➤Série de Estudos Vida Eterna.
➤Série de Estudos Vida Eterna.➤Série de Estudos Vida Eterna.
➤Série de Estudos Vida Eterna.
ASD Remanescentes
 
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o Espanhol
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o EspanholManuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o Espanhol
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o Espanhol
ASD Remanescentes
 
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.
ASD Remanescentes
 
Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.
Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.
Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.
ASD Remanescentes
 
Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.
Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.
Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.
ASD Remanescentes
 
Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.
Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.
Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.
ASD Remanescentes
 
Quem são os "ASD Remanescentes"?
Quem são os "ASD Remanescentes"?Quem são os "ASD Remanescentes"?
Quem são os "ASD Remanescentes"?
ASD Remanescentes
 
Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?
Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?
Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?
ASD Remanescentes
 
O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04
O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04
O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04
ASD Remanescentes
 
IASD irmã de Babilônia nas Profecias.
IASD irmã de Babilônia nas Profecias.IASD irmã de Babilônia nas Profecias.
IASD irmã de Babilônia nas Profecias.
ASD Remanescentes
 
O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03
O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03
O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03
ASD Remanescentes
 
Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02
Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02 Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02
Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02
ASD Remanescentes
 
A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01
A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01 A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01
A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01
ASD Remanescentes
 
Qual verdadeiro Nome de Deus?
Qual verdadeiro Nome de Deus?Qual verdadeiro Nome de Deus?
Qual verdadeiro Nome de Deus?
ASD Remanescentes
 
As Horas do Dia e o inicio do Sábado.
As Horas do Dia e o inicio do Sábado.As Horas do Dia e o inicio do Sábado.
As Horas do Dia e o inicio do Sábado.
ASD Remanescentes
 
Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"
Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"
Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"
ASD Remanescentes
 
Vinho ou Suco de Uva?
Vinho ou Suco de Uva?Vinho ou Suco de Uva?
Vinho ou Suco de Uva?
ASD Remanescentes
 
Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.
Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.
Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.
ASD Remanescentes
 
Como Transliteraram o Nome do Salvador?
Como Transliteraram o Nome do Salvador?Como Transliteraram o Nome do Salvador?
Como Transliteraram o Nome do Salvador?
ASD Remanescentes
 
Moisés ressuscitou para seu corpo não ver a corrupção?
Moisés ressuscitou para seu corpo não ver a corrupção?Moisés ressuscitou para seu corpo não ver a corrupção?
Moisés ressuscitou para seu corpo não ver a corrupção?
ASD Remanescentes
 

Mais de ASD Remanescentes (20)

➤Série de Estudos Vida Eterna.
➤Série de Estudos Vida Eterna.➤Série de Estudos Vida Eterna.
➤Série de Estudos Vida Eterna.
 
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o Espanhol
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o EspanholManuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o Espanhol
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido para o Espanhol
 
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.
Manuscrito Hebraico Shem tov traduzido Português.
 
Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.
Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.
Adulteração no Hino "Castelo Forte" do Hinário Adventista.
 
Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.
Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.
Analisando o termo OUTRO do grego ALLOS(ἄλλον) de João 14:16.
 
Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.
Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.
Livro de Ellen White que não pode ser traduzido.
 
Quem são os "ASD Remanescentes"?
Quem são os "ASD Remanescentes"?Quem são os "ASD Remanescentes"?
Quem são os "ASD Remanescentes"?
 
Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?
Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?
Ellen White comia carne depois da Reforma de Saúde(1863)?
 
O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04
O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04
O Calendário e a Criação em Gêneses. - Refutado Serie 04
 
IASD irmã de Babilônia nas Profecias.
IASD irmã de Babilônia nas Profecias.IASD irmã de Babilônia nas Profecias.
IASD irmã de Babilônia nas Profecias.
 
O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03
O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03
O Shabbat Lunar em Êxodo 12, será? Refutado Serie 03
 
Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02
Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02 Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02
Gêneses 1:14 e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 02
 
A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01
A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01 A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01
A Criação e o Shabbat Lunar - Refutado Serie 01
 
Qual verdadeiro Nome de Deus?
Qual verdadeiro Nome de Deus?Qual verdadeiro Nome de Deus?
Qual verdadeiro Nome de Deus?
 
As Horas do Dia e o inicio do Sábado.
As Horas do Dia e o inicio do Sábado.As Horas do Dia e o inicio do Sábado.
As Horas do Dia e o inicio do Sábado.
 
Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"
Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"
Até Reformistas omitem texto de Urias Smith Sobre o "Filho Unigênito de Deus"
 
Vinho ou Suco de Uva?
Vinho ou Suco de Uva?Vinho ou Suco de Uva?
Vinho ou Suco de Uva?
 
Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.
Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.
Os IASD Movimento de Reforma e a Mudanças Doutrinarias.
 
Como Transliteraram o Nome do Salvador?
Como Transliteraram o Nome do Salvador?Como Transliteraram o Nome do Salvador?
Como Transliteraram o Nome do Salvador?
 
Moisés ressuscitou para seu corpo não ver a corrupção?
Moisés ressuscitou para seu corpo não ver a corrupção?Moisés ressuscitou para seu corpo não ver a corrupção?
Moisés ressuscitou para seu corpo não ver a corrupção?
 

Último

Enfermos - Unção para consagração dosa enfermos
Enfermos - Unção para consagração dosa enfermosEnfermos - Unção para consagração dosa enfermos
Enfermos - Unção para consagração dosa enfermos
FernandoCavalcante48
 
Bíblia Sagrada - Jonas - slides testamento3 (1).pptx
Bíblia Sagrada - Jonas - slides testamento3 (1).pptxBíblia Sagrada - Jonas - slides testamento3 (1).pptx
Bíblia Sagrada - Jonas - slides testamento3 (1).pptx
Igreja Jesus é o Verbo
 
Lição 13 Estudo Biblico para alimento da alma.pptx
Lição 13 Estudo Biblico para alimento da alma.pptxLição 13 Estudo Biblico para alimento da alma.pptx
Lição 13 Estudo Biblico para alimento da alma.pptx
JaquelineSantosBasto
 
Lição 12 - A Bendita Esperança: A Marca do Cristão.pptx
Lição 12 - A Bendita Esperança: A Marca do Cristão.pptxLição 12 - A Bendita Esperança: A Marca do Cristão.pptx
Lição 12 - A Bendita Esperança: A Marca do Cristão.pptx
Celso Napoleon
 
PROFECIAS DE NOSTRADAMUS SÃO BÍBLICAS_.pdf
PROFECIAS DE NOSTRADAMUS SÃO BÍBLICAS_.pdfPROFECIAS DE NOSTRADAMUS SÃO BÍBLICAS_.pdf
PROFECIAS DE NOSTRADAMUS SÃO BÍBLICAS_.pdf
Nelson Pereira
 
Oração Ao Sagrado Coração De Jesus E Maria (3)
Oração Ao Sagrado Coração De Jesus E Maria (3)Oração Ao Sagrado Coração De Jesus E Maria (3)
Oração Ao Sagrado Coração De Jesus E Maria (3)
Nilson Almeida
 
Malleus Maleficarum: o martelo das bruxas
Malleus Maleficarum: o martelo das bruxasMalleus Maleficarum: o martelo das bruxas
Malleus Maleficarum: o martelo das bruxas
Lourhana
 
de volta as estrelas - Erich von Däniken.pdf
de volta as estrelas - Erich von Däniken.pdfde volta as estrelas - Erich von Däniken.pdf
de volta as estrelas - Erich von Däniken.pdf
marcobueno2024
 
Lição 13 – A Cidade Celestial - CPAD.pptx
Lição 13 – A Cidade Celestial - CPAD.pptxLição 13 – A Cidade Celestial - CPAD.pptx
Lição 13 – A Cidade Celestial - CPAD.pptx
Celso Napoleon
 
Oração Ao Sagrado Coração De Jesus E Maria (2)
Oração Ao Sagrado Coração De Jesus E Maria (2)Oração Ao Sagrado Coração De Jesus E Maria (2)
Oração Ao Sagrado Coração De Jesus E Maria (2)
Nilson Almeida
 

Último (10)

Enfermos - Unção para consagração dosa enfermos
Enfermos - Unção para consagração dosa enfermosEnfermos - Unção para consagração dosa enfermos
Enfermos - Unção para consagração dosa enfermos
 
Bíblia Sagrada - Jonas - slides testamento3 (1).pptx
Bíblia Sagrada - Jonas - slides testamento3 (1).pptxBíblia Sagrada - Jonas - slides testamento3 (1).pptx
Bíblia Sagrada - Jonas - slides testamento3 (1).pptx
 
Lição 13 Estudo Biblico para alimento da alma.pptx
Lição 13 Estudo Biblico para alimento da alma.pptxLição 13 Estudo Biblico para alimento da alma.pptx
Lição 13 Estudo Biblico para alimento da alma.pptx
 
Lição 12 - A Bendita Esperança: A Marca do Cristão.pptx
Lição 12 - A Bendita Esperança: A Marca do Cristão.pptxLição 12 - A Bendita Esperança: A Marca do Cristão.pptx
Lição 12 - A Bendita Esperança: A Marca do Cristão.pptx
 
PROFECIAS DE NOSTRADAMUS SÃO BÍBLICAS_.pdf
PROFECIAS DE NOSTRADAMUS SÃO BÍBLICAS_.pdfPROFECIAS DE NOSTRADAMUS SÃO BÍBLICAS_.pdf
PROFECIAS DE NOSTRADAMUS SÃO BÍBLICAS_.pdf
 
Oração Ao Sagrado Coração De Jesus E Maria (3)
Oração Ao Sagrado Coração De Jesus E Maria (3)Oração Ao Sagrado Coração De Jesus E Maria (3)
Oração Ao Sagrado Coração De Jesus E Maria (3)
 
Malleus Maleficarum: o martelo das bruxas
Malleus Maleficarum: o martelo das bruxasMalleus Maleficarum: o martelo das bruxas
Malleus Maleficarum: o martelo das bruxas
 
de volta as estrelas - Erich von Däniken.pdf
de volta as estrelas - Erich von Däniken.pdfde volta as estrelas - Erich von Däniken.pdf
de volta as estrelas - Erich von Däniken.pdf
 
Lição 13 – A Cidade Celestial - CPAD.pptx
Lição 13 – A Cidade Celestial - CPAD.pptxLição 13 – A Cidade Celestial - CPAD.pptx
Lição 13 – A Cidade Celestial - CPAD.pptx
 
Oração Ao Sagrado Coração De Jesus E Maria (2)
Oração Ao Sagrado Coração De Jesus E Maria (2)Oração Ao Sagrado Coração De Jesus E Maria (2)
Oração Ao Sagrado Coração De Jesus E Maria (2)
 

Mateus 28:19 em Hebraico e não em Grego - Estudo Completo

  • 1. MATEUS 28:19 EM HEBRAICO E NÃO EM GREGO. Provas Bíblicas e Históricas sobre Mateus 28:19. Acessem: www.adventistasremanescentes.com.br Kaypym Araújo
  • 2. Até hoje, quase que no geral é crido e ensinado que Mateus escreveu seu evangelho em grego. Nada se discute a esse respeito e nada se faz para abordar esse tópico para explorar até onde essa crença pode ser verdadeira. Diz-se que seu escrito apareceu pela metade do primeiro século, mas sempre se evita explicar o porquê de havendo sido escrito para os israelitas utilizou ele uma língua estranha ao invés da língua israelita, o hebreu. Inclusive os padres da igreja romana não apoiam a escrita de Mateus em grego, mas sim que foi escrito em hebreu.
  • 3. Vamos um breve analise Bíblica, Histórica e seguindo a seguinte regra bíblica: PRIMEIRA REGRA: 10 Porque é mandamento sobre mandamento, mandamento sobre mandamento, regra sobre regra, regra sobre regra, um pouco aqui, um pouco ali. Isaías 28.10 SEGUNDA REGRA: 6 Por boca de duas testemunhas, ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por boca de uma só testemunha não morrerá. Deuteronômio 17.6 1 É ESTA a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda a palavra. II Coríntios 13.1
  • 4. ORDEM DE YESHUA(JESUS) SEGUNDO OS LIVROS DE LUCAS E MARCOS. 17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão os demônios; falarão novas línguas; Marcos 16.17 47 E em seu nome se pregasse o arrependimento e a remissão dos pecados, em todas as nações, começando por Jerusalém. Lucas 24.47
  • 5. CUMPRIMENTO DA ORDEM DE JESUS(YESHUA) SEGUNDO O LIVRO DE MARCOS CURAS EM SEU NOME. 6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda. Atos 3.6 EXPOSÃO DEMONIOS EM SEU NOME. 18 E isto fez ela por muitos dias. Mas Paulo, perturbado, voltou-se e disse ao espírito: Em nome de Jesus Cristo, te mando que saias dela. E na mesma hora saiu. Atos 16.18
  • 6. CUMPRIMENTO DA ORDEM DA DA POR JESUS (YESHUA) SEGUNDO O LIVRO DE LUCAS PROMESSA EM LUCAS 24:47 47 E em seu nome se pregasse o arrependimento e a remissão dos pecados, em todas as nações, começando por Jerusalém. Lucas 24.47 CUMPRIMENTO DA PROMESSA. 5 E em Jerusalém estavam habitando judeus, homens religiosos, de todas as nações que estão debaixo do céu. 38 E disse-lhes Pedro: Arrependei-vos, e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo, para perdão dos pecados; e recebereis o dom do Espírito Santo;
  • 7. TODOS OS BATISMO FORAM EM NOME DE JESUS(YESHUA). 38 E disse-lhes Pedro: Arrependei-vos, e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus (Yeshua), para perdão dos pecados; e recebereis o dom do Espírito Santo; Atos 2.38 16 ( Porque sobre nenhum deles tinha ainda descido; mas somente eram batizados em nome de Jesus (Yeshua), Atos 8.16 48 E mandou que fossem batizados em nome de Jesus (Yeshua), Então rogaram-lhe que ficasse com eles por alguns dias. Atos 10.48 16 E agora por que te deténs? Levanta-te, e batiza-te, e lava os teus pecados, invocando o nome do Senhor. Atos 22.16
  • 8. FONTES HISTÓRICAS QUE MATEUS FOI ESCRITO EM HEBRAICO. Irineu (185 d. C.) Contra os hereges, livro III. Capítulo 1.1 diz que: “Mateus publicou um evangelho escrito para os Hebreus em seu próprio dialeto”. Eusébio (325 D.C.) Historia Eclesiástica livro III. Capítulo 24. 6 diz: “Efetivamente, Mateus, primeiramente havia pregado aos hebreus, quando estava a ponto de sair para pregar aos gentios, entregou por escrito o seu Evangelho, em sua língua materna, suprindo assim por meio da escrita o que faltava para aqueles que estavam longe”. Epifânio de Salamina (315-403 d. C.), “Mateus escreveu seu Evangelho na língua hebreia”.
  • 9. Papias de Hirrapolis (125 d.C. – 150 d.C.), “Mateus reuniu os oráculos em língua hebraica e interpretou cada um deles da melhor maneira que podia”. Jerônimo - século V: "Mateus, que também é chamado Levi, o emissário ex-publicano, primeiramente compôs em letras hebraicas o evangelho do Messias na Judéia, para aqueles que vieram a crer dentre a circuncisão. Quem posteriormente o traduziu para o grego não é certo o suficiente. Além disso, este texto hebraico ainda é mantido até hoje na biblioteca de Cesaréia que Panfílio o mártir estudiosamente reuniu. Recebi uma oportunidade dos Nazarenos de copiar este volume, que é usado em Bereia, cidade da Síria. Em tal evangelho, deve-se notar que, quer o evangelista, quer por sua própria pessoa quer pelo Senhor e Salvador, faz uso dos testemunhos das escrituras antigas, ele não segue a autoridade dos setenta tradutores, mas o hebraico."
  • 10. A IGREJA ADVENTISTA BATIZAVA EM NOME DE JESUS(YESHUA) O enredo do livro se desenrolou na antiga Tchecoslováquia, ainda na época do comunismo. Um dos personagens se tornou padre (o autor) e o outro (Tomás) defendia as doutrinas da igreja adventista. O livro tenta defender todos os dogmas católicos, e em particular contra-ataca todas as acusações feitas pela IASD à ICAR. Na página abaixo podemos ver a acusação contra a IASD, que na época batizava ainda em nome de Jesus, e que segundo a ICAR estava errada, pois deveria batizar em nome da santíssima trindade católica...
  • 11. CRENÇA ADVENTISTA DE 1914 MANDA BATIZAR EM NOME DE JESUS(YESHUA) 4. O Batismo é uma ordenança da igreja cristã para acompanhar fé e arrependimento, – uma ordenança na qual comemoramos a ressurreição de Cristo, e batizando em Seu nome, demonstramos nossa fé em sua morte e ressurreição, e por meio da qual, na ressurreição de todos os santos nos últimos dias; e que, não existe outro meio mais adequado para representar estes fatos que as Escrituras prescrevem, denominado, imersão. YEAR BOOK DE 1914
  • 12. FONTES QUE MOSTRAR ADULTERAÇÃO DA FORMULA BATISMAL DE MATEUS 28:19 ENCICLOPEDIA BRITÂNICA, 11a Edição, Vol. 3 Pág. 365- 366, "A fórmula batismal foi mudada do nome de Jesus Cristo para as palavras Pai, Filho e Espírito Santo pela Igreja Católica no 2º Século. " Volume 3 pág. 82 "Sempre nas fontes antigas menciona que o batismo era em Nome de Jesus Cristo.“ ENCICLOPEDIA DA RELIGIÃO - CANNEY, pág. 53 -- "A religião primitiva sempre batizava em Nome do Senhor Jesus até o desenvolvimento de doutrina da trindade no 2° Século.“ ENCICLOPÉDIA CATÓLICA DE 1913, Vol. 2, pág. 365, “Aqui o Católico reconhece que o batismo foi mudado pela Igreja
  • 13. Catecismo da Bíblia Inglês>>Em Cristo - A Bíblia nos diz que os Cristãos eram batizados em Cristo. (n°6) Eles pertencem a Cristo. Em Atos dos Apóstolos (2:36; 8:16; 10:48; 19:5) nos diz: "batizando em nome de Jesus". [pessoa] - uma melhor tradução seria: para o nome de Jesus.”[pessoa] Somente no 4° Século a fórmula "Em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo" tornou-se uma prática. A Bíblia de Jerusalém, uma das principais Bíblias impressa pela igreja Católica, no seu comentário de rodapé, sobre Mateus 28:19 diz o seguinte: “É possível que, em sua forma precisa, essa fórmula reflita a influência do uso litúrgico posteriormente fixado na comunidade primitiva. Sabe-se que o livro dos Atos fala em batizar “no nome de Jesus”(Conforme Atos 1:5; 2:38). Mais tarde deve ter-se estabelecido a associação do batizado às três pessoas da Trindade”.
  • 14. PAPA BENTO XVI CONFIRMA ADULTERAÇÃO DE MATEUS 28:19.
  • 15. PAPA JOÃO PAULO II CONFIRMA ADULTERAÇÃO DE MATEUS 28:19. Catequese Renovada Pag. 247.
  • 16. O Siríaco Antigo Um fato relativamente desconhecido para o Cristianismo é a existência de dois manuscritos antigos em aramaico dos 4 livros das Boas Novas, datando do século 4. O primeiro foi descoberto pelo Dr. William Cureton em 1842, num monastério no Vale dos Lagos de Naton, no Egito. Este manuscrito é conhecido como Codex Syrus Curetonianus, ou o Cureton, e se encontra no British Museum sob o número de 14451. O segundo foi descoberto pela Sra. Agnes Smith Lewis, em 1892, no monastério de Santa Catarina, próximo ao Monte Sinai, no Egito. O manuscrito é conhecido como Codex Syrus Sinaiticus, ou Siríaco Sinaitico, catalogado como Ms. Siríaco Sinaitico No. 30. Segundo Cureton, tais manuscritos seriam baseados no texto original dos apóstolos.
  • 17. O Siríaco Antigo assemelha-se muito à Peshitta, contudo, a idade dos manuscritos e alguns fatores linguísticos levam a crer que a Peshitta tenha sido uma revisão do Siríaco Antigo. O principal indício é o de que ambas as famílias de manuscritos possuem um aramaico bem próximo do dialeto galileu do primeiro século, e com forte influência do hebraico. Contudo, em alguns trechos, a Peshitta traz palavras que se aproximam mais do aramaico siríaco. Em tais trechos, o Siríaco Antigo preserva o dialeto galileu, dando fortes indícios de que a Peshitta deriva-se do Siríaco Antigo.
  • 18. A Bíblia Peshita O manuscrito dos Ketuvim Netsarim (Novo Testamento) da Peshitta é usado amplamente nas comunidades nestoriana e jacobita do Oriente. Apesar de seus manuscritos datarem dos séculos 4° e 5°, é possível comprovar que a Peshitta é anterior a tais datas. Uma das maiores evidências é o fato da Peshitta ser texto adotado por comunidades que foram rivais após o Concílio de Nicéia. Nenhuma das duas facções teria aceitado o manuscrito da outra. Portanto, é facilmente demonstrável que a Peshitta é anterior ao Concílio de Nicéia. Ao contrário do que alegam os que desconhecem a Peshitta, a mesma não se trata de uma tradução dos manuscritos gregos.
  • 19. Seus textos são por diversas vezes deveras diferentes das conhecidas famílias do grego, e em inúmeras passagens apontam para um texto sublinear ao grego - especialmente ao Texto Recebido, o qual deriva-se diretamente da Peshitta. Nas palavras do patriarca da Igreja do Oriente, Mar Eshai Shimun: "com referência à... originalidade do texto da Peshitta... desejamos declarar que a Igreja do Oriente recebeu as Escrituras das mãos dos próprios Apóstolos benditos no aramaico original, a língua falada pelo próprio nosso Senhor Yeshua o Messias..." O termo "Peshitta" significa "simples", e foi dado porque a Peshitta é uma compilação simples das Escrituras nas línguas semitas.
  • 20. A Bíblia da Igreja Sírio-Ortodoxa é conhecida como Peshitta. Ela foi preservada milagrosamente da destruição até chegar ao ocidente no século XIX. É a versão padrão da Bíblia cristã no siríaco (ou aramaico), língua utilizada do Nazareno, da sua mãe e dos seus discípulos, nas igrejas de herança síria. Enquanto a maior parte da igreja primitiva (ocidental) optou pela Septuaginta Grega, ou traduções, a partir dela, do Antigo Testamento, as igrejas siríacas tiveram seu texto traduzido diretamente do hebraico por volta do segundo século. Já o Novo Testamento da Peshitta tinha-se tornado o padrão até o início do quinto século, substituindo as duas primeiras versões Siríacas dos Evangelhos. Os exemplares da Bíblia, com exceção dos pergaminhos do Mar Morto, são o Codex Vaticanus, conservado na Biblioteca do Vaticano e do Codex Sinaiticus ,no Museu Britânico.
  • 21. Mas a Igreja Anglicana obteve no século XIX, as cópias da Bíblia aramaica de Kerala, que se supõe ter sido tão antigas quanto às cópias preservadas no Vaticano e em Londres. Estes tesouros nacionais indianos estão agora na Universidade de Cambridge, no Reino Unido. A Bíblia foi escrita originalmente em aramaico, hebraico e grego. No início do quinto século D.C., Jerônimo a traduziu totalmente para o latim. Embora esta versão da Bíblia, conhecida como Bíblia Vulgata, seja a principal versão majoritária utilizada pela Igreja Católica Romana (ICAR), existe outra versão guardada por um ramo do Cristianismo que tinha se estabelecido em Antioquia, na Síria. Sua versão da Bíblia supõe-se ter sido levada a Malabar, na Índia, com o Cristianismo no primeiro século D.C. Para este lugar, conforme a tradição, dirigiu-se Mar Thoma (São Tomé), um dos doze apóstolos de Cristo. [...]
  • 22. A comunidade cristã indiana em Malabar utilizou-se, desde o início, a versão da bíblia siríaca. Contudo, com a chegada de portugueses católicos romanos, em 1498, à Índia, apesar de ficarem felizes por encontrar uma comunidade cristã nativa em Malabar, se propuseram eliminar a influência do Patriarca de Antioquia da Igreja Indiana e pretendiam que os cristãos indianos transferissem sua aliança para o Papa, em Roma. Isto provocou conflitos frequentes entre os portugueses e a comunidade cristã indiana em Malabar, ao ponto de, em 1599, intentarem a destruição da "Bíblia siríaco-aramaica". O clero siríaco não tinha suspeitado das más intenções dos portugueses, além de não conseguir salvar algum dos livros teológicos. Mas, providencialmente, o comunicado do Arcebispo Português Menezes de Goa de trazer volumes teológicos a Uday-Amperor, não havia chegado a uma das igrejas remotas da montanha do centro de Malabar.
  • 23. Por isso, uma cópia da versão siríaca da Bíblia escapou da destruição! Mais tarde, esta cópia passou a ser o mais preciso volume da Igreja Síria na Índia e um véu de segredo rodeou esta Bíblia, que estava "perdida". Seu paradeiro é pouco conhecido nos escalões superiores da Igreja Síria Ortodoxa. [...] Para a Índia, é uma questão de grande orgulho que este país - cujas principais religiões incluem o Hinduísmo, o Islamismo, o Cristianismo, o Budismo, Jainismo e o Sikhismo, e o último refúgio do Zoroastrianismo e da fé judaica na Ásia -, tenha sido também o país onde tais cópias raras da Bíblia foram conservadas com êxito ao longo de séculos, até mesmo antes da Europa aceitar o Cristianismo.
  • 24. O Manuscrito DuTillet A versão hebraica DuTillet de Matitiyahu vem do manuscrito que foi confiscado dos judeus por parte da Igreja Católica, em Roma, no ano de 1553. Em 12 de Agosto de 1553, o papa Julius III assinou um decreto banindo o Talmud de Roma. Tal decreto foi executado justamente num Rosh HaShaná, em 9 de Setembro, e qualquer coisa que se parecesse com o Talmud ou fosse escrita em caracteres hebraicos foi confiscada dos lares e sinagogas judaicas. Na ocasião, o bispo francês Jean DuTillet estava visitando Roma. Ele ficou espantado ao ver um manuscrtio de Matitiyahu em meio aos demais manuscritos hebraicos. Possivelmente, tal manuscrito pertencera a uma família de judeus nazarenos que haviam ainda permanecido apesar das perseguições.
  • 25. DuTillet obteve o manuscrito e retornou à França, doando-o para a Bibliotheque Nationale de Paris, onde permanece até hoje como ms. hebraico 132. Apesar de ignorado pela grande maioria da cristandade, muitos teólogos que avaliaram o manuscrito chegaram à conclusão de que o texto é anterior ao grego. Schonfield, por exemplo, escreve: "... certas provas linguísticas... parecem apontar que o texto hebraico [DuTillet] é anterior ao grego, e que certas renderizações do grego podem ser devido a leituras equivocadas do original hebraico." (An Old Hebrew Text of St. Matthew's Gospel; 1927, p.17)
  • 26. O Manuscrito Munster O manuscrito Munster foi publicado por Sebastian Munster, um professor suíço de hebraico e aramaico, em 1537 (e republicado em 1557). A história de sua publicação é curiosa. Em seus livros acerca do hebraico, Munster frequentemente dava exemplos vindos de um manuscrito hebraico de Matitiyahu que ele havia recebido de judeus nazarenos. Após diversas solicitações de seus alunos, Sebastian Munster então publicou o seu manuscrito. Em sua carta ao rei Henrique VIII, Munster afirma que o manuscrito que havia recebido não estava em estado perfeito de conservação, e possuía diversas lacunas no texto. Tais lacunas foram preenchidas pelo próprio Munster.
  • 27. Contudo, em 1551, Johannes Quin-Quarboreus de Aurila, professor de hebraico e aramaico na College de France, e colega de Sebastian Munster, publicou uma versão do manuscrito Munster na qual indicava e comentava o preenchimento das lacunas feito por Munster. De possa das anotações de Munster, e também tendo como fonte outros manuscritos hebraicos ao qual teve acesso, Quin-Quarboreus fez revisões ao manuscrito, corrigindo alguns dos preenchimentos feitos por Munster. Quin-Quarboreus afirma, no prefácio de sua edição do manuscrito, que o manuscrito de Munster e os demais manuscritos ao qual ele próprio teve acesso estavam em concordância com o manuscrito original em hebraico de Matitiyahu.
  • 28. O Manuscrito Shem Tob A versão hebraica de Matitiyahu foi transcrita por Shem Tob Ben Yitschak Ben Shaprut em sua obra apologétic Even Bohan, cerca de 1380 DC. Shem Tob teria usado um manuscrito antigo de Matitiyahu que descenderia do original. A obra de Shem Tob sobrevive através de manuscritos que datam de cerca dos séculos 15 e 16, Acerca do manuscrito Shem Tob, George Howard escreve: "...um substrato antigo do hebraico em Shem Tob é uma composição anterior, e não uma tradução. O substrato antigo, contudo, foi exposto a uma série de revisões de modo que o presente texto de Shem Tob representa o original apenas em forma impura." (The Gospel of Matthew according to a Primitive Hebrew Text; 1987; p.223)
  • 29. A versão Shem Tob de Matitiyahu difere daquelas de Munster e DuTillet, as quais na maioria das vezes concordam entre elas. Qual seria então a utilidade de um texto como Shem Tob para o nosso projeto? Por conter parte da essência original, Shem Tob é utilizado não como texto primário para a tradução, porém como um testemunho adicional e critério de desempate em caso de discordância entre as demais fontes. Além disso, há um fator cultural importante em Shem Tob: por ser interpretativo em certas passagens, pode nos fornecer dados valiosos acerca de como uma passagem ou expressão era compreendida dentro da mentalidade judaica.
  • 30. MAIS INFORMAÇOES Se você gostou deste estudo e esta em busca de mais verdades sobre a verdadeira formula Batismal, então entre em contato conosco nos seguintes endereços abaixo: SITE www.adventistasremanescentes.com.br CANAL DO YOUTUBE https://www.youtube.com/user/adventistaspioneiros PAGINA FACEBOOK https://www.facebook.com/adventistasremanescentes WHATSAPP (98) 991315278