SlideShare uma empresa Scribd logo
IH 50 
P Inhalator 
Instruções de utilização 
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany 
Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255 
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de 
P
PORTUGUêS 
2 
Índice 
Material fornecido 
Consultar a descrição do aparelho e dos acessórios 
na página 4 . . 
• Inalador com acessórios 
• Nebulizador de micro-membrana com recipiente pa-ra 
medicamentos 
• Bocal 
• Peça de ligação 
• Máscara para adultos 
• Máscara para crianças 
• Adaptador de rede 
• Estas instruções de utilização 
• Bolsa 
1. Apresentação 
Cara cliente, caro cliente! 
É com muito prazer que constatamos que optou por 
um produto da nossa gama. O nosso nome é sinóni-mo 
de produtos profundamente testados e da mais 
alta qualidade nas áreas do calor, peso, tensão arte-rial, 
temperatura corporal, pulso, terapia suave, mas-sagem 
e ar. 
Leia estas instruções com atenção, guarde-as num lu-gar 
seguro para utilizações posteriores, torne-as aces-síveis 
aos outros utilizadores e respeite os avisos. 
Com os nossos cumprimentos 
A sua equipa Beurer 
Área de aplicação 
Este inalador é um inalador de micromembrana indi-cado 
para o tratamento das vias respiratórias supe-riores 
e inferiores. 
Através da nebulização e da inalação do medicamen-to 
prescrito ou aconselhado pelo médico, é possível 
evitar doenças das vias respiratórias, minimizar os res-pectivos 
sintomas e acelerar o processo de cura. 
Poderá obter mais informações acerca das possibili-dades 
de aplicação junto do seu médico ou farmacêu-tico. 
Este aparelho está indicado para a inalação em 
casa e fora de casa. A inalação de medicamentos deve 
ser efectuada apenas sob indicação médica. Inale de 
forma suave e relaxada e inspire devagar e profunda-mente 
para que o medicamento chegue aos brônquios 
mais finos e profundos. Expire de forma normal. 
Este aparelho está indicado para reutilização após pre-paração. 
A preparação abrange a substituição de to-dos 
os acessórios, incluindo o nebulizador de micro- 
­membrana, 
bem como uma desinfecção da superfície 
do aparelho com um desinfectante à venda no mer-cado. 
2. Explicação de símbolos 
Os seguintes símbolos são utilizados nestas instru-ções 
de utilização. 
Advertência Indicação de advertência relativa 
a riscos de lesões ou perigos pa-ra 
a sua saúde. 
Atenção Instrução de segurança para pos-síveis 
danos no aparelho/aces-sórios. 
Indicação Indicação de informações impor-tantes. 
Na embalagem e na placa de modelo do aparelho e 
dos acessórios são utilizados os seguintes símbolos. 
Elemento de aplicação Tipo BF 
Observar as instruções de utilização 
Fabricante 
Ligar / desligar 
SN Número de série 
Aparelho da classe de protecção 2 
Não utilizar ao ar livre 
IP 22 
Protegido contra objetos sólidos 
≥ 12,5 mm e contra água pulverizada num 
ângulo máximo de 15º com a vertical 
3. Indicações de advertência e 
­segurança 
Advertência 
• Antes da utilização, deve certificar-se de que o apa-relho 
e acessórios não apresentam quaisquer danos 
visíveis. Em caso de dúvida, não o utilize e dirija-­se 
ao 
seu distribuidor ou ao endereço do apoio ao cliente. 
1. Apresentação.......................................................2 
2. Explicação de símbolos.......................................2 
3. Indicações de advertência e ­segurança 
..............2 
4. Informações relevantes sobre o aparelho............4 
5. Descrição do aparelho e dos acessórios.............4 
6. Colocação em funcionamento.............................5 
7. Utilização..............................................................6 
8. Limpeza e desinfecção ........................................7 
9. Dados técnicos ....................................................9 
10. Eliminação..........................................................10
3 
• A utilização do aparelho não substitui uma consul-ta 
ou tratamento médico. Por isso, consulte sempre 
primeiro o seu médico, quando tiver qualquer tipo 
de dor ou doença. 
• Em caso de quaisquer preocupações a nível de saú-de, 
consulte o seu médico de família! 
• Durante a utilização do inalador, tenha em atenção 
as medidas de higiene gerais. 
• Siga sempre as indicações do médico relativamente 
ao tipo de medicamento a utilizar, a dosagem, fre-quência 
e duração da inalação. 
• Utilize apenas medicamentos receitados ou acon-selhados 
pelo seu médico ou farmacêutico. 
• Se o aparelho não funcionar correctamente, se sen-tir 
mau-estar ou dores, interrompa imediatamente a 
aplicação. 
• Mantenha o aparelho afastado dos olhos durante a 
sua utilização, visto que a neblina do medicamento 
pode ter um efeito prejudicial. 
• Se existirem gases inflamáveis, não coloque o apa-relho 
em funcionamento. 
• Nunca coloque o aparelho em funcionamento nas 
proximidades de emissores electromagnéticos. 
• Este aparelho não está destinado ao uso por crian-ças 
ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais 
(p. ex. insensibilidade à dor) ou mentais limitadas ou 
com falta de experiência e/ou conhecimento, a não 
ser que sejam supervisionadas por uma pessoa res-ponsável 
pela sua segurança ou que dela obtenham 
instruções sobre como utilizar o aparelho. 
• Mantenha as crianças afastadas do material da em-balagem 
(perigo de asfixia). 
• Não utilize acessórios que não tenham sido reco-mendados 
pelo fabricante. 
• Não deve submergir o aparelho em água nem o utili-ze 
em recintos molhados. Deve impedir-se a entrada 
de qualquer líquido no interior do aparelho. 
• Proteja o aparelho contra choques violentos. 
• O aparelho não pode continuar a ser utilizado se cair 
ao chão, tiver sido exposto a um elevado grau de 
humidade ou se tiver sofrido outros danos. Em caso 
de dúvida, contacte o Serviço de apoio ao cliente ou 
o agente comercial. 
• O IH 50 apenas pode ser colocado em funcionamen-to 
com os respectivos acessórios Beurer. A utiliza-ção 
de outros acessórios pode prejudicar a eficácia 
da terapia e, eventualmente, danificar o aparelho. 
• Se não utilizar o aparelho durante um período de 
tempo mais prolongado, retire as pilhas. O derrame 
das pilhas pode danificar o aparelho. 
Atenção 
• A falha de corrente, avarias súbitas ou outras condi-ções 
desfavoráveis podem conduzir à incapacida-de 
de funcionamento do aparelho. Por esta razão, é 
aconselhável ter à disposição um aparelho de subs-tituição 
ou um medicamento (receitado pelo médi-co). 
• O aparelho não pode ser guardado na proximidade 
de fontes de calor. 
• O aparelho não pode ser utilizado em recintos onde 
previamente foram utilizados sprays. Estes recintos 
têm de ser arejados antes da terapia. 
• Por razões de higiene, cada utilizador deve usar um 
conjunto de acessórios próprio (nebulizador com 
micromembrana, máscara, bocal). 
• Guardar o aparelho num local protegido das influên-cias 
atmosféricas. O aparelho tem de ser guardado 
nas condições ambientes previstas. 
• Não utilize quaisquer líquidos com uma viscosida-de 
superior a 3. De outro modo, a micro-membrana 
pode ser irreparavelmente danificada. 
• Não utilize quaisquer medicamentos em pó (nem em 
forma diluída). 
• Não abanar o nebulizador, uma vez que poderia der-ramar- 
se líquido e o equipamento ficar danificado. 
Adaptador de rede 
Atenção 
• Utilize apenas o adaptador de rede fornecido junta-mente. 
• Certifique-se de que as tomadas de ligação à rede 
não entram em contacto com líquidos. 
• Se for necessária a utilização de adaptadores ou ex-tensões, 
estes devem estar em conformidade com 
os regulamentos de segurança em vigor. O limite de 
potência eléctrica e o limite máximo de potência in-dicado 
no adaptador não podem ser excedidos. 
• Após a utilização do adaptador de rede, retirá-lo 
sempre da tomada. 
• O aparelho só pode ser conectado à tensão de rede 
indicada na placa de modelo. 
Indicações gerais 
Atenção 
• Utilize o aparelho exclusivamente: 
– em seres humanos, 
– para a finalidade para que foi concebido (inalação 
de aerossóis) e da forma descrita nestas instruções 
de utilização. 
• Qualquer utilização incorrecta pode ser perigo-sa! 
• Em casos de emergência graves, os primeiros so-corros 
têm prioridade. 
• Para além dos medicamentos, utilize apenas uma 
solução de cloreto de sódio. 
• Este aparelho não se destina ao uso comercial ou 
clínico, mas exclusivamente ao uso pessoal e do-méstico!
4 
Antes da colocação em funcionamento 
Atenção 
• Antes de utilizar o aparelho, deve retirar todo o ma-terial 
de embalagem. 
• Proteja o aparelho de pó, sujidade ou humidade. 
• Não coloque o aparelho em funcionamento em am-bientes 
com muito pó. 
• Antes da utilização, deixe que o aparelho e os aces-sórios 
fiquem à temperatura ambiente. 
• Desligue imediatamente o aparelho se ele apresen-tar 
defeitos ou anomalias no funcionamento. 
• O fabricante não se responsabiliza por danos pro-vocados 
por uso impróprio ou incorrecto. 
Indicações para a utilização de pilhas 
• Certifique-se de que as pilhas não chegam às mãos 
de crianças. As crianças poderão levar as pilhas à 
boca e engoli-las. Isto pode provocar graves danos 
à saúde. Neste caso, procure imediatamente um mé-dico! 
• As pilhas normais não podem ser carregadas, aque-cidas 
ou atiradas para chama aberta (perigo de ex-plosão!). 
• O derrame das pilhas pode causar danos no apare-lho. 
Se não utilizar o aparelho por um período mais 
prolongado, retire as pilhas do compartimento das 
pilhas. 
Advertência 
Pilhas com derrame ou danificadas podem causar 
queimaduras, em caso de contacto com a pele. Nes-te 
caso, use luvas de protecção adequadas para re-tirar 
a pilha. 
Reparação 
Indicação 
• Nunca deve abrir nem reparar o aparelho, dado que 
deixa de ser garantido um funcionamento correcto. 
O não-cumprimento anula a garantia. 
• Em caso de reparações, dirija-se ao Serviço de apoio 
ao clientes ou a um representante autorizado. 
4. Informações relevantes sobre o 
aparelho 
Acessórios 
Utilize apenas os acessórios recomendados pelo fa-bricante; 
só assim pode ser garantido um funciona-mento 
seguro. 
Atenção 
Protecção contra derrames 
Ao encher o recipiente com medicamento, tenha aten-ção 
para não ultrapassar a marcação máxima (8 ml). 
A quantidade recomendada situa-se entre os 2 e os 
8 ml. 
Durante a utilização, pode inclinar o aparelho em to-das 
as direcções até um ângulo máximo de 45 ° sem 
influenciar a nebulização e, assim, a eficácia do trata-mento. 
No entanto, apenas ocorre uma nebulização 
enquanto a substância a nebulizar entrar em contacto 
com a micromembrana. 
Se este não for o caso, a nebulização é parada auto-maticamente. 
Ainda assim, procure manter o aparelho 
numa posição o mais vertical possível. 
Desactivação automática 
O aparelho dispõe de um dispositivo automático de 
desactivação. Se o medicamento ou o líquido for con-sumido 
até a quantidade restante ser extremamente 
reduzida, o aparelho desliga-se automaticamente para 
evitar uma danificação da micro-membrana. 
Nunca coloque o aparelho em funcionamento com o 
recipiente para medicamentos ou depósito de água va-zio! 
O aparelho desliga-se automaticamente quando a 
substância a nebulizar já não tiver qualquer contacto 
com a micromembrana. 
5. Descrição do aparelho e dos 
acessórios 
Visão geral 
1 Cobertura 
2 Recipiente para 
­medicamentos 
3 Nebulizador com 
­micro- 
membrana 
4 LEDs de ­controlo 
­para 
indicação de 
funcionamento: 
azul: aparelho pronto 
a funcionar 
laranja: substituir as 
pilhas 
5 Botão de ligar/­desligar 
6 Caixa 
7 Compartimento das 
pilhas 
8 Ficha de ligação do 
adaptador de rede 
1 
2 
3 
4 
5 
7 
8 
6
5 
Visão geral dos acessórios 
11 
9 Máscara para adultos 
10 Máscara para crianças 
11 Bocal 
12 Peça de ligação 
13 Adaptador de rede 
Bolsa 
6. Colocação em funcionamento 
Antes da primeira utilização 
Indicação 
• Antes da primeira utilização, o nebulizador e os aces-sórios 
devem ser limpos e desinfectados. Para o 
efeito, consulte a página 7. 7. 
Montagem 
Retire o aparelho da embalagem. 
• Coloque o ne-bulizador 
de 
rede (3), caso 
ainda não este-ja 
montado, no 
abertura do re-cipiente 
(2), en-caixe- 
o, rodan-do- 
o no sentido 
dos ponteiros 
do relógio, até 
os elétrodos de contacto prateados apontarem pa-ra 
baixo. 
• Ajuste bem o 
recipiente com a 
micromembrana 
montada na cai-xa 
(6) ou na base 
do aparelho, de 
forma a engatar 
audivelmente à 
esquerda e à di-reita. 
• Coloque as pilhas. 
Colocação de pilhas 
• Abra o compartimento das pilhas (7) na parte infe-rior 
do aparelho com uma ligeira pressão e puxando 
simultaneamente no sentido dos símbolos de seta 
da tampa do compartimento das pilhas, e rebata a 
tampa do compartimento das pilhas. 
• Insira quatro pilhas (tipo AA LR6). 
• Preste atenção à 
polaridade correcta das 
pilhas (imagem no fun-do 
da caixa). 
• Volte a fechar a tampa 
do compartimento das 
pilhas e empurre-a con-tra 
o sentido da seta, 
até ao batente. 
Indicação 
• Durante a substituição das pilhas, certifique-se de 
que o recipiente para medicamentos está totalmen-te 
vazio; caso contrário, existe o perigo de derrame 
de algumas gotas. 
• Troque as quatro pilhas logo que os LEDs de con-trolo 
cor-de-laranja (4) se acendam, pois a eficácia 
da nebulização fica fortemente reduzida quando as 
pilhas estão fracas. 
• Com pilhas alcalinas novas, pode utilizar o aparelho 
aprox. 180 minutos. 
• Tal é suficiente para 5 – 9 utilizações com solução de 
cloreto de sódio (conforme a dosagem e a duração 
de utilização). 
Funcionamento com adaptador de rede 
Conectar o adaptador de rede (13) apenas à tensão 
de rede indicada na placa de modelo. 
• Para ligar o adaptador de rede (13), abra a tampa do 
compartimento das pilhas. 
• Insira a ficha de ligação do adaptador de rede (8) na 
tomada de ligação prevista (15) e o adaptador de 
rede (13) totalmente numa tomada adequada. 
Indicação 
• Providencie para que exista uma tomada perto do 
local onde se encontra o aparelho. 
• Coloque o cabo de rede de forma a que ninguém 
tropece nele. 
• Para desligar o inalador da corrente eléctrica após a 
inalação, desligue primeiro o aparelho e, em seguida, 
retire o adaptador de rede (13) da ficha da tomada. 
• As pilhas não têm de ser retiradas durante o funcio-namento 
com o adaptador de rede (13). 
• O adaptador de rede (13) não pode ser utilizado para 
carregar acumuladores. 
9 10 
12 13 
15
6 
7. Utilização 
1. Preparar o nebulizador 
• Por razões de higiene, é 
absolutamente necessá-rio 
limpar e desinfectar o 
nebulizador e os respec-tivos 
acessórios após ca-da 
tratamento. Caso, na 
terapia, tenham de ser 
inalados vários medicamentos diferentes uns após 
os outros, deve prestar-se atenção para que o ne-bulizador 
seja enxaguado com água corrente quente 
após cada utilização. Para o efeito, consulte Limpeza 
e desinfecção na página 7. 7. 
• Retire a cobertura (1) do aparelho. 
2. Encher o nebulizador 
• Abra o recipiente para medi-camentos 
(2), abrindo o aro, 
e encha-o com uma solução 
de cloreto de sódio isotónica 
ou directamente com o medi-camento. 
Evite o enchimento 
em excesso! 
A capacidade máxima reco-mendada 
é de 8 ml! 
• Utilize apenas medicamentos prescritos pelo seu 
médico e informe-se sobre a quantidade e duração 
de inalação indicadas para si! 
• Se a quantidade de medicamento prescrita for infe-rior 
a 2 ml, complete esta quantidade com solução 
isotónica de cloreto de sódio apenas até perfazer um 
mínimo de 4 ml. É igualmente necessário efectuar 
uma diluição em caso de medicamentos espessos. 
Também aqui tenha em atenção as indicações do 
seu médico. 
3. Fechar o nebulizador 
• Feche a tampa do recipiente para medicamentos (2) 
e prenda o aro; volte a colocar a cobertura (1). 
4. Conectar acessórios 
• Conecte o aparelho ao acessório pretendido (bo-cal, 
máscara para adultos ou máscara para crian-ças), 
unindo-o ao recipiente para medicamentos (2) 
montado. 
• A máscara para adultos e a máscara para crianças 
devem ser montadas com a peça de ligação (12) 
(adaptador). 
• Leve agora o aparelho à sua boca e aperte bem o bo-cal 
com os seus lábios. No caso de utilização da(s) 
máscara(s), esta(s) deve(m) ser aplicada(s) sobre o 
nariz e a boca. 
• Ligue o aparelho com o botão de ligar/desligar (5). 
• A saída de neblina no aparelho e o acender dos LEDs 
(4) a azul indicam o seu funcionamento correcto. 
5. Inalar correctamente 
• Técnica de respiração 
Para uma distribuição mais extensa das partículas 
nas vias respiratórias, é importante aplicar-se a téc-nica 
de respiração certa. Para que estas possam 
alcançar as vias respiratórias e os pulmões, deve 
inspirar-se devagar e profundamente, suster breve-mente 
a respiração (5 a 10 segundos) e, depois, ex-pirar 
rapidamente. 
• Por norma, os inaladores apenas devem ser utiliza-dos 
para o tratamento de doenças das vias respira-tórias 
por indicação do seu médico. Este irá reco-mendarlhe 
a escolha, dosagem e aplicação de me-dicamentos 
para a terapia por inalação. 
• Determinados medicamentos estão sujeitos a receita 
médica. 
Indicação 
Deve manter o aparelho numa posição o mais ver-tical 
possível. No entanto, uma posição ligeiramen-te 
inclinada não influencia a utilização, pois o reci-piente 
possui uma protecção contra derrames. Pa-ra 
uma total capacidade de funcionamento, tenha 
atenção, durante a utilização, para que o aparelho 
não esteja inclinado mais do que 45 ° em qualquer 
sentido ou para que o medicamento esteja em con-tacto 
com a micro-membrana. 
Atenção 
Óleos etéreos de plantas medicinais, xaropes para a 
tosse, soluções para gorgolejar, gotas para friccionar 
ou banhos de vapor são impróprios para a inalação 
com inaladores. Estes produtos são normalmente es-pessos 
e, a longo prazo, podem prejudicar o correcto 
funcionamento do aparelho e, desta forma, a eficácia 
da sua utilização. 
Em caso de uma hipersensibilidade do sistema brôn-quico, 
os medicamentos com óleos etéreos podem 
provocar, em certos casos, um broncoespasmo agudo 
(um estreitamento espasmódico repentino dos brôn-quios, 
com dificuldade de respiração). Consulte o seu 
médico ou farmacêutico sobre esta questão! 
6. Terminar inalação 
• Depois do tratamento, desligue o aparelho com o 
botão ligar/desligar (5). 
• Os LEDs de controlo (4) apagam-se. 
• Quando o inalante tiver sido todo nebulizado, o apa-relho 
desliga-se automaticamente. Por motivos téc-nicos, 
uma pequena quantidade residual permanece 
no recipiente para medicamentos (2). 
• Não a utilize.
7 
• Eventualmente, desligue o adaptador de rede (13) 
da corrente eléctrica. 
7. Efectuar limpeza 
Consulte „Limpeza e desinfecção“ na página 7. 
8. Limpeza e desinfecção 
Advertência 
Cumpra com as regras de higiene abaixo descritas de 
forma a evitar qualquer perigo para a saúde. 
• O nebulizador e os acessórios são indicados para 
uma utilização múltipla. Tenha em atenção que, para 
as diferentes áreas de aplicação, existem requisitos 
distintos no que respeita à limpeza e à reconstitui-ção 
higiénica do aparelho. 
Indicação 
• Não deve ser efectuada uma limpeza manual da mi-cro- 
membrana e dos acessórios com escovas ou 
objectos semelhantes, uma vez que pode provocar 
danos irreparáveis e a eficácia específica do trata-mento 
deixa de ser garantida. 
• Informe-se junto do seu médico sobre requisitos adi-cionais 
no que respeita os preparativos higiénicos 
necessários (cuidado com as mãos, manuseamen-to 
dos medicamentos ou das soluções de inalação) 
nos grupos de alto risco (p. ex., pessoas com mu-coviscidose). 
Limpeza 
O nebulizador de micro-membrana com recipiente e 
os acessórios utilizados, tais como bocal, máscara, 
peça de ligação, etc., devem ser lavados com água 
quente após cada utilização. Seque cuidadosamen-te 
as peças com um pano macio. Volte a montar as 
peças quando estas estiverem completamente secas 
e coloque-as num recipiente seco e impermeável ou 
efectue agora a desinfecção. 
• Retire o bocal e o respectivo acessório do nebuliza-dor. 
• Deite 6 ml de água limpa no recipiente para medi-camentos 
(2) e ligue o aparelho, para limpar previa-mente 
a micro-membrana de resíduos de medica-mentos. 
(Nebulize todo o líquido). 
• Retire as pilhas. 
• Retire as peças de aplicação, como o nebulizador 
de micro-membrana ou o recipiente para medica-mentos 
e a cobertura do aparelho. 
Desmontagem 
Para uma limpeza adicio-nal 
das peças individu-ais, 
desmonte o nebuli-zador 
(2, 3). 
• Retire o recipiente para 
medicamentos (2) com 
o nebulizador de mi-cromembrana 
(3), 
pressionando ambos os 
grampos para dentro 
e retirando a unidade 
para cima. 
• Separe o nebulizador 
de micromembrana 
(3) do recipiente pa-ra 
medicamentos (2), 
rodando-o no sentido 
contrário ao dos pon-teiros 
do relógio e reti-rando- 
o. 
• Posteriormente, a re-montagem 
efectuase da mesma forma, na se-quência 
inversa. 
Atenção 
Para limpar, nunca coloque todo o aparelho sob água 
corrente. 
Durante a limpeza, certifique-se que todos os resíduos 
são removidos e seque cuidadosamente todas as pe-ças. 
Nunca utilize substâncias potencialmente tóxicas 
quando em contacto com a pele ou com as mucosas, 
engolidas ou inaladas. 
Em caso de necessidade, limpe a caixa do aparelho 
com um pano ligeiramente húmido, que pode embe-ber 
em detergente de sabão suave. 
• No caso de se encontrarem restos de soluções me-dicinais 
ou impurezas nos contactos prateados do 
aparelho e do nebulizador, limpe-os com um coto-nete 
humedecido em álcool etílico. 
• Limpe também o exterior da micromembrana e do 
recipiente para medicamentos com um cotonete hu-medecido 
com álcool etílico. 
Atenção 
• Antes de efectuar qualquer limpeza, o aparelho tem 
de estar desligado, desconectado da rede e frio.
8 
• Não use produtos de limpeza agressivos e em caso 
algum coloque o aparelho debaixo de água. 
• Tenha cuidado para que não entre água no interior 
do aparelho! 
• Não lave o aparelho e os acessórios na máquina de 
lavar a louça! 
• Quando está ligado, não toque no aparelho com as 
mãos húmidas e proteja-o contra salpicos de água. 
O aparelho apenas pode ser accionado quando se 
encontra completamente seco. 
• Não deixe entrar qualquer líquido nas fendas de ven-tilação! 
A infiltração de líquidos pode causar danos 
no sistema eléctrico, assim como em outras partes 
do inalador, e conduzir a uma perturbação de fun-cionamento. 
Desinfecção 
Siga atentamente os pontos abaixo mencionados para 
desinfectar o seu nebulizador e os respectivos acessó-rios. 
Recomenda-se a desinfecção das peças individu-ais, 
o mais tardar após a última utilização diária. 
Pode desinfectar o IH50 e os seus acessórios de dois 
modos diferentes: com álcool etílico ou em água a 
ferver. 
Em primeiro lugar, limpe o nebulizador e os acessórios 
tal como descrito em "Limpeza". Depois, pode pros-seguir 
com a desinfecção. 
Atenção 
Deve prestar atenção para não tocar na micro-mem-brana 
(3), pois ela pode ficar danificada. 
Desinfecção com álcool etílico (70-75%) 
• Deite 8 ml de álcool etílico no recipiente para medi-camentos 
(2). Feche o recipiente. Deixe o álcool, no 
mínimo, 10 minutos no recipiente. 
• Para uma melhor desinfecção, agite ligeiramente a 
unidade, de vez em quando. 
• Após este tratamento, despeje o álcool etílico do re-cipiente. 
• Repita o processo, mas, desta vez, com água. 
• Coloque o recipiente para medicamentos (2) de for-ma 
a que possa deitar algumas gotas de álcool etí-lico 
na micro-membrana (3). Deixar, também, actuar 
durante 10 minutos. 
• Por fim, lave de novo todas as peças sob água cor-rente. 
Desinfecção com água a ferver 
• O nebulizador deve ser desmontado conforme des-crito 
e colocado em água a ferver durante 15 minu-tos, 
juntamente com o bocal. Deve evitar-se o con-tacto 
das peças com o fundo do tacho quente. 
• Também pode desinfectar o nebulizador e o bocal 
com um vaporizador à venda no mercado. Para o 
efeito, tenha em atenção as instruções de utilização 
do fabricante do vaporizador. 
• O nebulizador não pode ser colocado no micro-on-das. 
Indicação 
As máscaras para a face não podem ser colocadas 
em água quente! 
• Recomendamos que desinfecte as máscaras com 
um desinfectante à venda no mercado. 
Secagem 
• Seque cuidadosamente as peças com um pano ma-cio. 
• Agite levemente o nebulizador de micro-membrana 
(3) (5 – 10x), para que a água que exista dentro da 
micromembrana seja retirada através dos pequenos 
orifícios. 
• Coloque as peças individuais sobre uma superfície 
seca, limpa e absorvente e deixe-as secar comple-tamente 
(no mínimo, 4 horas). 
Indicação 
Certifique-se de que, após a limpeza, as peças estão 
completamente secas, uma vez que, de outra forma, 
aumenta o risco de multiplicação de germes. 
Volte a montar as peças quando estas estiverem com-pletamente 
secas e coloque-as num recipiente seco 
e impermeável. 
Certifique-se de que o nebulizador de micro-membra-na 
(3) ficou totalmente seco ao agitar. Caso contrário, 
pode acontecer que a nebulização não funcione após 
a remontagem do aparelho. Neste caso, desmonte 
novamente o nebulizador de micro-membrana (3) e 
­agite- 
o, para que a água possa sair. Depois de estar 
novamente montado, o inalador deverá funcionar de 
novo como habitualmente. 
Resistência do material 
• Na escolha do produto de limpeza ou de desinfec-ção, 
tenha em conta o seguinte: Utilize apenas um 
produto de limpeza ou de desinfecção suave e do-seie 
de acordo com as especificações do fabrican-te. 
• Através da utilização frequente e da reconstituição 
higiénica, o nebulizador e os acessórios estão su-jeitos 
a um certo desgaste, tal como qualquer ou-tra 
peça de plástico Com o decorrer do tempo, isto 
pode conduzir a uma alteração do aerossol e, desta 
forma, à perturbação da eficácia do tratamento. Por 
essa razão, recomendamos que troque o nebuliza-dor 
e os acessórios, o mais tardar, após um ano.
9 
Armazenamento 
• Não arrume o aparelho em recintos húmidos (p. ex., 
no quarto de banho) e não o transporte juntamente 
com objectos húmidos. 
• Guardar e transportar protegido da radiação solar 
directa. 
Solução de problemas 
Problemas / 
Possível causa / resolução 
perguntas 
O nebulizador 
não produz 
ou produz ae-rossol 
insufi-ciente. 
1. Medicamento a menos no nebu-lizador. 
2. O nebulizador não está na vertical. 
3. Enchimento com medicamento im-próprio 
para nebulizar (p. ex., de-masiado 
viscoso; a viscosidade 
deverá ser inferior a 3). 
O medicamento deve ser receitado 
pelo médico. 
A expulsão é 
demasiado re-duzida. 
1. As pilhas estão vazias. Substitua as 
pilhas ou conecte o adaptador de 
rede e tente de novo. 
2. Existem bolhas de ar no recipiente 
para medicamentos, que impedem 
um contacto permanente com a 
micro-membrana. Verifique esta si-tuação 
e, eventualmente, elimine as 
bolhas de ar. 
3. Partículas existentes na micro-­membrana 
impedem a expulsão. 
Neste caso, pode usar, para remo-ver 
a sujidade, 2 – 3 gotas de vina-gre 
com 3 – 6 ml de água e nebulizar 
totalmente esta mistura. Não inalar 
esta névoa e, depois, limpar e de-sinfectar 
o recipiente para medica-mentos 
(consultar página 7). Se a 
expulsão ainda não tiver melhorado, 
substitua a micromembrana. 
4. A micro-membrana está gasta. 
Que medica-mentos 
po-dem 
ser inala-dos? 
Naturalmente que apenas o médi-co 
pode decidir qual o medicamento 
mais indicado para o tratamento da 
sua doença. Consulte o seu médico 
sobre esta questão. 
Com o IH 50, pode nebulizar medi-camentos 
com uma viscosidade in-ferior 
a 3. 
Ficam restos 
de solução pa-ra 
inalação no 
nebulizador. 
Isto é tecnicamente condicionado e 
normal. Termine a inalação assim que 
o nebulizador emita um ruído clara-mente 
diferente ou quando o apare-lho 
se desligue automaticamente de-vido 
à falta de inalante. 
Problemas / 
perguntas 
Possível causa / resolução 
O que se deve 
ter em conta 
com bebés e 
crianças? 
1. Nos bebés, a máscara deve cobrir 
a boca e o nariz de forma a propor-cionar 
uma inalação eficaz. 
2. Também nas crianças, a másca-ra 
deve cobrir a boca e o nariz. 
A nebulização em pessoas a dor-mir 
não faz muito sentido, uma vez 
que, neste caso, a quantidade de 
medicamento que alcança os pul-mões 
não é suficiente. 
Instrução: a inalação deve ser fei-ta 
sob supervisão e com o auxílio de 
uma pessoa adulta e a criança não 
deve ser deixada sozinha. 
A inalação 
com a más-cara 
demora 
mais tempo? 
Isto é tecnicamente condicionado. 
Através dos orifícios da máscara, ca-da 
vez que inspira, absorve menos 
medicamento do que através do bo-cal. 
O aerossol é misturado com o ar 
atmosférico através dos orifícios. 
Cada um pre-cisa 
dos seus 
próprios aces-sórios? 
Do ponto de vista higiénico, isto é ab-solutamente 
necessário. 
9. Dados técnicos 
Dimensões 
(C x L x A) 72 x 59 x 143 mm 
Peso do aparelho 238 g incl. pilhas 
Funcionamento a 
pilhas 
4 x 1,5 V tipo AA, Mignon (LR6) 
Volume de 
­enchimento 
máx. 8 ml 
Fluxo de 
­medicamento 
aprox. 0,25 ml/min. 
Frequência 
­vibratória 
100 kHz 
Material da caixa ABS / TPE 
Ligação à rede 100 – 240 V ~, 50 – 60 Hz; 0,15 A 
Condições de 
­funcionamento 
Temperatura: +5 °C – +40 °C 
Humidade relativa do ar: <80 % 
não condensado 
Condições de 
­armazenamento 
e transporte 
Temperatura: -10 °C – +45 °C 
Humidade relativa do ar: <80 % 
não condensado 
Reservado o direito a alterações técnicas. 
As peças de desgaste não se encontram incluídas na 
garantia.
10 
Artigos de compra posterior 
Designação Material REF.ª 
Bocal PP 162.658 
Máscara para adultos PVC 162.712 
Máscara para crianças PVC 162.659 
Nebulizador de micromembra-na 
com recipiente para medi-camentos 
PC 162.711 
Adaptador de rede PC+ABS 071.18 
Peça de ligação PC 162.665 
Yearpack 
(Bocal, Máscara para adultos, 
Máscara para crianças, Ne-bulizador 
de micromembrana, 
Peça de ligação) 
PP, 
PVC, EVA, 
PET 
603.05 
As medições foram levadas a cabo com uma solução 
de cloreto de sódio, através do método de difracção la-ser. 
Possivelmente, o diagrama não pode ser aplicado 
desta forma a suspensões ou medicamentos demasia-do 
espessos. Poderá obter informações mais detalha-das 
sobre esta questão junto do respectivo fabricante 
do medicamento. 
Indicação 
A utilização do aparelho fora da especificação não ga-rante 
um funcionamento correcto! Reservamo-nos o 
direito a efectuar alterações técnicas para aperfeiçoa-mento 
e desenvolvimento contínuo do produto. 
Este aparelho e os seus acessórios estão de acordo 
com as normas europeias EN60601-1 e EN60601-1-2, 
assim como EN13544-1, e obedecem a medidas pre-ventivas 
específicas no que respeita a compatibilida-de 
electromagnética. Nesse sentido, tenha em conta 
que os equipamentos de comunicação HF portáteis 
ou móveis podem influenciar este aparelho. Para obter 
informações mais detalhadas, contacte o serviço de 
apoio ao cliente no endereço indicado ou consulte a 
parte final das instruções de utilização fornecidas, nas 
páginas 75 a 76. O aparelho cumpre as exigências das 
directivas comunitárias relativas a produtos médicos 
93/42/EC, a legislação relativa a produtos médicos. 
COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA 
• O aparelho está de acordo com as directivas actu-almente 
vigentes no que respeita a compatibilidade 
electromagnética e é indicado para a utilização em 
todos os edifícios, incluindo aqueles destinados à 
habitação privada. As emissões de radiofrequên-cia 
do aparelho são extremamente baixas e é muito 
provável que não causem interferência nos outros 
aparelhos na proximidade. 
• Em todo o caso, não se recomenda a sua colocação 
sobre ou próximo de outros aparelhos. Se causar in-terferências 
nos seus aparelhos eléctricos, ajuste-o 
ou ligue-o a outra tomada. 
• Equipamentos de radiocomunicação podem influen-ciar 
o funcionamento do aparelho. 
10. Eliminação 
A bem do meio ambiente, o aparelho não deve ser eli-minado 
juntamente com o lixo doméstico. 
Elimine o aparelho de acordo com o regulamen-to 
do Conselho relativo a resíduos de aparelhos 
eléctricos e electrónicos – WEEE (Waste Elec-trical 
and Electronic Equipment). Em caso de dúvida, 
dirija-se à autoridade municipal competente em ma-téria 
de eliminação de resíduos. 
As pilhas e acumuladores não pertencem ao lixo do-méstico. 
Enquanto consumidor, tem a obrigação legal 
de entregar as pilhas gastas. Pode entregar as suas 
pilhas gastas nos locais de recolha públicos da sua 
freguesia ou em qualquer local onde se vendam pilhas 
do mesmo tipo. 
Indicação: Vocé encontra os symbolos 
seguintes nas pilhas contendo subs-tâncias 
nocivas: Pb = a pilha contém 
chumbo, Cd = a pilha contém cádmio, 
Hg = a pilha contém mercurio. 
As pilhas deste aparelho não contêm 
materiais nocivos.
11
12 
IH50_0713_P Reservado o direito a erros e alterações

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Fispq d-70
Fispq d-70Fispq d-70
Fispq d-70
Marcelo Borges
 
Fispq vp 30
Fispq vp 30Fispq vp 30
Fispq vp 30
Marcelo Borges
 
N-2549
N-2549N-2549
Manual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da Beurer
Manual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da BeurerManual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da Beurer
Manual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da Beurer
Viver Qualidade
 
Manual Terapia Combinada - KLD
Manual Terapia Combinada - KLDManual Terapia Combinada - KLD
Manual Terapia Combinada - KLD
AmericanFisio
 
Manual Ondas de Choque Hygiapulse - KLD
Manual Ondas de Choque Hygiapulse - KLDManual Ondas de Choque Hygiapulse - KLD
Manual Ondas de Choque Hygiapulse - KLD
AmericanFisio
 
Manual Ultrassom de Alta Potência Manthus - KLD
Manual Ultrassom de Alta Potência Manthus - KLDManual Ultrassom de Alta Potência Manthus - KLD
Manual Ultrassom de Alta Potência Manthus - KLD
AmericanFisio
 
15 208
15 20815 208
Manual Carboxiterapia Sycor - KLD
Manual Carboxiterapia Sycor - KLDManual Carboxiterapia Sycor - KLD
Manual Carboxiterapia Sycor - KLD
AmericanFisio
 
Nevera ELECTROLUX ERF3869SOX
Nevera ELECTROLUX ERF3869SOXNevera ELECTROLUX ERF3869SOX
Nevera ELECTROLUX ERF3869SOX
Alsako Electrodomésticos
 
Congelador ELECTROLUX EUF2949GOX
Congelador ELECTROLUX EUF2949GOXCongelador ELECTROLUX EUF2949GOX
Congelador ELECTROLUX EUF2949GOX
Alsako Electrodomésticos
 
Manual Ultrassom de Alta Potência Avatar Cuatro KLD
Manual Ultrassom de Alta Potência Avatar Cuatro KLDManual Ultrassom de Alta Potência Avatar Cuatro KLD
Manual Ultrassom de Alta Potência Avatar Cuatro KLD
AmericanFisio
 
Dicotex ficha segurança
Dicotex ficha segurançaDicotex ficha segurança
Dicotex ficha segurança
comunicacionarysta
 
Fispq pegamil lub
Fispq pegamil lubFispq pegamil lub
Fispq pegamil lub
Pen Segurança
 
Manual Vácuo Hygiadermo - KLD
Manual Vácuo Hygiadermo - KLDManual Vácuo Hygiadermo - KLD
Manual Vácuo Hygiadermo - KLD
AmericanFisio
 
Manual Eletroestimulador Endophasys - KLD
Manual Eletroestimulador Endophasys - KLDManual Eletroestimulador Endophasys - KLD
Manual Eletroestimulador Endophasys - KLD
AmericanFisio
 
Manual LED / Laser Hygialux - KLD
Manual LED / Laser Hygialux - KLDManual LED / Laser Hygialux - KLD
Manual LED / Laser Hygialux - KLD
AmericanFisio
 
Daskor 440 fds
Daskor 440 fdsDaskor 440 fds
Daskor 440 fds
arysta123
 

Mais procurados (18)

Fispq d-70
Fispq d-70Fispq d-70
Fispq d-70
 
Fispq vp 30
Fispq vp 30Fispq vp 30
Fispq vp 30
 
N-2549
N-2549N-2549
N-2549
 
Manual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da Beurer
Manual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da BeurerManual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da Beurer
Manual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da Beurer
 
Manual Terapia Combinada - KLD
Manual Terapia Combinada - KLDManual Terapia Combinada - KLD
Manual Terapia Combinada - KLD
 
Manual Ondas de Choque Hygiapulse - KLD
Manual Ondas de Choque Hygiapulse - KLDManual Ondas de Choque Hygiapulse - KLD
Manual Ondas de Choque Hygiapulse - KLD
 
Manual Ultrassom de Alta Potência Manthus - KLD
Manual Ultrassom de Alta Potência Manthus - KLDManual Ultrassom de Alta Potência Manthus - KLD
Manual Ultrassom de Alta Potência Manthus - KLD
 
15 208
15 20815 208
15 208
 
Manual Carboxiterapia Sycor - KLD
Manual Carboxiterapia Sycor - KLDManual Carboxiterapia Sycor - KLD
Manual Carboxiterapia Sycor - KLD
 
Nevera ELECTROLUX ERF3869SOX
Nevera ELECTROLUX ERF3869SOXNevera ELECTROLUX ERF3869SOX
Nevera ELECTROLUX ERF3869SOX
 
Congelador ELECTROLUX EUF2949GOX
Congelador ELECTROLUX EUF2949GOXCongelador ELECTROLUX EUF2949GOX
Congelador ELECTROLUX EUF2949GOX
 
Manual Ultrassom de Alta Potência Avatar Cuatro KLD
Manual Ultrassom de Alta Potência Avatar Cuatro KLDManual Ultrassom de Alta Potência Avatar Cuatro KLD
Manual Ultrassom de Alta Potência Avatar Cuatro KLD
 
Dicotex ficha segurança
Dicotex ficha segurançaDicotex ficha segurança
Dicotex ficha segurança
 
Fispq pegamil lub
Fispq pegamil lubFispq pegamil lub
Fispq pegamil lub
 
Manual Vácuo Hygiadermo - KLD
Manual Vácuo Hygiadermo - KLDManual Vácuo Hygiadermo - KLD
Manual Vácuo Hygiadermo - KLD
 
Manual Eletroestimulador Endophasys - KLD
Manual Eletroestimulador Endophasys - KLDManual Eletroestimulador Endophasys - KLD
Manual Eletroestimulador Endophasys - KLD
 
Manual LED / Laser Hygialux - KLD
Manual LED / Laser Hygialux - KLDManual LED / Laser Hygialux - KLD
Manual LED / Laser Hygialux - KLD
 
Daskor 440 fds
Daskor 440 fdsDaskor 440 fds
Daskor 440 fds
 

Semelhante a Manual de Instruções do Nebulizador IH 50 da Beurer

Lavavajillas ELECTROLUX ESF5532LOW
Lavavajillas ELECTROLUX ESF5532LOWLavavajillas ELECTROLUX ESF5532LOW
Lavavajillas ELECTROLUX ESF5532LOW
Alsako Electrodomésticos
 
Lavavajillas AEG F66682M0P
Lavavajillas AEG F66682M0PLavavajillas AEG F66682M0P
Lavavajillas AEG F66682M0P
Alsako Electrodomésticos
 
Lavavajillas ELECTROLUX ESF5532LOX
Lavavajillas ELECTROLUX ESF5532LOXLavavajillas ELECTROLUX ESF5532LOX
Lavavajillas ELECTROLUX ESF5532LOX
Alsako Electrodomésticos
 
Nevera Electrolux ERF4162AOW
Nevera Electrolux ERF4162AOWNevera Electrolux ERF4162AOW
Nevera Electrolux ERF4162AOW
Alsako Electrodomésticos
 
Nevera Electrolux ERF4162AOX
Nevera Electrolux ERF4162AOX Nevera Electrolux ERF4162AOX
Nevera Electrolux ERF4162AOX
Alsako Electrodomésticos
 
Nevera Electrolux ERF4162AOW
Nevera Electrolux ERF4162AOWNevera Electrolux ERF4162AOW
Nevera Electrolux ERF4162AOW
Alsako Electrodomésticos
 
Encimera AEG HK633220FB
Encimera AEG HK633220FBEncimera AEG HK633220FB
Encimera AEG HK633220FB
Alsako Electrodomésticos
 
Encimera AEG HK633220FB
Encimera AEG HK633220FBEncimera AEG HK633220FB
Encimera AEG HK633220FB
Alsako Electrodomésticos
 
Lavadora Aeg L79495FL
Lavadora Aeg L79495FL Lavadora Aeg L79495FL
Lavadora Aeg L79495FL
Alsako Electrodomésticos
 
Manual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da Beurer
Manual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da BeurerManual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da Beurer
Manual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da Beurer
Viver Qualidade
 
Lavavajillas AEG F99709M0P
Lavavajillas AEG F99709M0PLavavajillas AEG F99709M0P
Lavavajillas AEG F99709M0P
Alsako Electrodomésticos
 
Manual de Instruções do Humidificador LB 88 da Beurer
Manual de Instruções do Humidificador LB 88 da BeurerManual de Instruções do Humidificador LB 88 da Beurer
Manual de Instruções do Humidificador LB 88 da Beurer
Viver Qualidade
 
Lavadora AEG L83480SFL
Lavadora AEG L83480SFLLavadora AEG L83480SFL
Lavadora AEG L83480SFL
Alsako Electrodomésticos
 
Manual Máquinas de Pintura Airless Wagner
Manual Máquinas de Pintura Airless WagnerManual Máquinas de Pintura Airless Wagner
Manual Máquinas de Pintura Airless Wagner
LOJA DO PROFISSIONAL .COM
 
Lavadora Aeg L83480SFL
Lavadora Aeg L83480SFL Lavadora Aeg L83480SFL
Lavadora Aeg L83480SFL
Alsako Electrodomésticos
 
Lavadora Aeg L76285FL2
Lavadora Aeg L76285FL2Lavadora Aeg L76285FL2
Lavadora Aeg L76285FL2
Alsako Electrodomésticos
 
Lavadora Aeg L76485FL2
Lavadora Aeg L76485FL2Lavadora Aeg L76485FL2
Lavadora Aeg L76485FL2
Alsako Electrodomésticos
 
Lavadora AEG L76285FL2
Lavadora AEG L76285FL2Lavadora AEG L76285FL2
Lavadora AEG L76285FL2
Alsako Electrodomésticos
 
Lavadora AEG L76485FL2
Lavadora AEG L76485FL2Lavadora AEG L76485FL2
Lavadora AEG L76485FL2
Alsako Electrodomésticos
 
Lavadora AEG L76285FL2
Lavadora AEG L76285FL2Lavadora AEG L76285FL2
Lavadora AEG L76285FL2
Alsako Electrodomésticos
 

Semelhante a Manual de Instruções do Nebulizador IH 50 da Beurer (20)

Lavavajillas ELECTROLUX ESF5532LOW
Lavavajillas ELECTROLUX ESF5532LOWLavavajillas ELECTROLUX ESF5532LOW
Lavavajillas ELECTROLUX ESF5532LOW
 
Lavavajillas AEG F66682M0P
Lavavajillas AEG F66682M0PLavavajillas AEG F66682M0P
Lavavajillas AEG F66682M0P
 
Lavavajillas ELECTROLUX ESF5532LOX
Lavavajillas ELECTROLUX ESF5532LOXLavavajillas ELECTROLUX ESF5532LOX
Lavavajillas ELECTROLUX ESF5532LOX
 
Nevera Electrolux ERF4162AOW
Nevera Electrolux ERF4162AOWNevera Electrolux ERF4162AOW
Nevera Electrolux ERF4162AOW
 
Nevera Electrolux ERF4162AOX
Nevera Electrolux ERF4162AOX Nevera Electrolux ERF4162AOX
Nevera Electrolux ERF4162AOX
 
Nevera Electrolux ERF4162AOW
Nevera Electrolux ERF4162AOWNevera Electrolux ERF4162AOW
Nevera Electrolux ERF4162AOW
 
Encimera AEG HK633220FB
Encimera AEG HK633220FBEncimera AEG HK633220FB
Encimera AEG HK633220FB
 
Encimera AEG HK633220FB
Encimera AEG HK633220FBEncimera AEG HK633220FB
Encimera AEG HK633220FB
 
Lavadora Aeg L79495FL
Lavadora Aeg L79495FL Lavadora Aeg L79495FL
Lavadora Aeg L79495FL
 
Manual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da Beurer
Manual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da BeurerManual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da Beurer
Manual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da Beurer
 
Lavavajillas AEG F99709M0P
Lavavajillas AEG F99709M0PLavavajillas AEG F99709M0P
Lavavajillas AEG F99709M0P
 
Manual de Instruções do Humidificador LB 88 da Beurer
Manual de Instruções do Humidificador LB 88 da BeurerManual de Instruções do Humidificador LB 88 da Beurer
Manual de Instruções do Humidificador LB 88 da Beurer
 
Lavadora AEG L83480SFL
Lavadora AEG L83480SFLLavadora AEG L83480SFL
Lavadora AEG L83480SFL
 
Manual Máquinas de Pintura Airless Wagner
Manual Máquinas de Pintura Airless WagnerManual Máquinas de Pintura Airless Wagner
Manual Máquinas de Pintura Airless Wagner
 
Lavadora Aeg L83480SFL
Lavadora Aeg L83480SFL Lavadora Aeg L83480SFL
Lavadora Aeg L83480SFL
 
Lavadora Aeg L76285FL2
Lavadora Aeg L76285FL2Lavadora Aeg L76285FL2
Lavadora Aeg L76285FL2
 
Lavadora Aeg L76485FL2
Lavadora Aeg L76485FL2Lavadora Aeg L76485FL2
Lavadora Aeg L76485FL2
 
Lavadora AEG L76285FL2
Lavadora AEG L76285FL2Lavadora AEG L76285FL2
Lavadora AEG L76285FL2
 
Lavadora AEG L76485FL2
Lavadora AEG L76485FL2Lavadora AEG L76485FL2
Lavadora AEG L76485FL2
 
Lavadora AEG L76285FL2
Lavadora AEG L76285FL2Lavadora AEG L76285FL2
Lavadora AEG L76285FL2
 

Mais de Viver Qualidade

Almofada térmica HK 25 da Beurer
Almofada térmica HK 25 da BeurerAlmofada térmica HK 25 da Beurer
Almofada térmica HK 25 da Beurer
Viver Qualidade
 
Almofada térmica HK 45 da beurer
Almofada térmica HK 45 da beurerAlmofada térmica HK 45 da beurer
Almofada térmica HK 45 da beurer
Viver Qualidade
 
Manual instruções quad ingleysina
Manual instruções quad ingleysinaManual instruções quad ingleysina
Manual instruções quad ingleysina
Viver Qualidade
 
Informação adicional quad inglesina
Informação adicional quad inglesinaInformação adicional quad inglesina
Informação adicional quad inglesina
Viver Qualidade
 
Manual instruções tapizado zuma ingleysina
Manual instruções tapizado zuma ingleysinaManual instruções tapizado zuma ingleysina
Manual instruções tapizado zuma ingleysina
Viver Qualidade
 
Informação adicional chassis vittoria inglesina
Informação adicional chassis vittoria inglesinaInformação adicional chassis vittoria inglesina
Informação adicional chassis vittoria inglesina
Viver Qualidade
 
Manual instruções alcofa vittoria inglesina
Manual instruções alcofa vittoria inglesinaManual instruções alcofa vittoria inglesina
Manual instruções alcofa vittoria inglesina
Viver Qualidade
 
Manual instruções banheira bebe spa ingleysina
Manual instruções banheira bebe spa ingleysinaManual instruções banheira bebe spa ingleysina
Manual instruções banheira bebe spa ingleysina
Viver Qualidade
 
Informação adicional banheira bebe spa inglesina
Informação adicional banheira bebe spa inglesinaInformação adicional banheira bebe spa inglesina
Informação adicional banheira bebe spa inglesina
Viver Qualidade
 
Manual instruções assento ingleysina
Manual instruções assento ingleysinaManual instruções assento ingleysina
Manual instruções assento ingleysina
Viver Qualidade
 
Informação adicional assento inglesina
Informação adicional assento inglesinaInformação adicional assento inglesina
Informação adicional assento inglesina
Viver Qualidade
 
Informação adicional barreira cama dream inglesina
Informação adicional barreira cama dream inglesinaInformação adicional barreira cama dream inglesina
Informação adicional barreira cama dream inglesina
Viver Qualidade
 
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaManual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
Viver Qualidade
 
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaManual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
Viver Qualidade
 
Informação adicional cama viagem lodge inglesina
Informação adicional cama viagem lodge inglesinaInformação adicional cama viagem lodge inglesina
Informação adicional cama viagem lodge inglesina
Viver Qualidade
 
Informação adicional porta bebes front inglesina
Informação adicional porta bebes front inglesinaInformação adicional porta bebes front inglesina
Informação adicional porta bebes front inglesina
Viver Qualidade
 
Manual instruções porta bebes front ingleysina
Manual instruções porta bebes front ingleysinaManual instruções porta bebes front ingleysina
Manual instruções porta bebes front ingleysina
Viver Qualidade
 
Manual instruções fast ingleysina
Manual instruções fast ingleysinaManual instruções fast ingleysina
Manual instruções fast ingleysina
Viver Qualidade
 
Informação adicional fast_inglesina
Informação adicional fast_inglesinaInformação adicional fast_inglesina
Informação adicional fast_inglesina
Viver Qualidade
 
Informação adicional my baby bag inglesina
Informação adicional my baby bag inglesinaInformação adicional my baby bag inglesina
Informação adicional my baby bag inglesina
Viver Qualidade
 

Mais de Viver Qualidade (20)

Almofada térmica HK 25 da Beurer
Almofada térmica HK 25 da BeurerAlmofada térmica HK 25 da Beurer
Almofada térmica HK 25 da Beurer
 
Almofada térmica HK 45 da beurer
Almofada térmica HK 45 da beurerAlmofada térmica HK 45 da beurer
Almofada térmica HK 45 da beurer
 
Manual instruções quad ingleysina
Manual instruções quad ingleysinaManual instruções quad ingleysina
Manual instruções quad ingleysina
 
Informação adicional quad inglesina
Informação adicional quad inglesinaInformação adicional quad inglesina
Informação adicional quad inglesina
 
Manual instruções tapizado zuma ingleysina
Manual instruções tapizado zuma ingleysinaManual instruções tapizado zuma ingleysina
Manual instruções tapizado zuma ingleysina
 
Informação adicional chassis vittoria inglesina
Informação adicional chassis vittoria inglesinaInformação adicional chassis vittoria inglesina
Informação adicional chassis vittoria inglesina
 
Manual instruções alcofa vittoria inglesina
Manual instruções alcofa vittoria inglesinaManual instruções alcofa vittoria inglesina
Manual instruções alcofa vittoria inglesina
 
Manual instruções banheira bebe spa ingleysina
Manual instruções banheira bebe spa ingleysinaManual instruções banheira bebe spa ingleysina
Manual instruções banheira bebe spa ingleysina
 
Informação adicional banheira bebe spa inglesina
Informação adicional banheira bebe spa inglesinaInformação adicional banheira bebe spa inglesina
Informação adicional banheira bebe spa inglesina
 
Manual instruções assento ingleysina
Manual instruções assento ingleysinaManual instruções assento ingleysina
Manual instruções assento ingleysina
 
Informação adicional assento inglesina
Informação adicional assento inglesinaInformação adicional assento inglesina
Informação adicional assento inglesina
 
Informação adicional barreira cama dream inglesina
Informação adicional barreira cama dream inglesinaInformação adicional barreira cama dream inglesina
Informação adicional barreira cama dream inglesina
 
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaManual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
 
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaManual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
 
Informação adicional cama viagem lodge inglesina
Informação adicional cama viagem lodge inglesinaInformação adicional cama viagem lodge inglesina
Informação adicional cama viagem lodge inglesina
 
Informação adicional porta bebes front inglesina
Informação adicional porta bebes front inglesinaInformação adicional porta bebes front inglesina
Informação adicional porta bebes front inglesina
 
Manual instruções porta bebes front ingleysina
Manual instruções porta bebes front ingleysinaManual instruções porta bebes front ingleysina
Manual instruções porta bebes front ingleysina
 
Manual instruções fast ingleysina
Manual instruções fast ingleysinaManual instruções fast ingleysina
Manual instruções fast ingleysina
 
Informação adicional fast_inglesina
Informação adicional fast_inglesinaInformação adicional fast_inglesina
Informação adicional fast_inglesina
 
Informação adicional my baby bag inglesina
Informação adicional my baby bag inglesinaInformação adicional my baby bag inglesina
Informação adicional my baby bag inglesina
 

Manual de Instruções do Nebulizador IH 50 da Beurer

  • 1. IH 50 P Inhalator Instruções de utilização Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255 www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de P
  • 2. PORTUGUêS 2 Índice Material fornecido Consultar a descrição do aparelho e dos acessórios na página 4 . . • Inalador com acessórios • Nebulizador de micro-membrana com recipiente pa-ra medicamentos • Bocal • Peça de ligação • Máscara para adultos • Máscara para crianças • Adaptador de rede • Estas instruções de utilização • Bolsa 1. Apresentação Cara cliente, caro cliente! É com muito prazer que constatamos que optou por um produto da nossa gama. O nosso nome é sinóni-mo de produtos profundamente testados e da mais alta qualidade nas áreas do calor, peso, tensão arte-rial, temperatura corporal, pulso, terapia suave, mas-sagem e ar. Leia estas instruções com atenção, guarde-as num lu-gar seguro para utilizações posteriores, torne-as aces-síveis aos outros utilizadores e respeite os avisos. Com os nossos cumprimentos A sua equipa Beurer Área de aplicação Este inalador é um inalador de micromembrana indi-cado para o tratamento das vias respiratórias supe-riores e inferiores. Através da nebulização e da inalação do medicamen-to prescrito ou aconselhado pelo médico, é possível evitar doenças das vias respiratórias, minimizar os res-pectivos sintomas e acelerar o processo de cura. Poderá obter mais informações acerca das possibili-dades de aplicação junto do seu médico ou farmacêu-tico. Este aparelho está indicado para a inalação em casa e fora de casa. A inalação de medicamentos deve ser efectuada apenas sob indicação médica. Inale de forma suave e relaxada e inspire devagar e profunda-mente para que o medicamento chegue aos brônquios mais finos e profundos. Expire de forma normal. Este aparelho está indicado para reutilização após pre-paração. A preparação abrange a substituição de to-dos os acessórios, incluindo o nebulizador de micro- ­membrana, bem como uma desinfecção da superfície do aparelho com um desinfectante à venda no mer-cado. 2. Explicação de símbolos Os seguintes símbolos são utilizados nestas instru-ções de utilização. Advertência Indicação de advertência relativa a riscos de lesões ou perigos pa-ra a sua saúde. Atenção Instrução de segurança para pos-síveis danos no aparelho/aces-sórios. Indicação Indicação de informações impor-tantes. Na embalagem e na placa de modelo do aparelho e dos acessórios são utilizados os seguintes símbolos. Elemento de aplicação Tipo BF Observar as instruções de utilização Fabricante Ligar / desligar SN Número de série Aparelho da classe de protecção 2 Não utilizar ao ar livre IP 22 Protegido contra objetos sólidos ≥ 12,5 mm e contra água pulverizada num ângulo máximo de 15º com a vertical 3. Indicações de advertência e ­segurança Advertência • Antes da utilização, deve certificar-se de que o apa-relho e acessórios não apresentam quaisquer danos visíveis. Em caso de dúvida, não o utilize e dirija-­se ao seu distribuidor ou ao endereço do apoio ao cliente. 1. Apresentação.......................................................2 2. Explicação de símbolos.......................................2 3. Indicações de advertência e ­segurança ..............2 4. Informações relevantes sobre o aparelho............4 5. Descrição do aparelho e dos acessórios.............4 6. Colocação em funcionamento.............................5 7. Utilização..............................................................6 8. Limpeza e desinfecção ........................................7 9. Dados técnicos ....................................................9 10. Eliminação..........................................................10
  • 3. 3 • A utilização do aparelho não substitui uma consul-ta ou tratamento médico. Por isso, consulte sempre primeiro o seu médico, quando tiver qualquer tipo de dor ou doença. • Em caso de quaisquer preocupações a nível de saú-de, consulte o seu médico de família! • Durante a utilização do inalador, tenha em atenção as medidas de higiene gerais. • Siga sempre as indicações do médico relativamente ao tipo de medicamento a utilizar, a dosagem, fre-quência e duração da inalação. • Utilize apenas medicamentos receitados ou acon-selhados pelo seu médico ou farmacêutico. • Se o aparelho não funcionar correctamente, se sen-tir mau-estar ou dores, interrompa imediatamente a aplicação. • Mantenha o aparelho afastado dos olhos durante a sua utilização, visto que a neblina do medicamento pode ter um efeito prejudicial. • Se existirem gases inflamáveis, não coloque o apa-relho em funcionamento. • Nunca coloque o aparelho em funcionamento nas proximidades de emissores electromagnéticos. • Este aparelho não está destinado ao uso por crian-ças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais (p. ex. insensibilidade à dor) ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa res-ponsável pela sua segurança ou que dela obtenham instruções sobre como utilizar o aparelho. • Mantenha as crianças afastadas do material da em-balagem (perigo de asfixia). • Não utilize acessórios que não tenham sido reco-mendados pelo fabricante. • Não deve submergir o aparelho em água nem o utili-ze em recintos molhados. Deve impedir-se a entrada de qualquer líquido no interior do aparelho. • Proteja o aparelho contra choques violentos. • O aparelho não pode continuar a ser utilizado se cair ao chão, tiver sido exposto a um elevado grau de humidade ou se tiver sofrido outros danos. Em caso de dúvida, contacte o Serviço de apoio ao cliente ou o agente comercial. • O IH 50 apenas pode ser colocado em funcionamen-to com os respectivos acessórios Beurer. A utiliza-ção de outros acessórios pode prejudicar a eficácia da terapia e, eventualmente, danificar o aparelho. • Se não utilizar o aparelho durante um período de tempo mais prolongado, retire as pilhas. O derrame das pilhas pode danificar o aparelho. Atenção • A falha de corrente, avarias súbitas ou outras condi-ções desfavoráveis podem conduzir à incapacida-de de funcionamento do aparelho. Por esta razão, é aconselhável ter à disposição um aparelho de subs-tituição ou um medicamento (receitado pelo médi-co). • O aparelho não pode ser guardado na proximidade de fontes de calor. • O aparelho não pode ser utilizado em recintos onde previamente foram utilizados sprays. Estes recintos têm de ser arejados antes da terapia. • Por razões de higiene, cada utilizador deve usar um conjunto de acessórios próprio (nebulizador com micromembrana, máscara, bocal). • Guardar o aparelho num local protegido das influên-cias atmosféricas. O aparelho tem de ser guardado nas condições ambientes previstas. • Não utilize quaisquer líquidos com uma viscosida-de superior a 3. De outro modo, a micro-membrana pode ser irreparavelmente danificada. • Não utilize quaisquer medicamentos em pó (nem em forma diluída). • Não abanar o nebulizador, uma vez que poderia der-ramar- se líquido e o equipamento ficar danificado. Adaptador de rede Atenção • Utilize apenas o adaptador de rede fornecido junta-mente. • Certifique-se de que as tomadas de ligação à rede não entram em contacto com líquidos. • Se for necessária a utilização de adaptadores ou ex-tensões, estes devem estar em conformidade com os regulamentos de segurança em vigor. O limite de potência eléctrica e o limite máximo de potência in-dicado no adaptador não podem ser excedidos. • Após a utilização do adaptador de rede, retirá-lo sempre da tomada. • O aparelho só pode ser conectado à tensão de rede indicada na placa de modelo. Indicações gerais Atenção • Utilize o aparelho exclusivamente: – em seres humanos, – para a finalidade para que foi concebido (inalação de aerossóis) e da forma descrita nestas instruções de utilização. • Qualquer utilização incorrecta pode ser perigo-sa! • Em casos de emergência graves, os primeiros so-corros têm prioridade. • Para além dos medicamentos, utilize apenas uma solução de cloreto de sódio. • Este aparelho não se destina ao uso comercial ou clínico, mas exclusivamente ao uso pessoal e do-méstico!
  • 4. 4 Antes da colocação em funcionamento Atenção • Antes de utilizar o aparelho, deve retirar todo o ma-terial de embalagem. • Proteja o aparelho de pó, sujidade ou humidade. • Não coloque o aparelho em funcionamento em am-bientes com muito pó. • Antes da utilização, deixe que o aparelho e os aces-sórios fiquem à temperatura ambiente. • Desligue imediatamente o aparelho se ele apresen-tar defeitos ou anomalias no funcionamento. • O fabricante não se responsabiliza por danos pro-vocados por uso impróprio ou incorrecto. Indicações para a utilização de pilhas • Certifique-se de que as pilhas não chegam às mãos de crianças. As crianças poderão levar as pilhas à boca e engoli-las. Isto pode provocar graves danos à saúde. Neste caso, procure imediatamente um mé-dico! • As pilhas normais não podem ser carregadas, aque-cidas ou atiradas para chama aberta (perigo de ex-plosão!). • O derrame das pilhas pode causar danos no apare-lho. Se não utilizar o aparelho por um período mais prolongado, retire as pilhas do compartimento das pilhas. Advertência Pilhas com derrame ou danificadas podem causar queimaduras, em caso de contacto com a pele. Nes-te caso, use luvas de protecção adequadas para re-tirar a pilha. Reparação Indicação • Nunca deve abrir nem reparar o aparelho, dado que deixa de ser garantido um funcionamento correcto. O não-cumprimento anula a garantia. • Em caso de reparações, dirija-se ao Serviço de apoio ao clientes ou a um representante autorizado. 4. Informações relevantes sobre o aparelho Acessórios Utilize apenas os acessórios recomendados pelo fa-bricante; só assim pode ser garantido um funciona-mento seguro. Atenção Protecção contra derrames Ao encher o recipiente com medicamento, tenha aten-ção para não ultrapassar a marcação máxima (8 ml). A quantidade recomendada situa-se entre os 2 e os 8 ml. Durante a utilização, pode inclinar o aparelho em to-das as direcções até um ângulo máximo de 45 ° sem influenciar a nebulização e, assim, a eficácia do trata-mento. No entanto, apenas ocorre uma nebulização enquanto a substância a nebulizar entrar em contacto com a micromembrana. Se este não for o caso, a nebulização é parada auto-maticamente. Ainda assim, procure manter o aparelho numa posição o mais vertical possível. Desactivação automática O aparelho dispõe de um dispositivo automático de desactivação. Se o medicamento ou o líquido for con-sumido até a quantidade restante ser extremamente reduzida, o aparelho desliga-se automaticamente para evitar uma danificação da micro-membrana. Nunca coloque o aparelho em funcionamento com o recipiente para medicamentos ou depósito de água va-zio! O aparelho desliga-se automaticamente quando a substância a nebulizar já não tiver qualquer contacto com a micromembrana. 5. Descrição do aparelho e dos acessórios Visão geral 1 Cobertura 2 Recipiente para ­medicamentos 3 Nebulizador com ­micro- membrana 4 LEDs de ­controlo ­para indicação de funcionamento: azul: aparelho pronto a funcionar laranja: substituir as pilhas 5 Botão de ligar/­desligar 6 Caixa 7 Compartimento das pilhas 8 Ficha de ligação do adaptador de rede 1 2 3 4 5 7 8 6
  • 5. 5 Visão geral dos acessórios 11 9 Máscara para adultos 10 Máscara para crianças 11 Bocal 12 Peça de ligação 13 Adaptador de rede Bolsa 6. Colocação em funcionamento Antes da primeira utilização Indicação • Antes da primeira utilização, o nebulizador e os aces-sórios devem ser limpos e desinfectados. Para o efeito, consulte a página 7. 7. Montagem Retire o aparelho da embalagem. • Coloque o ne-bulizador de rede (3), caso ainda não este-ja montado, no abertura do re-cipiente (2), en-caixe- o, rodan-do- o no sentido dos ponteiros do relógio, até os elétrodos de contacto prateados apontarem pa-ra baixo. • Ajuste bem o recipiente com a micromembrana montada na cai-xa (6) ou na base do aparelho, de forma a engatar audivelmente à esquerda e à di-reita. • Coloque as pilhas. Colocação de pilhas • Abra o compartimento das pilhas (7) na parte infe-rior do aparelho com uma ligeira pressão e puxando simultaneamente no sentido dos símbolos de seta da tampa do compartimento das pilhas, e rebata a tampa do compartimento das pilhas. • Insira quatro pilhas (tipo AA LR6). • Preste atenção à polaridade correcta das pilhas (imagem no fun-do da caixa). • Volte a fechar a tampa do compartimento das pilhas e empurre-a con-tra o sentido da seta, até ao batente. Indicação • Durante a substituição das pilhas, certifique-se de que o recipiente para medicamentos está totalmen-te vazio; caso contrário, existe o perigo de derrame de algumas gotas. • Troque as quatro pilhas logo que os LEDs de con-trolo cor-de-laranja (4) se acendam, pois a eficácia da nebulização fica fortemente reduzida quando as pilhas estão fracas. • Com pilhas alcalinas novas, pode utilizar o aparelho aprox. 180 minutos. • Tal é suficiente para 5 – 9 utilizações com solução de cloreto de sódio (conforme a dosagem e a duração de utilização). Funcionamento com adaptador de rede Conectar o adaptador de rede (13) apenas à tensão de rede indicada na placa de modelo. • Para ligar o adaptador de rede (13), abra a tampa do compartimento das pilhas. • Insira a ficha de ligação do adaptador de rede (8) na tomada de ligação prevista (15) e o adaptador de rede (13) totalmente numa tomada adequada. Indicação • Providencie para que exista uma tomada perto do local onde se encontra o aparelho. • Coloque o cabo de rede de forma a que ninguém tropece nele. • Para desligar o inalador da corrente eléctrica após a inalação, desligue primeiro o aparelho e, em seguida, retire o adaptador de rede (13) da ficha da tomada. • As pilhas não têm de ser retiradas durante o funcio-namento com o adaptador de rede (13). • O adaptador de rede (13) não pode ser utilizado para carregar acumuladores. 9 10 12 13 15
  • 6. 6 7. Utilização 1. Preparar o nebulizador • Por razões de higiene, é absolutamente necessá-rio limpar e desinfectar o nebulizador e os respec-tivos acessórios após ca-da tratamento. Caso, na terapia, tenham de ser inalados vários medicamentos diferentes uns após os outros, deve prestar-se atenção para que o ne-bulizador seja enxaguado com água corrente quente após cada utilização. Para o efeito, consulte Limpeza e desinfecção na página 7. 7. • Retire a cobertura (1) do aparelho. 2. Encher o nebulizador • Abra o recipiente para medi-camentos (2), abrindo o aro, e encha-o com uma solução de cloreto de sódio isotónica ou directamente com o medi-camento. Evite o enchimento em excesso! A capacidade máxima reco-mendada é de 8 ml! • Utilize apenas medicamentos prescritos pelo seu médico e informe-se sobre a quantidade e duração de inalação indicadas para si! • Se a quantidade de medicamento prescrita for infe-rior a 2 ml, complete esta quantidade com solução isotónica de cloreto de sódio apenas até perfazer um mínimo de 4 ml. É igualmente necessário efectuar uma diluição em caso de medicamentos espessos. Também aqui tenha em atenção as indicações do seu médico. 3. Fechar o nebulizador • Feche a tampa do recipiente para medicamentos (2) e prenda o aro; volte a colocar a cobertura (1). 4. Conectar acessórios • Conecte o aparelho ao acessório pretendido (bo-cal, máscara para adultos ou máscara para crian-ças), unindo-o ao recipiente para medicamentos (2) montado. • A máscara para adultos e a máscara para crianças devem ser montadas com a peça de ligação (12) (adaptador). • Leve agora o aparelho à sua boca e aperte bem o bo-cal com os seus lábios. No caso de utilização da(s) máscara(s), esta(s) deve(m) ser aplicada(s) sobre o nariz e a boca. • Ligue o aparelho com o botão de ligar/desligar (5). • A saída de neblina no aparelho e o acender dos LEDs (4) a azul indicam o seu funcionamento correcto. 5. Inalar correctamente • Técnica de respiração Para uma distribuição mais extensa das partículas nas vias respiratórias, é importante aplicar-se a téc-nica de respiração certa. Para que estas possam alcançar as vias respiratórias e os pulmões, deve inspirar-se devagar e profundamente, suster breve-mente a respiração (5 a 10 segundos) e, depois, ex-pirar rapidamente. • Por norma, os inaladores apenas devem ser utiliza-dos para o tratamento de doenças das vias respira-tórias por indicação do seu médico. Este irá reco-mendarlhe a escolha, dosagem e aplicação de me-dicamentos para a terapia por inalação. • Determinados medicamentos estão sujeitos a receita médica. Indicação Deve manter o aparelho numa posição o mais ver-tical possível. No entanto, uma posição ligeiramen-te inclinada não influencia a utilização, pois o reci-piente possui uma protecção contra derrames. Pa-ra uma total capacidade de funcionamento, tenha atenção, durante a utilização, para que o aparelho não esteja inclinado mais do que 45 ° em qualquer sentido ou para que o medicamento esteja em con-tacto com a micro-membrana. Atenção Óleos etéreos de plantas medicinais, xaropes para a tosse, soluções para gorgolejar, gotas para friccionar ou banhos de vapor são impróprios para a inalação com inaladores. Estes produtos são normalmente es-pessos e, a longo prazo, podem prejudicar o correcto funcionamento do aparelho e, desta forma, a eficácia da sua utilização. Em caso de uma hipersensibilidade do sistema brôn-quico, os medicamentos com óleos etéreos podem provocar, em certos casos, um broncoespasmo agudo (um estreitamento espasmódico repentino dos brôn-quios, com dificuldade de respiração). Consulte o seu médico ou farmacêutico sobre esta questão! 6. Terminar inalação • Depois do tratamento, desligue o aparelho com o botão ligar/desligar (5). • Os LEDs de controlo (4) apagam-se. • Quando o inalante tiver sido todo nebulizado, o apa-relho desliga-se automaticamente. Por motivos téc-nicos, uma pequena quantidade residual permanece no recipiente para medicamentos (2). • Não a utilize.
  • 7. 7 • Eventualmente, desligue o adaptador de rede (13) da corrente eléctrica. 7. Efectuar limpeza Consulte „Limpeza e desinfecção“ na página 7. 8. Limpeza e desinfecção Advertência Cumpra com as regras de higiene abaixo descritas de forma a evitar qualquer perigo para a saúde. • O nebulizador e os acessórios são indicados para uma utilização múltipla. Tenha em atenção que, para as diferentes áreas de aplicação, existem requisitos distintos no que respeita à limpeza e à reconstitui-ção higiénica do aparelho. Indicação • Não deve ser efectuada uma limpeza manual da mi-cro- membrana e dos acessórios com escovas ou objectos semelhantes, uma vez que pode provocar danos irreparáveis e a eficácia específica do trata-mento deixa de ser garantida. • Informe-se junto do seu médico sobre requisitos adi-cionais no que respeita os preparativos higiénicos necessários (cuidado com as mãos, manuseamen-to dos medicamentos ou das soluções de inalação) nos grupos de alto risco (p. ex., pessoas com mu-coviscidose). Limpeza O nebulizador de micro-membrana com recipiente e os acessórios utilizados, tais como bocal, máscara, peça de ligação, etc., devem ser lavados com água quente após cada utilização. Seque cuidadosamen-te as peças com um pano macio. Volte a montar as peças quando estas estiverem completamente secas e coloque-as num recipiente seco e impermeável ou efectue agora a desinfecção. • Retire o bocal e o respectivo acessório do nebuliza-dor. • Deite 6 ml de água limpa no recipiente para medi-camentos (2) e ligue o aparelho, para limpar previa-mente a micro-membrana de resíduos de medica-mentos. (Nebulize todo o líquido). • Retire as pilhas. • Retire as peças de aplicação, como o nebulizador de micro-membrana ou o recipiente para medica-mentos e a cobertura do aparelho. Desmontagem Para uma limpeza adicio-nal das peças individu-ais, desmonte o nebuli-zador (2, 3). • Retire o recipiente para medicamentos (2) com o nebulizador de mi-cromembrana (3), pressionando ambos os grampos para dentro e retirando a unidade para cima. • Separe o nebulizador de micromembrana (3) do recipiente pa-ra medicamentos (2), rodando-o no sentido contrário ao dos pon-teiros do relógio e reti-rando- o. • Posteriormente, a re-montagem efectuase da mesma forma, na se-quência inversa. Atenção Para limpar, nunca coloque todo o aparelho sob água corrente. Durante a limpeza, certifique-se que todos os resíduos são removidos e seque cuidadosamente todas as pe-ças. Nunca utilize substâncias potencialmente tóxicas quando em contacto com a pele ou com as mucosas, engolidas ou inaladas. Em caso de necessidade, limpe a caixa do aparelho com um pano ligeiramente húmido, que pode embe-ber em detergente de sabão suave. • No caso de se encontrarem restos de soluções me-dicinais ou impurezas nos contactos prateados do aparelho e do nebulizador, limpe-os com um coto-nete humedecido em álcool etílico. • Limpe também o exterior da micromembrana e do recipiente para medicamentos com um cotonete hu-medecido com álcool etílico. Atenção • Antes de efectuar qualquer limpeza, o aparelho tem de estar desligado, desconectado da rede e frio.
  • 8. 8 • Não use produtos de limpeza agressivos e em caso algum coloque o aparelho debaixo de água. • Tenha cuidado para que não entre água no interior do aparelho! • Não lave o aparelho e os acessórios na máquina de lavar a louça! • Quando está ligado, não toque no aparelho com as mãos húmidas e proteja-o contra salpicos de água. O aparelho apenas pode ser accionado quando se encontra completamente seco. • Não deixe entrar qualquer líquido nas fendas de ven-tilação! A infiltração de líquidos pode causar danos no sistema eléctrico, assim como em outras partes do inalador, e conduzir a uma perturbação de fun-cionamento. Desinfecção Siga atentamente os pontos abaixo mencionados para desinfectar o seu nebulizador e os respectivos acessó-rios. Recomenda-se a desinfecção das peças individu-ais, o mais tardar após a última utilização diária. Pode desinfectar o IH50 e os seus acessórios de dois modos diferentes: com álcool etílico ou em água a ferver. Em primeiro lugar, limpe o nebulizador e os acessórios tal como descrito em "Limpeza". Depois, pode pros-seguir com a desinfecção. Atenção Deve prestar atenção para não tocar na micro-mem-brana (3), pois ela pode ficar danificada. Desinfecção com álcool etílico (70-75%) • Deite 8 ml de álcool etílico no recipiente para medi-camentos (2). Feche o recipiente. Deixe o álcool, no mínimo, 10 minutos no recipiente. • Para uma melhor desinfecção, agite ligeiramente a unidade, de vez em quando. • Após este tratamento, despeje o álcool etílico do re-cipiente. • Repita o processo, mas, desta vez, com água. • Coloque o recipiente para medicamentos (2) de for-ma a que possa deitar algumas gotas de álcool etí-lico na micro-membrana (3). Deixar, também, actuar durante 10 minutos. • Por fim, lave de novo todas as peças sob água cor-rente. Desinfecção com água a ferver • O nebulizador deve ser desmontado conforme des-crito e colocado em água a ferver durante 15 minu-tos, juntamente com o bocal. Deve evitar-se o con-tacto das peças com o fundo do tacho quente. • Também pode desinfectar o nebulizador e o bocal com um vaporizador à venda no mercado. Para o efeito, tenha em atenção as instruções de utilização do fabricante do vaporizador. • O nebulizador não pode ser colocado no micro-on-das. Indicação As máscaras para a face não podem ser colocadas em água quente! • Recomendamos que desinfecte as máscaras com um desinfectante à venda no mercado. Secagem • Seque cuidadosamente as peças com um pano ma-cio. • Agite levemente o nebulizador de micro-membrana (3) (5 – 10x), para que a água que exista dentro da micromembrana seja retirada através dos pequenos orifícios. • Coloque as peças individuais sobre uma superfície seca, limpa e absorvente e deixe-as secar comple-tamente (no mínimo, 4 horas). Indicação Certifique-se de que, após a limpeza, as peças estão completamente secas, uma vez que, de outra forma, aumenta o risco de multiplicação de germes. Volte a montar as peças quando estas estiverem com-pletamente secas e coloque-as num recipiente seco e impermeável. Certifique-se de que o nebulizador de micro-membra-na (3) ficou totalmente seco ao agitar. Caso contrário, pode acontecer que a nebulização não funcione após a remontagem do aparelho. Neste caso, desmonte novamente o nebulizador de micro-membrana (3) e ­agite- o, para que a água possa sair. Depois de estar novamente montado, o inalador deverá funcionar de novo como habitualmente. Resistência do material • Na escolha do produto de limpeza ou de desinfec-ção, tenha em conta o seguinte: Utilize apenas um produto de limpeza ou de desinfecção suave e do-seie de acordo com as especificações do fabrican-te. • Através da utilização frequente e da reconstituição higiénica, o nebulizador e os acessórios estão su-jeitos a um certo desgaste, tal como qualquer ou-tra peça de plástico Com o decorrer do tempo, isto pode conduzir a uma alteração do aerossol e, desta forma, à perturbação da eficácia do tratamento. Por essa razão, recomendamos que troque o nebuliza-dor e os acessórios, o mais tardar, após um ano.
  • 9. 9 Armazenamento • Não arrume o aparelho em recintos húmidos (p. ex., no quarto de banho) e não o transporte juntamente com objectos húmidos. • Guardar e transportar protegido da radiação solar directa. Solução de problemas Problemas / Possível causa / resolução perguntas O nebulizador não produz ou produz ae-rossol insufi-ciente. 1. Medicamento a menos no nebu-lizador. 2. O nebulizador não está na vertical. 3. Enchimento com medicamento im-próprio para nebulizar (p. ex., de-masiado viscoso; a viscosidade deverá ser inferior a 3). O medicamento deve ser receitado pelo médico. A expulsão é demasiado re-duzida. 1. As pilhas estão vazias. Substitua as pilhas ou conecte o adaptador de rede e tente de novo. 2. Existem bolhas de ar no recipiente para medicamentos, que impedem um contacto permanente com a micro-membrana. Verifique esta si-tuação e, eventualmente, elimine as bolhas de ar. 3. Partículas existentes na micro-­membrana impedem a expulsão. Neste caso, pode usar, para remo-ver a sujidade, 2 – 3 gotas de vina-gre com 3 – 6 ml de água e nebulizar totalmente esta mistura. Não inalar esta névoa e, depois, limpar e de-sinfectar o recipiente para medica-mentos (consultar página 7). Se a expulsão ainda não tiver melhorado, substitua a micromembrana. 4. A micro-membrana está gasta. Que medica-mentos po-dem ser inala-dos? Naturalmente que apenas o médi-co pode decidir qual o medicamento mais indicado para o tratamento da sua doença. Consulte o seu médico sobre esta questão. Com o IH 50, pode nebulizar medi-camentos com uma viscosidade in-ferior a 3. Ficam restos de solução pa-ra inalação no nebulizador. Isto é tecnicamente condicionado e normal. Termine a inalação assim que o nebulizador emita um ruído clara-mente diferente ou quando o apare-lho se desligue automaticamente de-vido à falta de inalante. Problemas / perguntas Possível causa / resolução O que se deve ter em conta com bebés e crianças? 1. Nos bebés, a máscara deve cobrir a boca e o nariz de forma a propor-cionar uma inalação eficaz. 2. Também nas crianças, a másca-ra deve cobrir a boca e o nariz. A nebulização em pessoas a dor-mir não faz muito sentido, uma vez que, neste caso, a quantidade de medicamento que alcança os pul-mões não é suficiente. Instrução: a inalação deve ser fei-ta sob supervisão e com o auxílio de uma pessoa adulta e a criança não deve ser deixada sozinha. A inalação com a más-cara demora mais tempo? Isto é tecnicamente condicionado. Através dos orifícios da máscara, ca-da vez que inspira, absorve menos medicamento do que através do bo-cal. O aerossol é misturado com o ar atmosférico através dos orifícios. Cada um pre-cisa dos seus próprios aces-sórios? Do ponto de vista higiénico, isto é ab-solutamente necessário. 9. Dados técnicos Dimensões (C x L x A) 72 x 59 x 143 mm Peso do aparelho 238 g incl. pilhas Funcionamento a pilhas 4 x 1,5 V tipo AA, Mignon (LR6) Volume de ­enchimento máx. 8 ml Fluxo de ­medicamento aprox. 0,25 ml/min. Frequência ­vibratória 100 kHz Material da caixa ABS / TPE Ligação à rede 100 – 240 V ~, 50 – 60 Hz; 0,15 A Condições de ­funcionamento Temperatura: +5 °C – +40 °C Humidade relativa do ar: <80 % não condensado Condições de ­armazenamento e transporte Temperatura: -10 °C – +45 °C Humidade relativa do ar: <80 % não condensado Reservado o direito a alterações técnicas. As peças de desgaste não se encontram incluídas na garantia.
  • 10. 10 Artigos de compra posterior Designação Material REF.ª Bocal PP 162.658 Máscara para adultos PVC 162.712 Máscara para crianças PVC 162.659 Nebulizador de micromembra-na com recipiente para medi-camentos PC 162.711 Adaptador de rede PC+ABS 071.18 Peça de ligação PC 162.665 Yearpack (Bocal, Máscara para adultos, Máscara para crianças, Ne-bulizador de micromembrana, Peça de ligação) PP, PVC, EVA, PET 603.05 As medições foram levadas a cabo com uma solução de cloreto de sódio, através do método de difracção la-ser. Possivelmente, o diagrama não pode ser aplicado desta forma a suspensões ou medicamentos demasia-do espessos. Poderá obter informações mais detalha-das sobre esta questão junto do respectivo fabricante do medicamento. Indicação A utilização do aparelho fora da especificação não ga-rante um funcionamento correcto! Reservamo-nos o direito a efectuar alterações técnicas para aperfeiçoa-mento e desenvolvimento contínuo do produto. Este aparelho e os seus acessórios estão de acordo com as normas europeias EN60601-1 e EN60601-1-2, assim como EN13544-1, e obedecem a medidas pre-ventivas específicas no que respeita a compatibilida-de electromagnética. Nesse sentido, tenha em conta que os equipamentos de comunicação HF portáteis ou móveis podem influenciar este aparelho. Para obter informações mais detalhadas, contacte o serviço de apoio ao cliente no endereço indicado ou consulte a parte final das instruções de utilização fornecidas, nas páginas 75 a 76. O aparelho cumpre as exigências das directivas comunitárias relativas a produtos médicos 93/42/EC, a legislação relativa a produtos médicos. COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA • O aparelho está de acordo com as directivas actu-almente vigentes no que respeita a compatibilidade electromagnética e é indicado para a utilização em todos os edifícios, incluindo aqueles destinados à habitação privada. As emissões de radiofrequên-cia do aparelho são extremamente baixas e é muito provável que não causem interferência nos outros aparelhos na proximidade. • Em todo o caso, não se recomenda a sua colocação sobre ou próximo de outros aparelhos. Se causar in-terferências nos seus aparelhos eléctricos, ajuste-o ou ligue-o a outra tomada. • Equipamentos de radiocomunicação podem influen-ciar o funcionamento do aparelho. 10. Eliminação A bem do meio ambiente, o aparelho não deve ser eli-minado juntamente com o lixo doméstico. Elimine o aparelho de acordo com o regulamen-to do Conselho relativo a resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos – WEEE (Waste Elec-trical and Electronic Equipment). Em caso de dúvida, dirija-se à autoridade municipal competente em ma-téria de eliminação de resíduos. As pilhas e acumuladores não pertencem ao lixo do-méstico. Enquanto consumidor, tem a obrigação legal de entregar as pilhas gastas. Pode entregar as suas pilhas gastas nos locais de recolha públicos da sua freguesia ou em qualquer local onde se vendam pilhas do mesmo tipo. Indicação: Vocé encontra os symbolos seguintes nas pilhas contendo subs-tâncias nocivas: Pb = a pilha contém chumbo, Cd = a pilha contém cádmio, Hg = a pilha contém mercurio. As pilhas deste aparelho não contêm materiais nocivos.
  • 11. 11
  • 12. 12 IH50_0713_P Reservado o direito a erros e alterações