Universidade Presbiteriana Mackenzie
Curso de Letras
Metodologia de Ensino de Língua Inglesa
Nome: Adriana Yuri Takamori Seichi
Abril 2015
Resenha do Livro
HANNA, Vera L. Harabagi. Línguas estrangeiras: o ensino em um
contexto cultural. São Paulo: Editora Mackenzie. 2012.
(Coleção Conexão Inicial; v.2)
Introdução
Considerações acerca do ensino de
línguas estrangeiras
 Os capítulos a seguir
abordam questões
relacionadas ao ensino de
língua estrangeira e as
considerações que os
professores devem ter em
mente para poder tirar o
máximo proveito do
potencial de seus alunos e
para que o aprendizado se
concretize de forma eficaz.
Capítulo 4
Interação e criatividade num
ambiente comunicativo
p. 57-67
A interação é a melhor maneira de
aprender a interagir
Segundo Hanna, (2004), a interação e a
criação são atos complementares num
ambiente de ensino-aprendizagem.
Muitos educadores reiteram a importância
desse ato.
Como a interação mais satisfatória se dá com
um sentido, este é produzido através da troca
de informações quando os interlocutores
tentam se comunicar.
Por isso é importante que se crie oportunidades
para que os aprendizes exerçam a interação
de modo genuíno e pratiquem com efeito a
As quatro habilidades básicas (ouvir, ler, falar e
escrever) se desenvolvem de modo efetivo quando
houver oportunidade de se produzir uma linguagem
mais verdadeira.
Dentre as técnicas interativas que segundo a autora
Brown (2007) aponta, estão:
 Empreender trabalhos em pares ou grupos
 Receber informações em linguagem autêntica em
contextos do mundo real.
 Produzir linguagem para comunicação significativa e
genuína.
 Praticar comunicação oral espontânea através de
conversas verdadeiras.
 Escrever para leitores reais, não imaginários.
Aulas com ambientes interativos são centradas no
aluno. O papel do professor é de iniciar a interação,
e ser também um intermediador do aprendizado.
Mas há vários outros papéis que o professor há de
desempenhar para a condução de uma aula
interativa. Seriam as de: controlador, condutor,
gerente, facilitador e aconselhador.
Para que a competência comunicativa se desenvolva
bem, é necessário conhecimento na habilidade de
uso compreendida na interatividade. É necessário
que os elementos gramaticais, discursivo,
sociolinguístico e estratégico estejam envolvidos.
Trabalhos em grupo são recompensadores pois
motivam o uso das habilidades pessoais e
incentivam a criatividade e autonomia.
A interatividade exige dos interlocutores
conhecimentos culturais para que acomodem às
situações na competência comunicativa.
Material Autêntico, Autenticidade
A Abordagem comunicativa propõe aprendizado de
línguas em contextos culturais, então o material
autêntica possui prioridade de uso, sendo
representantes dos falantes da língua-alvo.
O texto autêntico refere-se a todo texto que foi
criado para preencher algum propósito cultural na
língua da comunidade que foi produzido.
A exposição ao material autêntico e o contato com a
língua-alvo e levam ao desenvolvimento da
competência léxico-gramatical e sociolinguísticos,
com aspectos culturais e sociais em evidência.
São textos que não foram criados com o aspecto
pedagógico, mas que devem ser levados à sala de
aula uma vez que naquela situação a língua está
sendo utilizada de forma natural.
O desinteresse dos alunos provêm muito do
artificialismo que o ensino estruturado possui. Quão
mais autêntica a linguagem, maior o valor
comunicativo da língua.
Os textos autênticos e contextos
socioculturais
Para que o professor possa trabalhar com o contexto
sociocultural, é necessário a contextualização do
momento e pessoa que produziu determinado texto
autêntico para que não incorra falso entendimento e
formação de estereótipos.
Muitos teóricos defendem seu uso, mas a
autenticidade não estaria no texto em si, mas no uso
que os falantes e leitores fazem dele.
Muitos professores de língua tem certa resistência na
adoção de textos autênticos pelo desafio que ele
representa. Para isso, seria necessária constante
pesquisa, seleção e também adaptibilidade e
aplicabilidade que tem de levar em consideração o
conhecimento dos alunos em relação a aspectos
linguísticos, conceituais e culturais.
A complexidade dos tópicos além da imprevisibilidade
dos rumos da aula podem ser motivos dessa
resistência. Muitos docentes tem dificuldade na
competência cultural.
Não somente a autenticidade de textos escritos é
considerada no processo de ensino aprendizado no
dias de hoje como também o ambiente virtual está
sendo incluído, sendo denominado autenticidade
virtual, sendo mais utilizado em ambientes com
tecnologias da informação e comunicação.
O sucesso da aquisição não depende somente da
escolha do material mas da relação entre o usuário
e o texto.
Dentre a escolha dos materiais culturais, hoje em dia
há vasta opção na internet.
Projetos de Trabalho
As características principais da Abordagem
Comunicativa , que são voltadas para a natureza
social da língua, junto com um material autêntico,
propiciam um ambiente colaborativo.
O aluno tem autonomia e maior responsabilidade
na construção de seu aprendizado e melhor
preparação para aplicar seus conhecimentos no
mundo fora da sala de aula.
A construção social do método da
abordagem comunicativa
O aprendizado baseado em projetos é uma
abordagem em que são apresentados problemas
que os alunos devem desenvolver projetos para
solucionar e desenvolver.
O caráter pragmático da abordagem comunicativa foi
o que levou a se tornar mais aceita. As situações da
vida real nessa prática comunicativa é oque faz
alcançar um aprendizado de longa duração.
Pela própria interatividade, os linguistas e professores
concordam que não seja propriamente um método
ou abordagem , mas como uma construção social
do método.
A partir da década de 80 discussões acerca da
artificialidade do métodos começaram a dar abertura
para novas percepções pedagógicas.
A terminologia era pós-método surge nessa busca por
uma nova abordagem, e estudos da Abordagem
Comunicativa sendo ela pragmática.
Era Pós-Método
Refere-se a atuação do professor, que é o fato do
professor colocar sua própria abordagem de ensino.
Noção de não-existe-mátodo-ideal. Tudo depende a
quem se destina , em quais circunstâncias e para
quais propósitos.
A plausabilidade do professor provêm da sua
percepção do que necessita seus aprendizes.
Um teórico o subdivide em particularidade,
praticabilidade e possibilidade.
A particularidade refere-se a determinado professor,
ensinando a determinado grupo de alunos em
contexto socio- cultural particular.
A praticabilidade é a união entre a ação e pensamento
do professor.
A possibilidade provêm do filósofo Paulo freire, que
leva em consideração o contexto sócio econômico
que o aluno vem e que pode alterar as atividades de
aprendizado.
Capítulo 5
Algumas questões
comunicacionais para
o terceiro milênio
p. 71- 78
Contexto do ensino-aprendizado no
mundo global
É decisivo nos dias atuais discorrer sobre o
ensino-aprendizado de uma língua estrangeira
num mundo plural e globalizado.
É objeto de análise observar a preferência pelo
inglês como língua preferível e a questão da
hegemonia do anglo-centrismo. São Assuntos
mandatórios para quem estuda o fenômeno da
linguagem.
É indispensável estudar também o surgimento do
Globbish.
O Globbish tem sido adotado por todos aqueles que
não tem o inglês como língua materna, e é
considerado como o dialeto do terceiro milênio.
O mundo sendo mais interconectado torna imperativo
conhecer outras línguas.
Discute-se o desconhecimento da língua inglesa nos
dias atuais, levando-se em conta o mundo atual,
seria ser analfabeto na modernidade-mundo, ou
uma nova fronteira de exclusão.
Globalização,Glocalização; o Global
e o local
Glocal, seria o processo, os resultados e as
consequências das interconexões globais modernas
em termos de processos tecnológicos, econômicos,
políticos e culturais.
Os debates se esse processo levaria a apagar ou
diminuir a cultura local para a cultura de massa
levou a se pensar sobre os glocalismos.
Ao se pensar sobre a diversidade, chegou-se a
conclusão que a globalização não apagaria, mas
surgiria híbridos dessas culturas locais.
Com o advento da internet, a comunicação
interpessoal se tornou mais evidente, fazendo
padrões sociais em situação de contato linguístico
ao lado da cultura passarem por um hibridismo
cultural. Nesse sentido, representa algo significativo
no ensino-aprendizado de línguas.
Levando-se em conta o inglês como língua mundial, é
de se imaginar que ela se fragmente em outras.
Tendo aprendido o idioma, uma pessoa sendo nativa
ou não imediatamente tem direito à ela.
Os localismos estão presentes nos “novos ingleses”.
Exemplos como o Chinglish, Japlish, Konglish,
Singlish, e Spanglish apresentam características
próprias.
Destaca-se nesse caso o Spanglish, que tem até
registro em dicionário.
Juntamente com esses neologismos surge o Globbish,
ou inglês descafeinado. Frequentemente descrito
como uma ferramenta para não nativos se
comunicarem. É uma versão do inglês simplificada e
utilizada na comunicação dos negócios
internacionais e entre a geração Y.
O ensino de línguas num espaço virtual
As TIC se tornaram importantes ferramentas dos
professores. Muitos debates sobre a validade de
tais práticas foram colocados em questão, mas
de acordo com a abordagem comunicativa esses
recursos se mostraram eficazes quando postos
em prática num ambiente de ensino.
Conclusão
O aprendizado no contexto da
transdisciplinaridade
O que depreende-se disso tudo é que a
abordagem comunicativa é a mais efetiva em
termos de linguagem e seu aprendizado.
O professor também tem de levar em conta a
situação em que está inserido, o contexto em que
ensina e para quem ensina, por esse motivo
seria ilusório crer que um único método e modo
de agir e pensar funcionaria para todos.
O processo de ensino-aprendizado envolve muito
mais aspectos que tão somente uma metodologia.
Assim como o aluno recebe a nova língua e sua
cultura, a própria cultura do aluno tem de ser levada
em consideração quando esse estiver querendo
aprender uma língua estrangeira.
Aspectos como sociedade, economia, cultura são
imprescindíveis para moldar um modo adequado de
procedimento.

Metodologia do ensino de lingua inglesa avaliação - Adriana Yuri Takamori Seichi

  • 1.
    Universidade Presbiteriana Mackenzie Cursode Letras Metodologia de Ensino de Língua Inglesa Nome: Adriana Yuri Takamori Seichi Abril 2015 Resenha do Livro HANNA, Vera L. Harabagi. Línguas estrangeiras: o ensino em um contexto cultural. São Paulo: Editora Mackenzie. 2012. (Coleção Conexão Inicial; v.2)
  • 2.
  • 3.
    Considerações acerca doensino de línguas estrangeiras  Os capítulos a seguir abordam questões relacionadas ao ensino de língua estrangeira e as considerações que os professores devem ter em mente para poder tirar o máximo proveito do potencial de seus alunos e para que o aprendizado se concretize de forma eficaz.
  • 4.
    Capítulo 4 Interação ecriatividade num ambiente comunicativo p. 57-67
  • 5.
    A interação éa melhor maneira de aprender a interagir Segundo Hanna, (2004), a interação e a criação são atos complementares num ambiente de ensino-aprendizagem. Muitos educadores reiteram a importância desse ato. Como a interação mais satisfatória se dá com um sentido, este é produzido através da troca de informações quando os interlocutores tentam se comunicar. Por isso é importante que se crie oportunidades para que os aprendizes exerçam a interação de modo genuíno e pratiquem com efeito a
  • 6.
    As quatro habilidadesbásicas (ouvir, ler, falar e escrever) se desenvolvem de modo efetivo quando houver oportunidade de se produzir uma linguagem mais verdadeira. Dentre as técnicas interativas que segundo a autora Brown (2007) aponta, estão:  Empreender trabalhos em pares ou grupos  Receber informações em linguagem autêntica em contextos do mundo real.  Produzir linguagem para comunicação significativa e genuína.
  • 7.
     Praticar comunicaçãooral espontânea através de conversas verdadeiras.  Escrever para leitores reais, não imaginários. Aulas com ambientes interativos são centradas no aluno. O papel do professor é de iniciar a interação, e ser também um intermediador do aprendizado. Mas há vários outros papéis que o professor há de desempenhar para a condução de uma aula interativa. Seriam as de: controlador, condutor, gerente, facilitador e aconselhador.
  • 8.
    Para que acompetência comunicativa se desenvolva bem, é necessário conhecimento na habilidade de uso compreendida na interatividade. É necessário que os elementos gramaticais, discursivo, sociolinguístico e estratégico estejam envolvidos. Trabalhos em grupo são recompensadores pois motivam o uso das habilidades pessoais e incentivam a criatividade e autonomia. A interatividade exige dos interlocutores conhecimentos culturais para que acomodem às situações na competência comunicativa.
  • 9.
    Material Autêntico, Autenticidade AAbordagem comunicativa propõe aprendizado de línguas em contextos culturais, então o material autêntica possui prioridade de uso, sendo representantes dos falantes da língua-alvo. O texto autêntico refere-se a todo texto que foi criado para preencher algum propósito cultural na língua da comunidade que foi produzido.
  • 10.
    A exposição aomaterial autêntico e o contato com a língua-alvo e levam ao desenvolvimento da competência léxico-gramatical e sociolinguísticos, com aspectos culturais e sociais em evidência. São textos que não foram criados com o aspecto pedagógico, mas que devem ser levados à sala de aula uma vez que naquela situação a língua está sendo utilizada de forma natural. O desinteresse dos alunos provêm muito do artificialismo que o ensino estruturado possui. Quão mais autêntica a linguagem, maior o valor comunicativo da língua.
  • 11.
    Os textos autênticose contextos socioculturais Para que o professor possa trabalhar com o contexto sociocultural, é necessário a contextualização do momento e pessoa que produziu determinado texto autêntico para que não incorra falso entendimento e formação de estereótipos. Muitos teóricos defendem seu uso, mas a autenticidade não estaria no texto em si, mas no uso que os falantes e leitores fazem dele.
  • 12.
    Muitos professores delíngua tem certa resistência na adoção de textos autênticos pelo desafio que ele representa. Para isso, seria necessária constante pesquisa, seleção e também adaptibilidade e aplicabilidade que tem de levar em consideração o conhecimento dos alunos em relação a aspectos linguísticos, conceituais e culturais. A complexidade dos tópicos além da imprevisibilidade dos rumos da aula podem ser motivos dessa resistência. Muitos docentes tem dificuldade na competência cultural.
  • 13.
    Não somente aautenticidade de textos escritos é considerada no processo de ensino aprendizado no dias de hoje como também o ambiente virtual está sendo incluído, sendo denominado autenticidade virtual, sendo mais utilizado em ambientes com tecnologias da informação e comunicação. O sucesso da aquisição não depende somente da escolha do material mas da relação entre o usuário e o texto. Dentre a escolha dos materiais culturais, hoje em dia há vasta opção na internet.
  • 14.
    Projetos de Trabalho Ascaracterísticas principais da Abordagem Comunicativa , que são voltadas para a natureza social da língua, junto com um material autêntico, propiciam um ambiente colaborativo. O aluno tem autonomia e maior responsabilidade na construção de seu aprendizado e melhor preparação para aplicar seus conhecimentos no mundo fora da sala de aula.
  • 15.
    A construção socialdo método da abordagem comunicativa O aprendizado baseado em projetos é uma abordagem em que são apresentados problemas que os alunos devem desenvolver projetos para solucionar e desenvolver. O caráter pragmático da abordagem comunicativa foi o que levou a se tornar mais aceita. As situações da vida real nessa prática comunicativa é oque faz alcançar um aprendizado de longa duração.
  • 16.
    Pela própria interatividade,os linguistas e professores concordam que não seja propriamente um método ou abordagem , mas como uma construção social do método. A partir da década de 80 discussões acerca da artificialidade do métodos começaram a dar abertura para novas percepções pedagógicas. A terminologia era pós-método surge nessa busca por uma nova abordagem, e estudos da Abordagem Comunicativa sendo ela pragmática.
  • 17.
    Era Pós-Método Refere-se aatuação do professor, que é o fato do professor colocar sua própria abordagem de ensino. Noção de não-existe-mátodo-ideal. Tudo depende a quem se destina , em quais circunstâncias e para quais propósitos. A plausabilidade do professor provêm da sua percepção do que necessita seus aprendizes. Um teórico o subdivide em particularidade, praticabilidade e possibilidade.
  • 18.
    A particularidade refere-sea determinado professor, ensinando a determinado grupo de alunos em contexto socio- cultural particular. A praticabilidade é a união entre a ação e pensamento do professor. A possibilidade provêm do filósofo Paulo freire, que leva em consideração o contexto sócio econômico que o aluno vem e que pode alterar as atividades de aprendizado.
  • 19.
    Capítulo 5 Algumas questões comunicacionaispara o terceiro milênio p. 71- 78
  • 20.
    Contexto do ensino-aprendizadono mundo global É decisivo nos dias atuais discorrer sobre o ensino-aprendizado de uma língua estrangeira num mundo plural e globalizado. É objeto de análise observar a preferência pelo inglês como língua preferível e a questão da hegemonia do anglo-centrismo. São Assuntos mandatórios para quem estuda o fenômeno da linguagem. É indispensável estudar também o surgimento do Globbish.
  • 21.
    O Globbish temsido adotado por todos aqueles que não tem o inglês como língua materna, e é considerado como o dialeto do terceiro milênio. O mundo sendo mais interconectado torna imperativo conhecer outras línguas. Discute-se o desconhecimento da língua inglesa nos dias atuais, levando-se em conta o mundo atual, seria ser analfabeto na modernidade-mundo, ou uma nova fronteira de exclusão.
  • 22.
    Globalização,Glocalização; o Global eo local Glocal, seria o processo, os resultados e as consequências das interconexões globais modernas em termos de processos tecnológicos, econômicos, políticos e culturais. Os debates se esse processo levaria a apagar ou diminuir a cultura local para a cultura de massa levou a se pensar sobre os glocalismos. Ao se pensar sobre a diversidade, chegou-se a conclusão que a globalização não apagaria, mas surgiria híbridos dessas culturas locais.
  • 23.
    Com o adventoda internet, a comunicação interpessoal se tornou mais evidente, fazendo padrões sociais em situação de contato linguístico ao lado da cultura passarem por um hibridismo cultural. Nesse sentido, representa algo significativo no ensino-aprendizado de línguas. Levando-se em conta o inglês como língua mundial, é de se imaginar que ela se fragmente em outras. Tendo aprendido o idioma, uma pessoa sendo nativa ou não imediatamente tem direito à ela.
  • 24.
    Os localismos estãopresentes nos “novos ingleses”. Exemplos como o Chinglish, Japlish, Konglish, Singlish, e Spanglish apresentam características próprias. Destaca-se nesse caso o Spanglish, que tem até registro em dicionário. Juntamente com esses neologismos surge o Globbish, ou inglês descafeinado. Frequentemente descrito como uma ferramenta para não nativos se comunicarem. É uma versão do inglês simplificada e utilizada na comunicação dos negócios internacionais e entre a geração Y.
  • 25.
    O ensino delínguas num espaço virtual As TIC se tornaram importantes ferramentas dos professores. Muitos debates sobre a validade de tais práticas foram colocados em questão, mas de acordo com a abordagem comunicativa esses recursos se mostraram eficazes quando postos em prática num ambiente de ensino.
  • 26.
  • 27.
    O aprendizado nocontexto da transdisciplinaridade O que depreende-se disso tudo é que a abordagem comunicativa é a mais efetiva em termos de linguagem e seu aprendizado. O professor também tem de levar em conta a situação em que está inserido, o contexto em que ensina e para quem ensina, por esse motivo seria ilusório crer que um único método e modo de agir e pensar funcionaria para todos.
  • 28.
    O processo deensino-aprendizado envolve muito mais aspectos que tão somente uma metodologia. Assim como o aluno recebe a nova língua e sua cultura, a própria cultura do aluno tem de ser levada em consideração quando esse estiver querendo aprender uma língua estrangeira. Aspectos como sociedade, economia, cultura são imprescindíveis para moldar um modo adequado de procedimento.