Este documento fornece instruções de utilização para o IH 50, um inalador de micromembrana. Contém informações sobre os acessórios fornecidos, explicação de símbolos, indicações de segurança, descrição do aparelho e acessórios, colocação em funcionamento, utilização, limpeza e manutenção.
Manual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico JIH 50 da BeurerViver Qualidade
Este documento fornece instruções de utilização detalhadas para um inalador de micro-membrana da Beurer. Apresenta o equipamento e seus acessórios, explica como colocá-lo em funcionamento corretamente e de forma segura, e fornece orientações sobre limpeza, solução de problemas e especificações técnicas.
Manual de Instruções do Nebulizador Compressor IH 21 da BeurerViver Qualidade
Este documento fornece instruções de utilização para o IH 21 P Inalador. Contém informações sobre os componentes fornecidos, explicações de símbolos, advertências de segurança, descrição dos componentes, colocação em funcionamento, utilização, manutenção e especificações técnicas. O documento destina-se a garantir a utilização segura e correta do inalador.
Manual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico IH 40 da BeurerViver Qualidade
Este documento fornece instruções de utilização para o nebulizador de ultrassons IH 40 da Beurer. Explica como usar o equipamento corretamente e de forma segura, incluindo uma descrição dos acessórios, símbolos, avisos de segurança, limpeza e especificações técnicas.
Este documento fornece informações de segurança sobre o produto ACRAMITE® 480 SC. Contém detalhes sobre sua composição, propriedades, identificação de perigos, primeiros socorros, medidas de combate a incêndio, acidentes, manuseio, armazenamento e proteção pessoal. O produto é classificado como sensibilizante da pele e tóxico para órgãos após exposição prolongada ou repetida, e muito tóxico para organismos aquáticos.
[1] O documento apresenta um manual de instruções para o uso de uma máquina de limpeza de alta pressão da marca Jacto modelo 6200, destinada a uso doméstico. [2] Ele contém informações sobre segurança, especificações técnicas, acessórios opcionais, garantia e procedimentos de operação e manutenção. [3] O manual alerta para os riscos do uso incorreto do equipamento e fornece detalhes sobre como evitar acidentes e problemas técnicos.
O documento fornece instruções para instalação, uso e manutenção de uma coifa de ilha Fischer, incluindo informações sobre identificação do produto, itens que acompanham, características técnicas, instalação, utilização, cuidados, alertas de segurança, limpeza, manutenção e garantia.
O documento lista os acessórios fornecidos e opcionais para uma bomba de amostragem de poeira, e descreve os termos de garantia do instrumento, incluindo o período de garantia de 12 meses e o que está coberto/não está coberto. O manual também fornece instruções sobre o envio do equipamento para manutenção e calibração, bem como informações de contato para vendas, assistência técnica e suporte técnico do fabricante.
1) O documento fornece instruções de uso e manutenção para um refrigerador Electrolux, incluindo conselhos de segurança, descrição do produto e suas funções, e informações técnicas.
2) Há alertas sobre riscos de segurança e instruções para instalação, conexão elétrica, uso, limpeza e descarte do aparelho.
3) O documento também fornece detalhes sobre os recursos do refrigerador, como controles, ajuste de temperatura e funções como ExtraHumidity e ShoppingMode.
Manual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico JIH 50 da BeurerViver Qualidade
Este documento fornece instruções de utilização detalhadas para um inalador de micro-membrana da Beurer. Apresenta o equipamento e seus acessórios, explica como colocá-lo em funcionamento corretamente e de forma segura, e fornece orientações sobre limpeza, solução de problemas e especificações técnicas.
Manual de Instruções do Nebulizador Compressor IH 21 da BeurerViver Qualidade
Este documento fornece instruções de utilização para o IH 21 P Inalador. Contém informações sobre os componentes fornecidos, explicações de símbolos, advertências de segurança, descrição dos componentes, colocação em funcionamento, utilização, manutenção e especificações técnicas. O documento destina-se a garantir a utilização segura e correta do inalador.
Manual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico IH 40 da BeurerViver Qualidade
Este documento fornece instruções de utilização para o nebulizador de ultrassons IH 40 da Beurer. Explica como usar o equipamento corretamente e de forma segura, incluindo uma descrição dos acessórios, símbolos, avisos de segurança, limpeza e especificações técnicas.
Este documento fornece informações de segurança sobre o produto ACRAMITE® 480 SC. Contém detalhes sobre sua composição, propriedades, identificação de perigos, primeiros socorros, medidas de combate a incêndio, acidentes, manuseio, armazenamento e proteção pessoal. O produto é classificado como sensibilizante da pele e tóxico para órgãos após exposição prolongada ou repetida, e muito tóxico para organismos aquáticos.
[1] O documento apresenta um manual de instruções para o uso de uma máquina de limpeza de alta pressão da marca Jacto modelo 6200, destinada a uso doméstico. [2] Ele contém informações sobre segurança, especificações técnicas, acessórios opcionais, garantia e procedimentos de operação e manutenção. [3] O manual alerta para os riscos do uso incorreto do equipamento e fornece detalhes sobre como evitar acidentes e problemas técnicos.
O documento fornece instruções para instalação, uso e manutenção de uma coifa de ilha Fischer, incluindo informações sobre identificação do produto, itens que acompanham, características técnicas, instalação, utilização, cuidados, alertas de segurança, limpeza, manutenção e garantia.
O documento lista os acessórios fornecidos e opcionais para uma bomba de amostragem de poeira, e descreve os termos de garantia do instrumento, incluindo o período de garantia de 12 meses e o que está coberto/não está coberto. O manual também fornece instruções sobre o envio do equipamento para manutenção e calibração, bem como informações de contato para vendas, assistência técnica e suporte técnico do fabricante.
1) O documento fornece instruções de uso e manutenção para um refrigerador Electrolux, incluindo conselhos de segurança, descrição do produto e suas funções, e informações técnicas.
2) Há alertas sobre riscos de segurança e instruções para instalação, conexão elétrica, uso, limpeza e descarte do aparelho.
3) O documento também fornece detalhes sobre os recursos do refrigerador, como controles, ajuste de temperatura e funções como ExtraHumidity e ShoppingMode.
1. O documento fornece informações de segurança sobre um produto químico revelador não aquoso em aerossol.
2. O produto contém isopropanol, acetona e hidrocarbonetos como propano e butano, e pode provocar irritação à pele, olhos e vias respiratórias.
3. São fornecidas instruções sobre armazenamento, manuseio, medidas de proteção, primeiros socorros e combate a incêndios.
Este documento fornece informações de segurança sobre um produto químico chamado líquido penetrante visível lavável à água. Ele contém solventes, tensoativos e corantes em uma mistura envasada em aerossol. O documento destaca os perigos do produto, medidas de primeiros socorros, combate a incêndios, controle de derramamentos, manuseio, armazenamento e equipamentos de proteção individual necessários.
O documento estabelece critérios básicos de segurança a serem seguidos em laboratórios químicos da PETROBRAS, cobrindo equipamentos de proteção, instalações elétricas, transporte de materiais, máquinas, atividades insalubres, ergonomia, combustíveis inflamáveis, proteção contra incêndio, sinalização e normas técnicas.
Manual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da BeurerViver Qualidade
Este documento fornece instruções de utilização para um radiador de infravermelhos. Detalha o conteúdo da embalagem, explica os símbolos usados e fornece instruções de segurança, montagem, utilização e limpeza do aparelho.
O Novo Sonophasys é um equipamento de Terapia combinada portátil, desenvolvido especialmente para atender os profissionais mais exigentes nas mais diversas áreas de fisioterapia e estética.
Manual Ondas de Choque Hygiapulse - KLDAmericanFisio
O documento fornece instruções sobre o funcionamento e uso seguro de equipamentos médicos da marca HYGIAPULSE, incluindo três modelos (SWT 1621MAGNETIC, SWT 1622PNEUMATIC e SWT 1623MULTI). Contém informações sobre instalação, especificações técnicas, acessórios, manutenção e descarte dos equipamentos.
Manual Ultrassom de Alta Potência Manthus - KLDAmericanFisio
O documento fornece instruções sobre o uso seguro e correto de um equipamento médico chamado MANTHUS Start. Ele inclui seções sobre indicações, contraindicações, precauções de segurança, descrição do equipamento e acessórios, funcionamento e manutenção.
Este documento fornece instruções de serviço para as motosserras STIHL MS 210, MS 230 e MS 250. Contém 3 seções: 1) Informações gerais sobre segurança e operação, 2) Manutenção e reparos, 3) Dados técnicos.
Este documento fornece instruções sobre o equipamento médico TGA 1301 da KLD Biosistemas para carboxiterapia. Ele inclui:
1) Informações sobre a empresa e certificações do produto
2) Instruções sobre transporte, armazenamento, conteúdo da embalagem e documentos associados
3) Breve descrição do princípio físico e benefícios da carboxiterapia realizada pelo equipamento.
1. O documento fornece instruções de segurança e operação para um refrigerador doméstico.
2. Inclui informações sobre instalação, funcionamento, manutenção e resolução de problemas do refrigerador.
3. Também fornece detalhes sobre os recursos do painel de controle e modos de operação como Eco, Holiday e Shopping.
O documento fornece instruções de segurança, instalação, operação e manutenção de um congelador Electrolux. Inclui informações sobre painel de controle, modo de funcionamento, regulagem de temperatura, modo de gelo, modo child lock e outros modos como Eco e ActionFreeze.
Manual Ultrassom de Alta Potência Avatar Cuatro KLDAmericanFisio
Este manual fornece instruções sobre a operação do equipamento médico Avatar cuatro da KLD Biosistemas, incluindo indicações, contraindicações, técnicas de aplicação, instalação, manutenção e especificações técnicas.
Este documento fornece informações sobre um produto herbicida chamado Dicotex, incluindo sua composição química, propriedades, medidas de segurança e instruções de uso. O documento descreve os componentes do produto, medidas de primeiros socorros em caso de exposição, combate a incêndios, derrames acidentais e armazenamento seguro. O Dicotex é usado para controlar ervas daninhas em campos esportivos e áreas de lazer.
Este documento fornece informações sobre um lubrificante chamado Pegamil Lub, incluindo sua composição química, propriedades, medidas de segurança e transporte. Contém instruções sobre primeiros socorros em caso de exposição e medidas para manuseio, armazenamento e descarte seguros.
O documento fornece instruções sobre o uso do aparelho Hygiadermo, que combina técnicas como hidrodermoabrasão, vacuoterapia, endermologia e eletroterapia para tratamentos estéticos. O manual descreve os acessórios, funcionamento, manutenção e especificações técnicas do equipamento, enfatizando a importância de ler as instruções antes do uso para garantir a segurança do paciente e do terapeuta.
O documento fornece informações sobre o equipamento médico ENDOPHASYS NMS 1501, incluindo sua certificação, normas técnicas, registro na Anvisa, conteúdo da embalagem, indicações, precauções de uso e descrição das correntes elétricas disponíveis.
Este documento fornece informações sobre um produto chamado Daskor 440, incluindo sua identificação, classificação de perigos, composição, medidas de primeiros socorros em caso de exposição e instruções para manuseio e armazenamento seguros. O documento destaca os riscos à saúde humana e ao meio ambiente associados a este produto químico.
[1] O documento fornece instruções de uso e manutenção de uma máquina de lavar loiça, incluindo informações de segurança, descrição dos componentes, programas disponíveis e resolução de problemas. [2] Inclui detalhes sobre o painel de comandos e suas funções, como ligar e desligar o aparelho e selecionar programas e opções. [3] Fornece recomendações sobre instalação, utilização diária, limpeza e cuidados para assegurar o correto funcionamento do eletrodomé
Este manual fornece instruções sobre o uso seguro e correto de uma máquina de lavar loiça. Inclui seções sobre informações de segurança, descrição do produto, programas, programações, opções, instalação, utilização e manutenção.
Este manual fornece instruções sobre o uso seguro e correto de uma máquina de lavar louça. Detalha as características do produto, como operar o painel de controle, selecionar programas e opções, e fornece dicas de manutenção.
1) O documento fornece instruções de uso e manutenção para um refrigerador em francês, cobrindo tópicos como segurança, operação, limpeza e resolução de problemas.
2) Inclui detalhes sobre os controles do painel, configuração de temperatura, funções como "ExtraHumidity" e "ShoppingMode".
3) Também fornece advertências de segurança sobre instalação, conexão elétrica e descarte adequado do aparelho.
1. O documento fornece informações de segurança sobre um produto químico revelador não aquoso em aerossol.
2. O produto contém isopropanol, acetona e hidrocarbonetos como propano e butano, e pode provocar irritação à pele, olhos e vias respiratórias.
3. São fornecidas instruções sobre armazenamento, manuseio, medidas de proteção, primeiros socorros e combate a incêndios.
Este documento fornece informações de segurança sobre um produto químico chamado líquido penetrante visível lavável à água. Ele contém solventes, tensoativos e corantes em uma mistura envasada em aerossol. O documento destaca os perigos do produto, medidas de primeiros socorros, combate a incêndios, controle de derramamentos, manuseio, armazenamento e equipamentos de proteção individual necessários.
O documento estabelece critérios básicos de segurança a serem seguidos em laboratórios químicos da PETROBRAS, cobrindo equipamentos de proteção, instalações elétricas, transporte de materiais, máquinas, atividades insalubres, ergonomia, combustíveis inflamáveis, proteção contra incêndio, sinalização e normas técnicas.
Manual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da BeurerViver Qualidade
Este documento fornece instruções de utilização para um radiador de infravermelhos. Detalha o conteúdo da embalagem, explica os símbolos usados e fornece instruções de segurança, montagem, utilização e limpeza do aparelho.
O Novo Sonophasys é um equipamento de Terapia combinada portátil, desenvolvido especialmente para atender os profissionais mais exigentes nas mais diversas áreas de fisioterapia e estética.
Manual Ondas de Choque Hygiapulse - KLDAmericanFisio
O documento fornece instruções sobre o funcionamento e uso seguro de equipamentos médicos da marca HYGIAPULSE, incluindo três modelos (SWT 1621MAGNETIC, SWT 1622PNEUMATIC e SWT 1623MULTI). Contém informações sobre instalação, especificações técnicas, acessórios, manutenção e descarte dos equipamentos.
Manual Ultrassom de Alta Potência Manthus - KLDAmericanFisio
O documento fornece instruções sobre o uso seguro e correto de um equipamento médico chamado MANTHUS Start. Ele inclui seções sobre indicações, contraindicações, precauções de segurança, descrição do equipamento e acessórios, funcionamento e manutenção.
Este documento fornece instruções de serviço para as motosserras STIHL MS 210, MS 230 e MS 250. Contém 3 seções: 1) Informações gerais sobre segurança e operação, 2) Manutenção e reparos, 3) Dados técnicos.
Este documento fornece instruções sobre o equipamento médico TGA 1301 da KLD Biosistemas para carboxiterapia. Ele inclui:
1) Informações sobre a empresa e certificações do produto
2) Instruções sobre transporte, armazenamento, conteúdo da embalagem e documentos associados
3) Breve descrição do princípio físico e benefícios da carboxiterapia realizada pelo equipamento.
1. O documento fornece instruções de segurança e operação para um refrigerador doméstico.
2. Inclui informações sobre instalação, funcionamento, manutenção e resolução de problemas do refrigerador.
3. Também fornece detalhes sobre os recursos do painel de controle e modos de operação como Eco, Holiday e Shopping.
O documento fornece instruções de segurança, instalação, operação e manutenção de um congelador Electrolux. Inclui informações sobre painel de controle, modo de funcionamento, regulagem de temperatura, modo de gelo, modo child lock e outros modos como Eco e ActionFreeze.
Manual Ultrassom de Alta Potência Avatar Cuatro KLDAmericanFisio
Este manual fornece instruções sobre a operação do equipamento médico Avatar cuatro da KLD Biosistemas, incluindo indicações, contraindicações, técnicas de aplicação, instalação, manutenção e especificações técnicas.
Este documento fornece informações sobre um produto herbicida chamado Dicotex, incluindo sua composição química, propriedades, medidas de segurança e instruções de uso. O documento descreve os componentes do produto, medidas de primeiros socorros em caso de exposição, combate a incêndios, derrames acidentais e armazenamento seguro. O Dicotex é usado para controlar ervas daninhas em campos esportivos e áreas de lazer.
Este documento fornece informações sobre um lubrificante chamado Pegamil Lub, incluindo sua composição química, propriedades, medidas de segurança e transporte. Contém instruções sobre primeiros socorros em caso de exposição e medidas para manuseio, armazenamento e descarte seguros.
O documento fornece instruções sobre o uso do aparelho Hygiadermo, que combina técnicas como hidrodermoabrasão, vacuoterapia, endermologia e eletroterapia para tratamentos estéticos. O manual descreve os acessórios, funcionamento, manutenção e especificações técnicas do equipamento, enfatizando a importância de ler as instruções antes do uso para garantir a segurança do paciente e do terapeuta.
O documento fornece informações sobre o equipamento médico ENDOPHASYS NMS 1501, incluindo sua certificação, normas técnicas, registro na Anvisa, conteúdo da embalagem, indicações, precauções de uso e descrição das correntes elétricas disponíveis.
Este documento fornece informações sobre um produto chamado Daskor 440, incluindo sua identificação, classificação de perigos, composição, medidas de primeiros socorros em caso de exposição e instruções para manuseio e armazenamento seguros. O documento destaca os riscos à saúde humana e ao meio ambiente associados a este produto químico.
[1] O documento fornece instruções de uso e manutenção de uma máquina de lavar loiça, incluindo informações de segurança, descrição dos componentes, programas disponíveis e resolução de problemas. [2] Inclui detalhes sobre o painel de comandos e suas funções, como ligar e desligar o aparelho e selecionar programas e opções. [3] Fornece recomendações sobre instalação, utilização diária, limpeza e cuidados para assegurar o correto funcionamento do eletrodomé
Este manual fornece instruções sobre o uso seguro e correto de uma máquina de lavar loiça. Inclui seções sobre informações de segurança, descrição do produto, programas, programações, opções, instalação, utilização e manutenção.
Este manual fornece instruções sobre o uso seguro e correto de uma máquina de lavar louça. Detalha as características do produto, como operar o painel de controle, selecionar programas e opções, e fornece dicas de manutenção.
1) O documento fornece instruções de uso e manutenção para um refrigerador em francês, cobrindo tópicos como segurança, operação, limpeza e resolução de problemas.
2) Inclui detalhes sobre os controles do painel, configuração de temperatura, funções como "ExtraHumidity" e "ShoppingMode".
3) Também fornece advertências de segurança sobre instalação, conexão elétrica e descarte adequado do aparelho.
1. O documento fornece instruções de uso e manutenção para um refrigerador Electrolux em francês. 2. Inclui seções sobre segurança, descrição do produto, operação, uso diário, conselhos, limpeza e resolução de problemas. 3. Fornece detalhes sobre controles, configurações, cuidados e alertas de segurança.
Este documento fornece instruções de uso e manutenção para um refrigerador. Ele inclui seções sobre segurança, descrição do produto, operação, uso diário, conselhos, limpeza, solução de problemas e especificações técnicas.
O documento fornece instruções sobre o uso seguro e a manutenção de um aparelho elétrico. Discute tópicos como segurança, instalação, uso, limpeza e resolução de problemas. Fornece detalhes sobre os controles do painel, níveis de aquecimento e funções como temporizador.
O documento fornece instruções de segurança e uso para um forno indução. Inclui seções sobre segurança, descrição do produto, uso diário, manutenção, solução de problemas e instalação. Fornece diretrizes sobre como usar o aparelho de forma segura e como realizar tarefas como limpeza e manutenção.
1. O documento fornece instruções sobre o uso e manutenção de uma máquina de lavar da marca AEG.
2. Inclui informações de segurança, descrição dos componentes, tabela de programas e instruções passo a passo.
3. Também fornece dicas para resolução de problemas e cuidados com a máquina.
Manual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da BeurerViver Qualidade
Este documento fornece instruções de utilização de um hidromassageador para os pés. Ele inclui informações sobre como encher e ligar o aparelho, selecionar as funções de vibromassagem, hidromassagem e temperatura, usar os acessórios intercambiáveis e seguir as instruções de segurança.
Este manual de instruções fornece informações sobre o funcionamento e manutenção de uma máquina de lavar loiça. Inclui seções sobre segurança, descrição do produto, painel de comandos, programas, instruções de utilização, manutenção e resolução de problemas.
Manual de Instruções do Humidificador LB 88 da BeurerViver Qualidade
Este documento fornece instruções de utilização para um humidificador de ar Beurer LB 88. Ele inclui informações sobre o material fornecido, indicações de segurança, descrição do equipamento, colocação em funcionamento e enchimento do depósito com água. O documento alerta para os riscos de choque elétrico, incêndio e queimadura e fornece instruções sobre o uso correto e seguro do humidificador.
Este manual fornece instruções sobre o uso e manutenção de uma máquina de lavar da marca AEG. Apresenta seções sobre segurança, descrição do produto, painel de controles, programas, valores de consumo, opções, programações, utilização diária e manutenção.
Manual das máquinas de pintura airless da marca Wagner Procoat (Twin Stroke) 9145, 9155, 9175 e 9195. Revendedor autorizado: LOJA DO PROFISSIONAL (11) 3672-9488
Este manual fornece instruções sobre o uso e manutenção de uma máquina de lavar roupa. Contém seções sobre segurança, descrição do produto, painel de controles, programas, valores de consumo, opções, programações, uso diário e manutenção.
Este manual de instruções fornece informações sobre o uso e manutenção de uma máquina de lavar da marca AEG, incluindo instruções de segurança, descrição dos componentes, programação, resolução de problemas e especificações técnicas.
Este manual fornece instruções sobre o uso e manutenção de uma máquina de lavar da marca AEG. Explica os recursos e programas da máquina, como usar cada função, dicas de limpeza e resolução de problemas.
Este manual de instruções fornece informações sobre o uso seguro e correto de uma máquina de lavar da marca AEG, incluindo instruções de segurança, descrição dos componentes, programação, resolução de problemas e manutenção.
Este manual de instruções fornece informações sobre o uso e manutenção de uma máquina de lavar da marca AEG. Ele inclui seções sobre segurança, descrição do produto, programas, valores de consumo, opções, instalação, utilização diária e resolução de problemas.
Este manual de instruções fornece informações sobre o uso seguro e correto de uma máquina de lavar da marca AEG, incluindo instruções de segurança, descrição dos componentes, programação, resolução de problemas e manutenção.
Semelhante a Manual de Instruções do Nebulizador IH 50 da Beurer (20)
1) O documento fornece instruções de utilização para almofadas térmicas das marcas HK 25, HK 35 e HK 63, descrevendo sua função, modo de uso, limpeza e armazenamento.
2) Inclui advertências sobre não usar a almofada térmica em crianças menores de 3 anos, não cobrir o interruptor durante o uso e desligar a almofada após 90 minutos de funcionamento contínuo.
3) Recomenda-se armazenar a almofada térmica desligada e
This document summarizes the features of the Quad stroller system from Inglesina, which consists of a chassis that can accommodate different seating options for infants and toddlers. The key features of the Quad system include:
- A lightweight yet sturdy aluminum chassis fitted with large wheels and a single handbrake for easy maneuverability
- Interchangeable seats including an infant car seat, carrycot, toddler seat, and bike attachment that can transform the stroller for different ages
- Various accessories like storage baskets, cup holders, and rain covers to customize the stroller
Este documento parece ser um conjunto de números de 1 a 9 distribuídos em 3 linhas. Não há contexto ou informações adicionais fornecidas, portanto é difícil resumir seu significado ou propósito de forma concisa.
Informação adicional chassis vittoria inglesinaViver Qualidade
This document provides specifications for three different folding bikes:
- The Comfort Bike features a chrome steel chassis and generous seating equipped with shock absorbers. It folds compactly for easy storage.
- The Ergo Bike has an ergonomic and spacious soft-touch handle, inflatable rubber wheels, a practical pump, and foot brake. It also folds compactly and has shock absorption.
- The Inglesina collection allows the user to choose the chassis best suited to their needs, preferences, and riding style. It features an Easy Clip System for attaching different seats and bags.
SPA is a multi-functional changing station and bath that features a removable baby bath tub, removable tub for easy cleaning, and integrated wheels for moving it around. Additional features include a front storage pocket, practical lower shelf, and lateral towel holders. The technical specifications include dimensions of 90 x 101 x 48 cm and a weight of 11.2 kg.
This document summarizes the features of a pushchair, including:
- It has a fully reclining backrest and hood for comfort. The seat can face the parent or street.
- Features include a multi-position seat, adjustable safety harness, removable leg cover, and spacious side pockets.
- The pushchair is lightweight at 5kg and made of durable, washable materials like polyester and steel.
Informação adicional barreira cama dream inglesinaViver Qualidade
This document summarizes the features and specifications of the Dream bed barrier:
- It is a child sleep safety barrier that makes cribs and beds with mattresses between 200-230 cm safe for children by preventing them from falling out.
- Key features include a 180 degree reclining position, removable lining, and technical specifications listing dimensions of 151 cm width and 40 cm height with a weight of 2.5 kg.
- The barrier is made of aluminum and polyester materials and can be reclined or folded by pressing buttons without removing it from the bed base.
Informação adicional cama viagem lodge inglesinaViver Qualidade
This document summarizes the features of a lodge bed. It can be used as a playpen, bed, or lounge chair. It is lightweight and portable, folding up easily for transport. Key features include a mesh lining, lateral zipper opening, comfortable padding, integrated storage pockets, and mosquito net. Technical specifications are provided for its dimensions both when open and closed, as well as its weight.
Informação adicional porta bebes front inglesinaViver Qualidade
This 3-sentence summary provides the key details from the document:
The document describes a front baby carrier that allows carrying the baby in two positions, facing in or facing out, with an adjustable harness system and lumbar support for comfort. Additional features include a soft inner fabric, practical adjustments, and removable bib. The carrier has a weight capacity of minimum 3.5kg to maximum 9kg.
The FAS light chair is a foldable and portable baby high chair. It has a tubular steel structure that is lightweight, easy to transport, and folds flat for storage. Key features include a twist-locking folding mechanism, lifted backrest for comfort, removable lining for washing, and matching carry bag. When open, its dimensions are 35 x 35 x 27 x 42 cm and it weighs only 1.9 kg.
The document describes two clinical bags - the "My Baby Bag" and the "Trilogy Bag".
The My Baby Bag is spacious and multifunctional, with padded lining, adjustable straps, front pockets, and internal compartments. It is designed to be easily washable.
The Trilogy Bag is included in the standard Trilogy modular system. It has padded lining, convenient storage, double shoulder straps, feeding bottle pockets, and internal compartments. It can also be purchased separately.
Both bags emphasize comfort, adjustability, and convenient storage of baby supplies and accessories during transport or clinical use.
Manual de Instruções do Nebulizador IH 50 da Beurer
1. IH 50
P Inhalator
Instruções de utilização
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany
Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
P
2. PORTUGUêS
2
Índice
Material fornecido
Consultar a descrição do aparelho e dos acessórios
na página 4 . .
• Inalador com acessórios
• Nebulizador de micro-membrana com recipiente pa-ra
medicamentos
• Bocal
• Peça de ligação
• Máscara para adultos
• Máscara para crianças
• Adaptador de rede
• Estas instruções de utilização
• Bolsa
1. Apresentação
Cara cliente, caro cliente!
É com muito prazer que constatamos que optou por
um produto da nossa gama. O nosso nome é sinóni-mo
de produtos profundamente testados e da mais
alta qualidade nas áreas do calor, peso, tensão arte-rial,
temperatura corporal, pulso, terapia suave, mas-sagem
e ar.
Leia estas instruções com atenção, guarde-as num lu-gar
seguro para utilizações posteriores, torne-as aces-síveis
aos outros utilizadores e respeite os avisos.
Com os nossos cumprimentos
A sua equipa Beurer
Área de aplicação
Este inalador é um inalador de micromembrana indi-cado
para o tratamento das vias respiratórias supe-riores
e inferiores.
Através da nebulização e da inalação do medicamen-to
prescrito ou aconselhado pelo médico, é possível
evitar doenças das vias respiratórias, minimizar os res-pectivos
sintomas e acelerar o processo de cura.
Poderá obter mais informações acerca das possibili-dades
de aplicação junto do seu médico ou farmacêu-tico.
Este aparelho está indicado para a inalação em
casa e fora de casa. A inalação de medicamentos deve
ser efectuada apenas sob indicação médica. Inale de
forma suave e relaxada e inspire devagar e profunda-mente
para que o medicamento chegue aos brônquios
mais finos e profundos. Expire de forma normal.
Este aparelho está indicado para reutilização após pre-paração.
A preparação abrange a substituição de to-dos
os acessórios, incluindo o nebulizador de micro-
membrana,
bem como uma desinfecção da superfície
do aparelho com um desinfectante à venda no mer-cado.
2. Explicação de símbolos
Os seguintes símbolos são utilizados nestas instru-ções
de utilização.
Advertência Indicação de advertência relativa
a riscos de lesões ou perigos pa-ra
a sua saúde.
Atenção Instrução de segurança para pos-síveis
danos no aparelho/aces-sórios.
Indicação Indicação de informações impor-tantes.
Na embalagem e na placa de modelo do aparelho e
dos acessórios são utilizados os seguintes símbolos.
Elemento de aplicação Tipo BF
Observar as instruções de utilização
Fabricante
Ligar / desligar
SN Número de série
Aparelho da classe de protecção 2
Não utilizar ao ar livre
IP 22
Protegido contra objetos sólidos
≥ 12,5 mm e contra água pulverizada num
ângulo máximo de 15º com a vertical
3. Indicações de advertência e
segurança
Advertência
• Antes da utilização, deve certificar-se de que o apa-relho
e acessórios não apresentam quaisquer danos
visíveis. Em caso de dúvida, não o utilize e dirija-se
ao
seu distribuidor ou ao endereço do apoio ao cliente.
1. Apresentação.......................................................2
2. Explicação de símbolos.......................................2
3. Indicações de advertência e segurança
..............2
4. Informações relevantes sobre o aparelho............4
5. Descrição do aparelho e dos acessórios.............4
6. Colocação em funcionamento.............................5
7. Utilização..............................................................6
8. Limpeza e desinfecção ........................................7
9. Dados técnicos ....................................................9
10. Eliminação..........................................................10
3. 3
• A utilização do aparelho não substitui uma consul-ta
ou tratamento médico. Por isso, consulte sempre
primeiro o seu médico, quando tiver qualquer tipo
de dor ou doença.
• Em caso de quaisquer preocupações a nível de saú-de,
consulte o seu médico de família!
• Durante a utilização do inalador, tenha em atenção
as medidas de higiene gerais.
• Siga sempre as indicações do médico relativamente
ao tipo de medicamento a utilizar, a dosagem, fre-quência
e duração da inalação.
• Utilize apenas medicamentos receitados ou acon-selhados
pelo seu médico ou farmacêutico.
• Se o aparelho não funcionar correctamente, se sen-tir
mau-estar ou dores, interrompa imediatamente a
aplicação.
• Mantenha o aparelho afastado dos olhos durante a
sua utilização, visto que a neblina do medicamento
pode ter um efeito prejudicial.
• Se existirem gases inflamáveis, não coloque o apa-relho
em funcionamento.
• Nunca coloque o aparelho em funcionamento nas
proximidades de emissores electromagnéticos.
• Este aparelho não está destinado ao uso por crian-ças
ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais
(p. ex. insensibilidade à dor) ou mentais limitadas ou
com falta de experiência e/ou conhecimento, a não
ser que sejam supervisionadas por uma pessoa res-ponsável
pela sua segurança ou que dela obtenham
instruções sobre como utilizar o aparelho.
• Mantenha as crianças afastadas do material da em-balagem
(perigo de asfixia).
• Não utilize acessórios que não tenham sido reco-mendados
pelo fabricante.
• Não deve submergir o aparelho em água nem o utili-ze
em recintos molhados. Deve impedir-se a entrada
de qualquer líquido no interior do aparelho.
• Proteja o aparelho contra choques violentos.
• O aparelho não pode continuar a ser utilizado se cair
ao chão, tiver sido exposto a um elevado grau de
humidade ou se tiver sofrido outros danos. Em caso
de dúvida, contacte o Serviço de apoio ao cliente ou
o agente comercial.
• O IH 50 apenas pode ser colocado em funcionamen-to
com os respectivos acessórios Beurer. A utiliza-ção
de outros acessórios pode prejudicar a eficácia
da terapia e, eventualmente, danificar o aparelho.
• Se não utilizar o aparelho durante um período de
tempo mais prolongado, retire as pilhas. O derrame
das pilhas pode danificar o aparelho.
Atenção
• A falha de corrente, avarias súbitas ou outras condi-ções
desfavoráveis podem conduzir à incapacida-de
de funcionamento do aparelho. Por esta razão, é
aconselhável ter à disposição um aparelho de subs-tituição
ou um medicamento (receitado pelo médi-co).
• O aparelho não pode ser guardado na proximidade
de fontes de calor.
• O aparelho não pode ser utilizado em recintos onde
previamente foram utilizados sprays. Estes recintos
têm de ser arejados antes da terapia.
• Por razões de higiene, cada utilizador deve usar um
conjunto de acessórios próprio (nebulizador com
micromembrana, máscara, bocal).
• Guardar o aparelho num local protegido das influên-cias
atmosféricas. O aparelho tem de ser guardado
nas condições ambientes previstas.
• Não utilize quaisquer líquidos com uma viscosida-de
superior a 3. De outro modo, a micro-membrana
pode ser irreparavelmente danificada.
• Não utilize quaisquer medicamentos em pó (nem em
forma diluída).
• Não abanar o nebulizador, uma vez que poderia der-ramar-
se líquido e o equipamento ficar danificado.
Adaptador de rede
Atenção
• Utilize apenas o adaptador de rede fornecido junta-mente.
• Certifique-se de que as tomadas de ligação à rede
não entram em contacto com líquidos.
• Se for necessária a utilização de adaptadores ou ex-tensões,
estes devem estar em conformidade com
os regulamentos de segurança em vigor. O limite de
potência eléctrica e o limite máximo de potência in-dicado
no adaptador não podem ser excedidos.
• Após a utilização do adaptador de rede, retirá-lo
sempre da tomada.
• O aparelho só pode ser conectado à tensão de rede
indicada na placa de modelo.
Indicações gerais
Atenção
• Utilize o aparelho exclusivamente:
– em seres humanos,
– para a finalidade para que foi concebido (inalação
de aerossóis) e da forma descrita nestas instruções
de utilização.
• Qualquer utilização incorrecta pode ser perigo-sa!
• Em casos de emergência graves, os primeiros so-corros
têm prioridade.
• Para além dos medicamentos, utilize apenas uma
solução de cloreto de sódio.
• Este aparelho não se destina ao uso comercial ou
clínico, mas exclusivamente ao uso pessoal e do-méstico!
4. 4
Antes da colocação em funcionamento
Atenção
• Antes de utilizar o aparelho, deve retirar todo o ma-terial
de embalagem.
• Proteja o aparelho de pó, sujidade ou humidade.
• Não coloque o aparelho em funcionamento em am-bientes
com muito pó.
• Antes da utilização, deixe que o aparelho e os aces-sórios
fiquem à temperatura ambiente.
• Desligue imediatamente o aparelho se ele apresen-tar
defeitos ou anomalias no funcionamento.
• O fabricante não se responsabiliza por danos pro-vocados
por uso impróprio ou incorrecto.
Indicações para a utilização de pilhas
• Certifique-se de que as pilhas não chegam às mãos
de crianças. As crianças poderão levar as pilhas à
boca e engoli-las. Isto pode provocar graves danos
à saúde. Neste caso, procure imediatamente um mé-dico!
• As pilhas normais não podem ser carregadas, aque-cidas
ou atiradas para chama aberta (perigo de ex-plosão!).
• O derrame das pilhas pode causar danos no apare-lho.
Se não utilizar o aparelho por um período mais
prolongado, retire as pilhas do compartimento das
pilhas.
Advertência
Pilhas com derrame ou danificadas podem causar
queimaduras, em caso de contacto com a pele. Nes-te
caso, use luvas de protecção adequadas para re-tirar
a pilha.
Reparação
Indicação
• Nunca deve abrir nem reparar o aparelho, dado que
deixa de ser garantido um funcionamento correcto.
O não-cumprimento anula a garantia.
• Em caso de reparações, dirija-se ao Serviço de apoio
ao clientes ou a um representante autorizado.
4. Informações relevantes sobre o
aparelho
Acessórios
Utilize apenas os acessórios recomendados pelo fa-bricante;
só assim pode ser garantido um funciona-mento
seguro.
Atenção
Protecção contra derrames
Ao encher o recipiente com medicamento, tenha aten-ção
para não ultrapassar a marcação máxima (8 ml).
A quantidade recomendada situa-se entre os 2 e os
8 ml.
Durante a utilização, pode inclinar o aparelho em to-das
as direcções até um ângulo máximo de 45 ° sem
influenciar a nebulização e, assim, a eficácia do trata-mento.
No entanto, apenas ocorre uma nebulização
enquanto a substância a nebulizar entrar em contacto
com a micromembrana.
Se este não for o caso, a nebulização é parada auto-maticamente.
Ainda assim, procure manter o aparelho
numa posição o mais vertical possível.
Desactivação automática
O aparelho dispõe de um dispositivo automático de
desactivação. Se o medicamento ou o líquido for con-sumido
até a quantidade restante ser extremamente
reduzida, o aparelho desliga-se automaticamente para
evitar uma danificação da micro-membrana.
Nunca coloque o aparelho em funcionamento com o
recipiente para medicamentos ou depósito de água va-zio!
O aparelho desliga-se automaticamente quando a
substância a nebulizar já não tiver qualquer contacto
com a micromembrana.
5. Descrição do aparelho e dos
acessórios
Visão geral
1 Cobertura
2 Recipiente para
medicamentos
3 Nebulizador com
micro-
membrana
4 LEDs de controlo
para
indicação de
funcionamento:
azul: aparelho pronto
a funcionar
laranja: substituir as
pilhas
5 Botão de ligar/desligar
6 Caixa
7 Compartimento das
pilhas
8 Ficha de ligação do
adaptador de rede
1
2
3
4
5
7
8
6
5. 5
Visão geral dos acessórios
11
9 Máscara para adultos
10 Máscara para crianças
11 Bocal
12 Peça de ligação
13 Adaptador de rede
Bolsa
6. Colocação em funcionamento
Antes da primeira utilização
Indicação
• Antes da primeira utilização, o nebulizador e os aces-sórios
devem ser limpos e desinfectados. Para o
efeito, consulte a página 7. 7.
Montagem
Retire o aparelho da embalagem.
• Coloque o ne-bulizador
de
rede (3), caso
ainda não este-ja
montado, no
abertura do re-cipiente
(2), en-caixe-
o, rodan-do-
o no sentido
dos ponteiros
do relógio, até
os elétrodos de contacto prateados apontarem pa-ra
baixo.
• Ajuste bem o
recipiente com a
micromembrana
montada na cai-xa
(6) ou na base
do aparelho, de
forma a engatar
audivelmente à
esquerda e à di-reita.
• Coloque as pilhas.
Colocação de pilhas
• Abra o compartimento das pilhas (7) na parte infe-rior
do aparelho com uma ligeira pressão e puxando
simultaneamente no sentido dos símbolos de seta
da tampa do compartimento das pilhas, e rebata a
tampa do compartimento das pilhas.
• Insira quatro pilhas (tipo AA LR6).
• Preste atenção à
polaridade correcta das
pilhas (imagem no fun-do
da caixa).
• Volte a fechar a tampa
do compartimento das
pilhas e empurre-a con-tra
o sentido da seta,
até ao batente.
Indicação
• Durante a substituição das pilhas, certifique-se de
que o recipiente para medicamentos está totalmen-te
vazio; caso contrário, existe o perigo de derrame
de algumas gotas.
• Troque as quatro pilhas logo que os LEDs de con-trolo
cor-de-laranja (4) se acendam, pois a eficácia
da nebulização fica fortemente reduzida quando as
pilhas estão fracas.
• Com pilhas alcalinas novas, pode utilizar o aparelho
aprox. 180 minutos.
• Tal é suficiente para 5 – 9 utilizações com solução de
cloreto de sódio (conforme a dosagem e a duração
de utilização).
Funcionamento com adaptador de rede
Conectar o adaptador de rede (13) apenas à tensão
de rede indicada na placa de modelo.
• Para ligar o adaptador de rede (13), abra a tampa do
compartimento das pilhas.
• Insira a ficha de ligação do adaptador de rede (8) na
tomada de ligação prevista (15) e o adaptador de
rede (13) totalmente numa tomada adequada.
Indicação
• Providencie para que exista uma tomada perto do
local onde se encontra o aparelho.
• Coloque o cabo de rede de forma a que ninguém
tropece nele.
• Para desligar o inalador da corrente eléctrica após a
inalação, desligue primeiro o aparelho e, em seguida,
retire o adaptador de rede (13) da ficha da tomada.
• As pilhas não têm de ser retiradas durante o funcio-namento
com o adaptador de rede (13).
• O adaptador de rede (13) não pode ser utilizado para
carregar acumuladores.
9 10
12 13
15
6. 6
7. Utilização
1. Preparar o nebulizador
• Por razões de higiene, é
absolutamente necessá-rio
limpar e desinfectar o
nebulizador e os respec-tivos
acessórios após ca-da
tratamento. Caso, na
terapia, tenham de ser
inalados vários medicamentos diferentes uns após
os outros, deve prestar-se atenção para que o ne-bulizador
seja enxaguado com água corrente quente
após cada utilização. Para o efeito, consulte Limpeza
e desinfecção na página 7. 7.
• Retire a cobertura (1) do aparelho.
2. Encher o nebulizador
• Abra o recipiente para medi-camentos
(2), abrindo o aro,
e encha-o com uma solução
de cloreto de sódio isotónica
ou directamente com o medi-camento.
Evite o enchimento
em excesso!
A capacidade máxima reco-mendada
é de 8 ml!
• Utilize apenas medicamentos prescritos pelo seu
médico e informe-se sobre a quantidade e duração
de inalação indicadas para si!
• Se a quantidade de medicamento prescrita for infe-rior
a 2 ml, complete esta quantidade com solução
isotónica de cloreto de sódio apenas até perfazer um
mínimo de 4 ml. É igualmente necessário efectuar
uma diluição em caso de medicamentos espessos.
Também aqui tenha em atenção as indicações do
seu médico.
3. Fechar o nebulizador
• Feche a tampa do recipiente para medicamentos (2)
e prenda o aro; volte a colocar a cobertura (1).
4. Conectar acessórios
• Conecte o aparelho ao acessório pretendido (bo-cal,
máscara para adultos ou máscara para crian-ças),
unindo-o ao recipiente para medicamentos (2)
montado.
• A máscara para adultos e a máscara para crianças
devem ser montadas com a peça de ligação (12)
(adaptador).
• Leve agora o aparelho à sua boca e aperte bem o bo-cal
com os seus lábios. No caso de utilização da(s)
máscara(s), esta(s) deve(m) ser aplicada(s) sobre o
nariz e a boca.
• Ligue o aparelho com o botão de ligar/desligar (5).
• A saída de neblina no aparelho e o acender dos LEDs
(4) a azul indicam o seu funcionamento correcto.
5. Inalar correctamente
• Técnica de respiração
Para uma distribuição mais extensa das partículas
nas vias respiratórias, é importante aplicar-se a téc-nica
de respiração certa. Para que estas possam
alcançar as vias respiratórias e os pulmões, deve
inspirar-se devagar e profundamente, suster breve-mente
a respiração (5 a 10 segundos) e, depois, ex-pirar
rapidamente.
• Por norma, os inaladores apenas devem ser utiliza-dos
para o tratamento de doenças das vias respira-tórias
por indicação do seu médico. Este irá reco-mendarlhe
a escolha, dosagem e aplicação de me-dicamentos
para a terapia por inalação.
• Determinados medicamentos estão sujeitos a receita
médica.
Indicação
Deve manter o aparelho numa posição o mais ver-tical
possível. No entanto, uma posição ligeiramen-te
inclinada não influencia a utilização, pois o reci-piente
possui uma protecção contra derrames. Pa-ra
uma total capacidade de funcionamento, tenha
atenção, durante a utilização, para que o aparelho
não esteja inclinado mais do que 45 ° em qualquer
sentido ou para que o medicamento esteja em con-tacto
com a micro-membrana.
Atenção
Óleos etéreos de plantas medicinais, xaropes para a
tosse, soluções para gorgolejar, gotas para friccionar
ou banhos de vapor são impróprios para a inalação
com inaladores. Estes produtos são normalmente es-pessos
e, a longo prazo, podem prejudicar o correcto
funcionamento do aparelho e, desta forma, a eficácia
da sua utilização.
Em caso de uma hipersensibilidade do sistema brôn-quico,
os medicamentos com óleos etéreos podem
provocar, em certos casos, um broncoespasmo agudo
(um estreitamento espasmódico repentino dos brôn-quios,
com dificuldade de respiração). Consulte o seu
médico ou farmacêutico sobre esta questão!
6. Terminar inalação
• Depois do tratamento, desligue o aparelho com o
botão ligar/desligar (5).
• Os LEDs de controlo (4) apagam-se.
• Quando o inalante tiver sido todo nebulizado, o apa-relho
desliga-se automaticamente. Por motivos téc-nicos,
uma pequena quantidade residual permanece
no recipiente para medicamentos (2).
• Não a utilize.
7. 7
• Eventualmente, desligue o adaptador de rede (13)
da corrente eléctrica.
7. Efectuar limpeza
Consulte „Limpeza e desinfecção“ na página 7.
8. Limpeza e desinfecção
Advertência
Cumpra com as regras de higiene abaixo descritas de
forma a evitar qualquer perigo para a saúde.
• O nebulizador e os acessórios são indicados para
uma utilização múltipla. Tenha em atenção que, para
as diferentes áreas de aplicação, existem requisitos
distintos no que respeita à limpeza e à reconstitui-ção
higiénica do aparelho.
Indicação
• Não deve ser efectuada uma limpeza manual da mi-cro-
membrana e dos acessórios com escovas ou
objectos semelhantes, uma vez que pode provocar
danos irreparáveis e a eficácia específica do trata-mento
deixa de ser garantida.
• Informe-se junto do seu médico sobre requisitos adi-cionais
no que respeita os preparativos higiénicos
necessários (cuidado com as mãos, manuseamen-to
dos medicamentos ou das soluções de inalação)
nos grupos de alto risco (p. ex., pessoas com mu-coviscidose).
Limpeza
O nebulizador de micro-membrana com recipiente e
os acessórios utilizados, tais como bocal, máscara,
peça de ligação, etc., devem ser lavados com água
quente após cada utilização. Seque cuidadosamen-te
as peças com um pano macio. Volte a montar as
peças quando estas estiverem completamente secas
e coloque-as num recipiente seco e impermeável ou
efectue agora a desinfecção.
• Retire o bocal e o respectivo acessório do nebuliza-dor.
• Deite 6 ml de água limpa no recipiente para medi-camentos
(2) e ligue o aparelho, para limpar previa-mente
a micro-membrana de resíduos de medica-mentos.
(Nebulize todo o líquido).
• Retire as pilhas.
• Retire as peças de aplicação, como o nebulizador
de micro-membrana ou o recipiente para medica-mentos
e a cobertura do aparelho.
Desmontagem
Para uma limpeza adicio-nal
das peças individu-ais,
desmonte o nebuli-zador
(2, 3).
• Retire o recipiente para
medicamentos (2) com
o nebulizador de mi-cromembrana
(3),
pressionando ambos os
grampos para dentro
e retirando a unidade
para cima.
• Separe o nebulizador
de micromembrana
(3) do recipiente pa-ra
medicamentos (2),
rodando-o no sentido
contrário ao dos pon-teiros
do relógio e reti-rando-
o.
• Posteriormente, a re-montagem
efectuase da mesma forma, na se-quência
inversa.
Atenção
Para limpar, nunca coloque todo o aparelho sob água
corrente.
Durante a limpeza, certifique-se que todos os resíduos
são removidos e seque cuidadosamente todas as pe-ças.
Nunca utilize substâncias potencialmente tóxicas
quando em contacto com a pele ou com as mucosas,
engolidas ou inaladas.
Em caso de necessidade, limpe a caixa do aparelho
com um pano ligeiramente húmido, que pode embe-ber
em detergente de sabão suave.
• No caso de se encontrarem restos de soluções me-dicinais
ou impurezas nos contactos prateados do
aparelho e do nebulizador, limpe-os com um coto-nete
humedecido em álcool etílico.
• Limpe também o exterior da micromembrana e do
recipiente para medicamentos com um cotonete hu-medecido
com álcool etílico.
Atenção
• Antes de efectuar qualquer limpeza, o aparelho tem
de estar desligado, desconectado da rede e frio.
8. 8
• Não use produtos de limpeza agressivos e em caso
algum coloque o aparelho debaixo de água.
• Tenha cuidado para que não entre água no interior
do aparelho!
• Não lave o aparelho e os acessórios na máquina de
lavar a louça!
• Quando está ligado, não toque no aparelho com as
mãos húmidas e proteja-o contra salpicos de água.
O aparelho apenas pode ser accionado quando se
encontra completamente seco.
• Não deixe entrar qualquer líquido nas fendas de ven-tilação!
A infiltração de líquidos pode causar danos
no sistema eléctrico, assim como em outras partes
do inalador, e conduzir a uma perturbação de fun-cionamento.
Desinfecção
Siga atentamente os pontos abaixo mencionados para
desinfectar o seu nebulizador e os respectivos acessó-rios.
Recomenda-se a desinfecção das peças individu-ais,
o mais tardar após a última utilização diária.
Pode desinfectar o IH50 e os seus acessórios de dois
modos diferentes: com álcool etílico ou em água a
ferver.
Em primeiro lugar, limpe o nebulizador e os acessórios
tal como descrito em "Limpeza". Depois, pode pros-seguir
com a desinfecção.
Atenção
Deve prestar atenção para não tocar na micro-mem-brana
(3), pois ela pode ficar danificada.
Desinfecção com álcool etílico (70-75%)
• Deite 8 ml de álcool etílico no recipiente para medi-camentos
(2). Feche o recipiente. Deixe o álcool, no
mínimo, 10 minutos no recipiente.
• Para uma melhor desinfecção, agite ligeiramente a
unidade, de vez em quando.
• Após este tratamento, despeje o álcool etílico do re-cipiente.
• Repita o processo, mas, desta vez, com água.
• Coloque o recipiente para medicamentos (2) de for-ma
a que possa deitar algumas gotas de álcool etí-lico
na micro-membrana (3). Deixar, também, actuar
durante 10 minutos.
• Por fim, lave de novo todas as peças sob água cor-rente.
Desinfecção com água a ferver
• O nebulizador deve ser desmontado conforme des-crito
e colocado em água a ferver durante 15 minu-tos,
juntamente com o bocal. Deve evitar-se o con-tacto
das peças com o fundo do tacho quente.
• Também pode desinfectar o nebulizador e o bocal
com um vaporizador à venda no mercado. Para o
efeito, tenha em atenção as instruções de utilização
do fabricante do vaporizador.
• O nebulizador não pode ser colocado no micro-on-das.
Indicação
As máscaras para a face não podem ser colocadas
em água quente!
• Recomendamos que desinfecte as máscaras com
um desinfectante à venda no mercado.
Secagem
• Seque cuidadosamente as peças com um pano ma-cio.
• Agite levemente o nebulizador de micro-membrana
(3) (5 – 10x), para que a água que exista dentro da
micromembrana seja retirada através dos pequenos
orifícios.
• Coloque as peças individuais sobre uma superfície
seca, limpa e absorvente e deixe-as secar comple-tamente
(no mínimo, 4 horas).
Indicação
Certifique-se de que, após a limpeza, as peças estão
completamente secas, uma vez que, de outra forma,
aumenta o risco de multiplicação de germes.
Volte a montar as peças quando estas estiverem com-pletamente
secas e coloque-as num recipiente seco
e impermeável.
Certifique-se de que o nebulizador de micro-membra-na
(3) ficou totalmente seco ao agitar. Caso contrário,
pode acontecer que a nebulização não funcione após
a remontagem do aparelho. Neste caso, desmonte
novamente o nebulizador de micro-membrana (3) e
agite-
o, para que a água possa sair. Depois de estar
novamente montado, o inalador deverá funcionar de
novo como habitualmente.
Resistência do material
• Na escolha do produto de limpeza ou de desinfec-ção,
tenha em conta o seguinte: Utilize apenas um
produto de limpeza ou de desinfecção suave e do-seie
de acordo com as especificações do fabrican-te.
• Através da utilização frequente e da reconstituição
higiénica, o nebulizador e os acessórios estão su-jeitos
a um certo desgaste, tal como qualquer ou-tra
peça de plástico Com o decorrer do tempo, isto
pode conduzir a uma alteração do aerossol e, desta
forma, à perturbação da eficácia do tratamento. Por
essa razão, recomendamos que troque o nebuliza-dor
e os acessórios, o mais tardar, após um ano.
9. 9
Armazenamento
• Não arrume o aparelho em recintos húmidos (p. ex.,
no quarto de banho) e não o transporte juntamente
com objectos húmidos.
• Guardar e transportar protegido da radiação solar
directa.
Solução de problemas
Problemas /
Possível causa / resolução
perguntas
O nebulizador
não produz
ou produz ae-rossol
insufi-ciente.
1. Medicamento a menos no nebu-lizador.
2. O nebulizador não está na vertical.
3. Enchimento com medicamento im-próprio
para nebulizar (p. ex., de-masiado
viscoso; a viscosidade
deverá ser inferior a 3).
O medicamento deve ser receitado
pelo médico.
A expulsão é
demasiado re-duzida.
1. As pilhas estão vazias. Substitua as
pilhas ou conecte o adaptador de
rede e tente de novo.
2. Existem bolhas de ar no recipiente
para medicamentos, que impedem
um contacto permanente com a
micro-membrana. Verifique esta si-tuação
e, eventualmente, elimine as
bolhas de ar.
3. Partículas existentes na micro-membrana
impedem a expulsão.
Neste caso, pode usar, para remo-ver
a sujidade, 2 – 3 gotas de vina-gre
com 3 – 6 ml de água e nebulizar
totalmente esta mistura. Não inalar
esta névoa e, depois, limpar e de-sinfectar
o recipiente para medica-mentos
(consultar página 7). Se a
expulsão ainda não tiver melhorado,
substitua a micromembrana.
4. A micro-membrana está gasta.
Que medica-mentos
po-dem
ser inala-dos?
Naturalmente que apenas o médi-co
pode decidir qual o medicamento
mais indicado para o tratamento da
sua doença. Consulte o seu médico
sobre esta questão.
Com o IH 50, pode nebulizar medi-camentos
com uma viscosidade in-ferior
a 3.
Ficam restos
de solução pa-ra
inalação no
nebulizador.
Isto é tecnicamente condicionado e
normal. Termine a inalação assim que
o nebulizador emita um ruído clara-mente
diferente ou quando o apare-lho
se desligue automaticamente de-vido
à falta de inalante.
Problemas /
perguntas
Possível causa / resolução
O que se deve
ter em conta
com bebés e
crianças?
1. Nos bebés, a máscara deve cobrir
a boca e o nariz de forma a propor-cionar
uma inalação eficaz.
2. Também nas crianças, a másca-ra
deve cobrir a boca e o nariz.
A nebulização em pessoas a dor-mir
não faz muito sentido, uma vez
que, neste caso, a quantidade de
medicamento que alcança os pul-mões
não é suficiente.
Instrução: a inalação deve ser fei-ta
sob supervisão e com o auxílio de
uma pessoa adulta e a criança não
deve ser deixada sozinha.
A inalação
com a más-cara
demora
mais tempo?
Isto é tecnicamente condicionado.
Através dos orifícios da máscara, ca-da
vez que inspira, absorve menos
medicamento do que através do bo-cal.
O aerossol é misturado com o ar
atmosférico através dos orifícios.
Cada um pre-cisa
dos seus
próprios aces-sórios?
Do ponto de vista higiénico, isto é ab-solutamente
necessário.
9. Dados técnicos
Dimensões
(C x L x A) 72 x 59 x 143 mm
Peso do aparelho 238 g incl. pilhas
Funcionamento a
pilhas
4 x 1,5 V tipo AA, Mignon (LR6)
Volume de
enchimento
máx. 8 ml
Fluxo de
medicamento
aprox. 0,25 ml/min.
Frequência
vibratória
100 kHz
Material da caixa ABS / TPE
Ligação à rede 100 – 240 V ~, 50 – 60 Hz; 0,15 A
Condições de
funcionamento
Temperatura: +5 °C – +40 °C
Humidade relativa do ar: <80 %
não condensado
Condições de
armazenamento
e transporte
Temperatura: -10 °C – +45 °C
Humidade relativa do ar: <80 %
não condensado
Reservado o direito a alterações técnicas.
As peças de desgaste não se encontram incluídas na
garantia.
10. 10
Artigos de compra posterior
Designação Material REF.ª
Bocal PP 162.658
Máscara para adultos PVC 162.712
Máscara para crianças PVC 162.659
Nebulizador de micromembra-na
com recipiente para medi-camentos
PC 162.711
Adaptador de rede PC+ABS 071.18
Peça de ligação PC 162.665
Yearpack
(Bocal, Máscara para adultos,
Máscara para crianças, Ne-bulizador
de micromembrana,
Peça de ligação)
PP,
PVC, EVA,
PET
603.05
As medições foram levadas a cabo com uma solução
de cloreto de sódio, através do método de difracção la-ser.
Possivelmente, o diagrama não pode ser aplicado
desta forma a suspensões ou medicamentos demasia-do
espessos. Poderá obter informações mais detalha-das
sobre esta questão junto do respectivo fabricante
do medicamento.
Indicação
A utilização do aparelho fora da especificação não ga-rante
um funcionamento correcto! Reservamo-nos o
direito a efectuar alterações técnicas para aperfeiçoa-mento
e desenvolvimento contínuo do produto.
Este aparelho e os seus acessórios estão de acordo
com as normas europeias EN60601-1 e EN60601-1-2,
assim como EN13544-1, e obedecem a medidas pre-ventivas
específicas no que respeita a compatibilida-de
electromagnética. Nesse sentido, tenha em conta
que os equipamentos de comunicação HF portáteis
ou móveis podem influenciar este aparelho. Para obter
informações mais detalhadas, contacte o serviço de
apoio ao cliente no endereço indicado ou consulte a
parte final das instruções de utilização fornecidas, nas
páginas 75 a 76. O aparelho cumpre as exigências das
directivas comunitárias relativas a produtos médicos
93/42/EC, a legislação relativa a produtos médicos.
COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA
• O aparelho está de acordo com as directivas actu-almente
vigentes no que respeita a compatibilidade
electromagnética e é indicado para a utilização em
todos os edifícios, incluindo aqueles destinados à
habitação privada. As emissões de radiofrequên-cia
do aparelho são extremamente baixas e é muito
provável que não causem interferência nos outros
aparelhos na proximidade.
• Em todo o caso, não se recomenda a sua colocação
sobre ou próximo de outros aparelhos. Se causar in-terferências
nos seus aparelhos eléctricos, ajuste-o
ou ligue-o a outra tomada.
• Equipamentos de radiocomunicação podem influen-ciar
o funcionamento do aparelho.
10. Eliminação
A bem do meio ambiente, o aparelho não deve ser eli-minado
juntamente com o lixo doméstico.
Elimine o aparelho de acordo com o regulamen-to
do Conselho relativo a resíduos de aparelhos
eléctricos e electrónicos – WEEE (Waste Elec-trical
and Electronic Equipment). Em caso de dúvida,
dirija-se à autoridade municipal competente em ma-téria
de eliminação de resíduos.
As pilhas e acumuladores não pertencem ao lixo do-méstico.
Enquanto consumidor, tem a obrigação legal
de entregar as pilhas gastas. Pode entregar as suas
pilhas gastas nos locais de recolha públicos da sua
freguesia ou em qualquer local onde se vendam pilhas
do mesmo tipo.
Indicação: Vocé encontra os symbolos
seguintes nas pilhas contendo subs-tâncias
nocivas: Pb = a pilha contém
chumbo, Cd = a pilha contém cádmio,
Hg = a pilha contém mercurio.
As pilhas deste aparelho não contêm
materiais nocivos.