Este documento fornece instruções sobre o uso e operação do auto refrator JR-9900 A. Ele descreve os procedimentos para realizar medições oculares precisas, incluindo ajustar a posição do paciente, focar no olho, medir esfera, cilindro e distância pupilar, e imprimir os resultados. Além disso, fornece detalhes sobre inicialização, proteção de tela, substituição de papel da impressora e considerações de segurança.
Stop Motion ( AnimaçãO Em VíDeo Na PráTica PedagóGica)elizetearantes
Material preparado para utilizar em sala de aula de formação de professores do NTE- Nucleo de Tecnologia Educacional de Natal. Visa o uso das Novas Tecnologias da informação e da comunicação em sala de aula.
Stop Motion ( AnimaçãO Em VíDeo Na PráTica PedagóGica)elizetearantes
Material preparado para utilizar em sala de aula de formação de professores do NTE- Nucleo de Tecnologia Educacional de Natal. Visa o uso das Novas Tecnologias da informação e da comunicação em sala de aula.
O Hertix Octopolar possui aplicador com oito polos de emissão de Radiofrequência que abrangem uma maior área de aplicação, trazendo resultados mais efetivos em menos tempo.
A palavra PSICOSSOMATICA tem como raiz as palavras gregas: Psico (alma, mente), somática (corpo).
É a parte da medicina que estuda os efeitos da mente sobre o corpo.
Pessoas desajustadas emocionalmente tendem a ficarem mais doentes.
Exemplo do efeito da mente sobre o corpo: uma pessoa recebe uma notícia da morte de um parente. O choque emocional é muitas vezes tão forte que o cérebro desarma o "disjuntor" e a pessoa desmaia. Em alguns casos a descarga de hormônios e adrenalina no coração é tão forte que a pessoa morre na hora ao receber uma notícia terrível.
O que entra na sua mente ou coração pode em um instante te matar.
Maus sentimentos de rancor e mágoa podem envenenar o organismo lentamente.
A medicina psicossomática é uma concepção “holística” da medicina pluricausal que tem como objetivo estudar não a doença isolada, mas o homem doente, que é o paciente humanizado na sua mais completa perspectiva nosológica e ecológica. Numerosos argumentos parecem indicar a realidade das ligações clínicas e experimentais entre a vida emocional, os problemas psíquicos e o disfuncionamento de órgãos ou o aparecimento de lesões viscerais. Os estudos anatómicos e fisiológicos desempenham um papel capital ao nível do hipotálamo, do sistema límbico e dos diferentes sistemas neuroendocrinológicos (hipófise, corticoadrenal e medulloadrenal). No nível experimental, além de limitar as úlceras obtidas por diferentes técnicas no rato de laboratório, deve-se insistir nos experimentos de Weiss que mostraram que as úlceras pépticas do rato, sob certas condições, dependem de duas variáveis: o número de estímulos que o animal deve enfrentar e os feedbacks informativos mais ou menos úteis que recebe em troca. As investigações realizadas no doente mostram a importância dos problemas funcionais em relação às anomalias do sistema nervoso autônomo ou às anomalias dos gânglios intramurais, o que talvez explique a noção de órgãos-alvo dos problemas. Considerando os conceitos mais recentes que valorizam o papel dos fatores genéticos na determinação das doenças psicossomáticas, pode-se conceber que os determinantes psicológicos, afetivos ou ambientais, são cofatores que se integram a fatores somáticos, genéticos, constitucionais e nutricionais para produzir o quadro mórbido final.
Prevenção de Acidentes de Trabalho na Enfermagem.pdfHELLEN CRISTINA
Trabalho em equipe, comunicação e escrita.
Pensamento crítico, científico e criativo.
Análise crítica de dados e informações.
Atitude ética.
Bibliografia
B1 MORAES, Márcia Vilma Gonçalvez de. Enfermagem do Trabalho - Programas,
Procedimentos e Técnicas. São Paulo: IÁTRIA, 2012. E-book. ISBN 9788576140825
B2 LUCAS, Alexandre Juan. O Processo de Enfermagem do Trabalho. São Paulo:
IÁTRIA, 2004. E-book. ISBN 9788576140832
B3 CHIRMICI, Anderson; OLIVEIRA, Eduardo Augusto Rocha de. Introdução à
Segurança e Saúde no Trabalho. Rio de Janeiro: Guanabara Koogan, 2016. E-book.
ISBN 9788527730600
C1 CAMISASSA, Mara Queiroga. Segurança e Saúde no Trabalho: NRs 1 a 37
Comentadas e Descomplicadas. Rio de Janeiro: Método, 2022. E-book. ISBN
9786559645893
C2 OGUISSO, Taka; ZOBOLI, Elma Lourdes Campos Pavone. Ética e bioética: desafios
para a enfermagem e a saúde. Barueri: Manole, 2017. E-book. ISBN 9788520455333
C3 KURCGANT, Paulina. Gerenciamento em Enfermagem. Rio de Janeiro: Guanabara
Koogan, 2016. E-book. ISBN 9788527730198
C4 GUIMARÃES, Raphael Mendonça; MESQUITA, Selma Cristina de Jesus. GPS - Guia
Prático de Saúde - Enfermagem. Rio de Janeiro: AC Farmacêutica, 2015. E-book.
ISBN 978-85-8114-321-7
C5 BECKER, Bruna; OLIVEIRA, Simone Machado Kühn de. Gestão em enfermagem na
atenção básica. Porto Alegre: SAGAH, 2019. E-book. ISBN 9788595029637
1. Traduzido por: Ariana Bohrer
arianabohrer@yahoo.com
Manual Auto Refrator JR-9900 A
1 Por favor, apenas use o JR-9900 A Auto Refrator após ler
atentamente o manual.
2 Não use este aparelho diretamente sob a luz do sol ou luz interior
intensa, as luzes podem influenciar nos resultados e aferições.
3 Durante a Medição o paciente deve olhar diretamente para o plano
de cor vermelho, com seus olhos abertos o máximo possível, para
que a pupila receba o infravermelho para a obtenção de dados
precisos.
4 Para uma maior vida útil do produto, por favor desligue o aparelho
assim que o trabalho for finalizado.
5 A temperatura normal varia de 10°C a 40°C e a umidade varia de
30% a 75%.
6 Temperatura de armazenamento é de -25°C a 40°C e umidade de
10% a 95%.
Nota: Este aparelho deve ser bem instalado para a segurança do
operador e do paciente.
Informação Importante
2. Traduzido por: Ariana Bohrer
arianabohrer@yahoo.com
I. Transporte e abertura da caixa
Este aparelho é um aparelho de medição precisa. Não balance ou
deixe cair. Manuseie com cuidado. O aparelho deve ser mantido
longe da umidade.
II. Resumo
III. Especificação
Dioptria das lentes esféricas:
Dioptria das lentes cilíndricas:
Este aparelho é um auto refrator, composto por um computador, e um
dispositivo de fumaça, câmera CCD de alta sensibilidade e monitor LCD
adaptado para adaptar e Medir os olhos do paciente. Também é equipado
com processador de dados automático, impressora e funções de saída
(output). É desenvolvido para Medição profissional, e detecção rápida de
problemas da visão humana, provendo dados mais apurados e necessários
para a confecção de lentes para correção dos problemas de visão ou
outros problemas como miopia, hipermetropia e astigmatismo.
Movimentação do aparelho para frente e para trás:
Distância superior da córnea:
Distância da pupila:
Detecção mínima da pupila:
Amplitude de elevação do suporte:
Amplitude de elevação da cabeça:
Monitor:
Velocidade de Medição:
Cálculo do valor exibido:
Impressora:
Dimensão:
Peso:
Posição do eixo de lentes cilíndricas:
4. Traduzido por: Ariana Bohrer
arianabohrer@yahoo.com
V. Descrição Do Display da Tela
VD: Indicação da distância superior entre a córnea e a lente.
CYL: Indica o tipo cilíndrico.
LIGHT: Indica a luminosidade de entrada na pupila.
DELETE: Pressione para limpar os dados de uma Medição na tela.
CLEAR: Pressione para limpar todos os dados.
MENU: Pressione este botão para entrar no menu (figura 2)
6. Traduzido por: Ariana Bohrer
arianabohrer@yahoo.com
3. Mudar
Pressione o botão MENU2 para mudar a tela para a exibição como na figura 3.
• Pressione o botão LANG para selecionar o idioma Inglês ou Chinês,
• Pressione o botão PDDO para selecionar a Medição da pupila pelo botão ou pela
bastão de operação.
• Pressione o botão SAVE para retornar à tela da Figura 1.
2. Ajustar
Esta operação pode reduzir o erro da dioptria entre o olho modelo e o olho humano.
A. Pressione o botão MENU para mudar para a tela conforme Figura 2.
B. Pressione o botão ADJUST para mudar para a tela conforme Figura 4.
• Pressione o botão Addition+ ou o botão ADJ- para ajustar para aposição zero.
• Pressione o botão SAVE para retornar à tela da Figura 1) aparecendo “ADJUST”
na tela) ou pressione CANCEL para retornar à tela da Figura 1 (nesse caso a
posição zero não será mudada).
7. Traduzido por: Ariana Bohrer
arianabohrer@yahoo.com
4. Posição de Operação
A. Ajuste a altura
• Deixe o paciente sentado em frente ao aparelho, com o queixo e a testa sobre os
apoios.
• Ajuste a haste de suporte rotacionando, levantando para cima ou deslizando para
baixo, até que a altura do olho do paciente fique alinhado com a altura marcação.
B. Foco no olho do paciente
• Deslize a bastão para a esquerda enquadrar o olho direito do paciente à tela.
• Deslize ou gire a bastão para garantir que o anel seja posicionado no centro da
pupila do paciente (como mostra a figura abaixo).
• Se a imagem da córnea do paciente não estiver clara, peça ele que mantenha os
olhos abertos o máximo possível até que a Medição seja concluída.
• Ajuste a bastão para que o “+” azul no centro da tela alinhe com o ponto brilhante
no centro da pupila, pressione o botão de Medição quando o o ponto brilhante seja
mínimo.
5. Medindo Novamente
• Se você não ficar satisfeito com o resultado da medição, refaça o procedimento da
mesma forma.
• Ao medir novamente, o resultado será mostrado na tela.
Nota: Caso necessite focar o olho do paciente novamente, pressione o botão CLEAR
para apagar os valore anteriores e iniciar uma nova medição.
8. Traduzido por: Ariana Bohrer
arianabohrer@yahoo.com
7. Medindo a distância da pupila
A. Selecione o botão de operação ( mostrando a distância pupilar em branco).
• Pressione o botão PD quando medir o olho direito.
• Deslize a bastão para a direita, pressione o botão PD quando medir o olho esquerdo.
A distância da pupila será mostrada na tela.
B. Selecione a bastão de operação (mostrando a distância pupilar em azul)
• Pressione o botão de medida na bastão de operação quando medir o olho direito.
• Deslize a bastão para a direita, a distância da pupila será mostrada na tela quan
medir o olho esquerdo.
• Pressione o botão DISP, todas as medidas serão mostradas na tela ( Figura 5).
Pressione o botão CANCELA para retornar à tela como mostra a figura 1.
6. Imprimindo os Resultados
Pressione o botão PRINT, o aparelho irá imprimir os resultados da medição.
9. Traduzido por: Ariana Bohrer
arianabohrer@yahoo.com
VII. Métodos de Inicialização operacional
Após um longo trajeto de transporte ou depois de um certo período em operação, o
aparelho pode apresentar resultados imprecisos e aparecer “NOK” na tela, nesse
caso é necessário fazer uma reinicialização operacional. Mostrado a seguir:
(1) Após retirar as capas das lentes, pressione o botão MENU para mudar a tela para
como mostrado na Figura 2, então pressione o botão MENU2 para mudar a tela
para como mostrada na Figura 3.
(2) Pressione o botão BASE duas vezes para mudar a tela para como mostrado na
figura 6, e “WAIT” irá aparecer na parte superior da tela Espere alguns segundos,
quando o “WAIT” desaparecer, pressione o botão SAVE para retornar à tela da
Figura 1.
A inicialização do aparelho está concluída.
10. Traduzido por: Ariana Bohrer
arianabohrer@yahoo.com
X. Proteção de tela
IX. Substituição do papel da impressora
VIII. Outras considerações
Se não houver uso por 10 minutos, o aparelho irá entrar no modo de proteção de
tela, com a logo da JINGLIAN, depois de 5 minutos entrará em status de proteção
com a tela preta. Pressione o botão de medição para retornar ao status operacional.
(1) Abra a tampa da impressora.
(2) Remova o rolo de papel e insira um novo rolo.
(3) Puxe a extremidade final do papel pela abertura da tampa, alinhando o papel.
(4) Feche a tampa da impressora.
(1) Este aparelho deve ser operado por profissionais habilitados em optometria,
(2) Limpe os apoios de queixo e testa com etanol glutaraldeído para desinfetar a
cada paciente examinado, para prevenir infecções.