SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 12
Baixar para ler offline
IH 21 P 
P Inalador 
Instruções de utilização 
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany 
Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255 
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de 0483
PortuguEs 
2 
Índice 
Material fornecido 
Consultar a descrição do aparelho e dos acessórios 
na página 4. 
• Inalador 
• Nebulizador 
• Tubo de ar pressurizado 
• Bocal 
• Máscara para adultos 
• Máscara para crianças 
• Aplicação para o nariz 
• Filtro de substituição 
• Estas instruções de utilização 
1. Apresentação 
Cara cliente, caro cliente! 
É com muito prazer que constatamos que optou por 
um produto da nossa gama. O nosso nome é sinónimo 
de produtos profundamente testados e da mais alta 
qualidade nas áreas do calor, peso, tensão arterial, tem-peratura 
corporal, pulso, terapia suave, massagem e ar. 
Leia estas instruções com atenção, guarde-as num lugar 
seguro para utilizações posteriores, torne-as acessíveis 
aos outros utilizadores e respeite os avisos. 
Com os nossos cumprimentos 
A sua equipa Beurer 
Area of application 
Este inalador é um aparelho de inalação para nebu-lização 
de líquidos e de medicamentos líquidos (ae-rossóis), 
e está indicado para o tratamento das vias 
respiratórias superiores e inferiores. 
Através da nebulização e da inalação do medicamen-to 
prescrito ou aconselhado pelo médico, é possível 
evitar doenças das vias respiratórias, minimizar os 
respectivos sintomas e acelerar o processo de cura. 
Poderá obter mais informações acerca das possibilida-des 
de aplicação junto do seu médico ou farmacêutico. 
Este aparelho está indicado para a inalação em ca-sa. 
A inalação de medicamentos deve ser efectuada 
apenas sob indicação médica. Inale de forma suave e 
relaxada e inspire devagar e profundamente para que 
o medicamento chegue aos brônquios mais finos e 
profundos. Expire de forma normal. 
Este aparelho está indicado para reutilização após 
preparação. A preparação abrange a substituição de 
todos os acessórios, incluindo o nebulizador e o filtro 
do ar, bem como uma desinfecção da superfície do 
aparelho com um desinfectante à venda no mercado. 
2. Explicação de símbolos 
Os seguintes símbolos são utilizados nestas instruções 
de utilização. 
Advertência Indicação de advertência 
relativa a riscos de lesões ou 
perigos para a sua saúde. 
Atenção Instrução de segurança para 
possíveis danos no aparelho/ 
acessórios. 
Indicação Indicação de informações im-portantes. 
Na embalagem e na placa de modelo do aparelho e 
dos acessórios são utilizados os seguintes símbolos. 
Elemento de aplicação Tipo BF 
Ler as instruções de utilização 
Aparelho da classe de protecção 2 
Fabricante 
I Ligado 
O Desligado 
SN Número de série 
Proteger da humidade 
3. Indicações de advertência e 
segurança 
Advertência 
• Antes da utilização, deve certificar-se de que o apa-relho 
e acessórios não apresentam quaisquer danos 
visíveis. Em caso de dúvida, não o utilize e dirija-­se 
ao seu distribuidor ou ao endereço do apoio ao 
cliente. 
1. Apresentação.......................................................2 
2. Explicação de símbolos.......................................2 
3. Indicações de advertência e segurança ..............2 
4. Descrição do aparelho e dos acessórios.............4 
5. Colocação em funcionamento.............................5 
6. Utilização..............................................................5 
7. Substituição do filtro............................................6 
8. Limpeza e desinfecção ........................................6 
9. Eliminação............................................................8 
10. Solução de problemas.........................................8 
11. Dados técnicos ....................................................9
3 
• A utilização do aparelho não substitui uma consulta 
ou tratamento médico. Por isso, consulte sempre 
primeiro o seu médico, quando tiver qualquer tipo 
de dor ou doença. 
• Em caso de quaisquer preocupações a nível de saú-de, 
consulte o seu médico de família! 
• Durante a utilização do nebulizador, tenha em aten-ção 
as medidas de higiene gerais. 
• Siga sempre as indicações do médico relativamente 
ao tipo de medicamento a utilizar, a dosagem, fre-quência 
e duração da inalação. 
• O dispositivo não pode ser usado em combinação 
com respiradores. 
• Utilize apenas medicamentos receitados ou acon-selhados 
pelo seu médico ou farmacêutico. 
• Se o aparelho não funcionar correctamente, se sentir 
mau-estar ou dores, interrompa imediatamente a 
aplicação. 
• Mantenha o aparelho afastado dos olhos durante a 
sua utilização, visto que a neblina do medicamento 
pode ter um efeito prejudicial. 
• Não use o dispositivo na presença de gases com-bustíveis 
nem em atmosferas com elevada concen-tração 
de oxigénio. 
• Este aparelho não está destinado ao uso por crian-ças 
ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais 
(p. ex. insensibilidade à dor) ou mentais limitadas ou 
com falta de experiência e/ou conhecimento, a não 
ser que sejam supervisionadas por uma pessoa res-ponsável 
pela sua segurança ou que dela obtenham 
instruções sobre como utilizar o aparelho. 
• Guarde o dispositivo e os acessórios fora do alcance 
das crianças para evitar o risco de acidentes e o 
perigo de asfixia por ingestão de peças pequenas e 
material de embalagem! 
• Não utilize acessórios que não tenham sido reco-mendados 
pelo fabricante. 
• O aparelho só pode ser conectado à tensão de rede 
indicada na placa de modelo. 
• Não deve submergir o aparelho em água nem o utili-ze 
em recintos molhados. Deve impedir-se a entrada 
de qualquer líquido no interior do aparelho. 
• Proteja o aparelho contra choques violentos. 
• Nunca deverá segurar o cabo de alimentação com 
as mãos molhadas, pois pode sofrer um choque 
eléctrico. 
• Não puxe pelo cabo para retirar a ficha de ligação à 
rede da tomada. 
• O cabo de alimentação não deve ser entalado, do-brado, 
passado sobre objectos com arestas vivas, 
deixado suspenso e deve estar protegido contra o 
calor. 
• Em caso de danificação do cabo de alimentação e 
da caixa, dirija-se ao Serviço de apoio ao cliente ou 
ao agente comercial. 
• Ao abrir o aparelho existe o risco de choque eléctri-co. 
A desconexão da rede de alimentação apenas 
é efectuada quando a ficha é retirada da tomada. 
• O aparelho não pode continuar a ser utilizado se cair 
ao chão, tiver sido exposto a um elevado grau de 
humidade ou se tiver sofrido outros danos. Em caso 
de dúvida, contacte o Serviço de apoio ao cliente ou 
o agente comercial. 
• O inalador IH 21 apenas pode ser colocado em fun-cionamento 
com nebulizadores Beurer apropriados 
e os respectivos acessórios Beurer. A utilização de 
outros nebulizadores e acessórios pode prejudicar 
a eficácia da terapia e, eventualmente, danificar o 
aparelho. 
Atenção 
• A falha de corrente, avarias súbitas ou outras condi-ções 
desfavoráveis podem conduzir à incapacidade 
de funcionamento do aparelho. Por esta razão, é 
aconselhável ter à disposição um aparelho de subs-tituição 
ou um medicamento (receitado pelo médico). 
• Se for necessária a utilização de adaptadores ou 
extensões, estes devem estar em conformidade com 
os regulamentos de segurança em vigor. O limite 
de potência eléctrica e o limite máximo de potência 
indicado no adaptador não podem ser excedidos. 
• O aparelho e o cabo de alimentação não podem ser 
guardados na proximidade de fontes de calor. 
• O aparelho não pode ser utilizado em recintos onde 
previamente foram utilizados sprays. Estes recintos 
têm de ser arejados antes da terapia. 
• Não permitir a introdução de quaisquer objectos nas 
aberturas de arrefecimento. 
• Nunca utilize o aparelho se ele originar um ruído 
anormal. 
• Por razões de higiene, é absolutamente necessário 
que cada utilizador use os seus próprios acessórios. 
• Após a utilização, retire sempre a ficha da tomada. 
• Guardar o aparelho num local protegido das influên-cias 
atmosféricas. O aparelho tem de ser guardado 
nas condições ambientes previstas. 
FUSÍVEL 
• No aparelho existe um fusível de sobretensão. Este 
apenas pode ser substituído por pessoal técnico 
especializado devidamente autorizado. 
• Para além disso, o aparelho dispõe de um disjuntor 
térmico que, em caso de sobreaquecimento, desliga 
o inalador. Se isto acontecer, proceda da seguinte 
forma: 
– Desligue o aparelho. 
– Retire a ficha da tomada. 
– Aguarde no mínimo 30 min. até o aparelho ter ar-refecido 
por completo.
4 
– Em seguida, ligue novamente o aparelho e verifi-que 
se ele emite ruídos anormais. Se não for este 
o caso, pode utilizar novamente o aparelho; caso 
contrário, dirija-se por favor ao serviço de após-­venda 
indicado. 
Indicações gerais 
Atenção 
• Utilize o aparelho exclusivamente: 
– em seres humanos 
– para a finalidade para que foi concebido (inalação 
de aerossóis) e da forma descrita nestas instru-ções 
de utilização. 
• Qualquer utilização incorrecta pode ser perigosa! 
• Em casos de emergência graves, os primeiros so-corros 
têm prioridade. 
• Para além dos medicamentos, utilize apenas água 
destilada ou uma solução de cloreto de sódio. A uti-lização 
de outros líquidos provoca, em determinadas 
circunstâncias, danos no inalador ou no nebulizador. 
• Este aparelho não se destina ao uso comercial ou 
clínico, mas exclusivamente ao uso pessoal e do-méstico! 
Antes da colocação em funcionamento 
Atenção 
• Antes de utilizar o aparelho, deve retirar todo o ma-terial 
de embalagem. 
• Proteja o aparelho contra pó, sujidade e humidade 
e nunca o cubra durante o seu funcionamento. 
• Não coloque o aparelho em funcionamento em am-bientes 
com muito pó. 
• Desligue imediatamente o aparelho se ele apresentar 
defeitos ou anomalias no funcionamento. 
• O fabricante não se responsabiliza por danos pro-vocados 
por uso impróprio ou incorrecto. 
Reparação 
Indicação 
• Nunca deve abrir nem reparar o aparelho, dado que 
deixa de ser garantido um funcionamento correcto. 
O não-cumprimento anula a garantia. 
• Em caso de reparações, dirija-se ao Serviço de apoio 
ao clientes ou a um representante autorizado. 
4. Descrição do aparelho e dos 
acessórios 
Visão geral do inalador 
5 
6 
1 Cabo de ligação à rede 
2 Tampa 
3 Interruptor de ligar/desligar 
4 Compartimento para acessórios 
5 Tampa de filtro com filtro 
6 União do tubo flexível 
7 Suporte para nebulizador 
Visão geral do nebulizador e dos acessórios 
8 Tubo de ar pressurizado 
9 Nebulizador 
10 Acessório nebulizador 
11 Recipiente para medi-camentos 
12 Bocal 
13 Máscara para adultos 
14 Máscara para crianças 
15 Aplicação para o nariz 
16 Filtro de substituição 
1 
2 
3 
4 
7 
8 
9 
10 
11 
12 
13 
14 
15 
16
5 
5. Colocação em funcionamento 
Montagem 
Retire o aparelho da embalagem. 
Coloqueo sobre uma superfície plana. 
Certifique-se de que as fendas de ventilação se en-contram 
desimpedidas. 
Abra a tampa [2] para ter acesso às peças acessórias. 
Antes da primeira utilização 
Indicação 
• Antes da primeira utilização, o nebulizador e os aces-sórios 
devem ser limpos e desinfectados. Para o 
efeito, consulte “Limpeza e desinfecção” página 6. 
• Encaixe o tubo de ar pressurizado [8] na parte inferior 
do recipiente para medicamentos [11]. 
• Encaixe a outra extremidade do tubo [8] na união do 
tubo flexível [6] do inalador, rodando-a ligeiramente. 
Ligação à rede 
Conectar o aparelho apenas à tensão de rede indicada 
na placa de modelo. 
• Introduza a ficha do cabo de ligação à rede [1] numa 
tomada adequada. 
• Para ligar à rede, insira completamente a ficha na 
tomada. 
Indicação 
• Providencie para que exista uma tomada perto do 
local onde se encontra o aparelho. 
• Coloque o cabo de rede de forma a que ninguém 
tropece nele. 
• Para desligar o inalador da corrente eléctrica após a 
inalação, desligue primeiro o aparelho e, em seguida, 
retire a ficha da tomada. 
6. Utilização 
Atenção 
• Por razões de higiene, é absolutamente necessário 
limpar o nebulizador [9] e os acessórios após cada 
tratamento, assim como desinfectá-los após o último 
tratamento diário. 
• Caso, na terapia, tenham de ser inalados vários 
medicamentos diferentes uns após os outros, deve 
prestar-se atenção para que o nebulizador [9] seja 
enxaguado com água corrente quente após cada 
utilização. Para o efeito, consulte “Limpeza e desin-fecção” 
na página 6. 
• Tenha em atenção as instruções para substituição 
do filtro constantes neste manual! 
• Antes de cada utilização do aparelho, verifique se as 
uniões do tubo flexível no inalador [6] e no nebuliza-dor 
[9] estão bem encaixadas. 
• Antes da sua utilização, verifique se o aparelho es-tá 
a funcionar correctamente; para o efeito, ligue o 
inalador (juntamente com o nebulizador, mas sem 
medicamentos) por breves momentos. Se sair ar do 
nebulizador [9], o aparelho está a funcionar. 
1. Montar o nebulizador 
• Encaixar o acessório nebulizador 
[10] no recipiente de medicamentos 
[11] e rodá-lo no sentido dos pontei-ros 
do relógio. 
2. Encher o nebulizador 
• Abra a tampa do nebulizador [8]. 
• Deite o soro fisiológica isotónico 
ou o medicamento diretamente no 
nebulizador [8]. Evite o enchimento 
em excesso! A capacidade máxima 
recomendada é de 8 ml! 
• Utilize apenas medicamentos pres-critos 
pelo seu médico e informese 
sobre a quantidade e duração de 
inalação indicadas para si!
6 
• Se a quantidade de medicamento prescrita for in-ferior 
a 2 ml, complete esta quantidade com uma 
solução isotónica de cloreto de sódio até perfazer 
um mín. de 4 ml. É igualmente necessário efectuar 
uma diluição em caso de medicamentos espessos. 
Também aqui tenha em atenção as indicações do 
seu médico. 
3. Fechar o nebulizador 
• Feche a tampa do nebulizador [8]. 
4. Conectar os acessórios ao nebulizador 
• Conecte o nebulizador [9] ao acessório pretendido 
(bocal [12], máscara para adultos [13], máscara para 
crianças [14] ou aplicação para o nariz [15]). 
Indicação 
A inalação com o bocal é a opção terapêutica mais 
eficaz. O uso da inalação com máscara só é recomen-dável 
em casos em que não seja possível a inalação 
pelo bocal (por ex., no caso de crianças que ainda não 
conseguem inalar pelo bocal). 
• Antes do tratamento, retire o nebulizador do suporte 
[7], puxando-o para cima. 
• Ligue o inalador através do interruptor ligar/desligar 
[3]. 
• A saída de neblina no nebulizador indica o seu fun-cionamento 
correcto. 
5. Tratamento 
• Inspire profundamente o medicamento pulverizado. 
Indicação 
Durante o tratamento, mantenha o nebulizador a di-reito 
(na vertical), de outro modo a pulverização não 
funciona e não é garantido o funcionamento correcto. 
Atenção 
Óleos etéreos de plantas medicinais, xaropes para a 
tosse, soluções para gorgolejar, gotas para friccionar 
ou banhos de vapor são impróprios para a inalação 
com inaladores. Estes produtos são normalmente es-pessos 
e, a longo prazo, podem prejudicar o correcto 
funcionamento do aparelho e, desta forma, a eficácia 
da sua utilização. 
Em caso de uma hipersensibilidade do sistema brôn-quico, 
os medicamentos com óleos etéreos podem 
provocar, em certos casos, um broncoespasmo agudo 
(um estreitamento espasmódico repentino dos brôn-quios, 
com dificuldade de respiração). Consulte o seu 
médico ou farmacêutico sobre esta questão! 
6. Terminar inalação 
Se a neblina já só sai de forma irregular ou se, du-rante 
a inalação, o ruído se altera, pode terminar o 
tratamento. 
• Após o tratamento, desligue o inalador através do 
interruptor [3] e separe-o da rede eléctrica. 
• Após o tratamento, coloque novamente o nebuliza-dor 
[9] no seu suporte [7]. 
7. Efectuar limpeza 
Consulte “Limpeza e desinfecção” na página 6. 
7. Substituição do filtro 
Controle o filtro regularmente (por ex., após cada 10.ª 
utilização). Substitua o filtro usado se estiver muito 
sujo ou entupido, ou, o mais tardar, após 30 dias. Se 
o filtro ficar húmido, tem igualmente de ser substituído 
por um filtro novo. 
Atenção 
• Não tente limpar o filtro usado e utilizá-lo novamente! 
• Utilize apenas o filtro original do fabricante; de outra 
forma, poderá danificar o seu inalador ou compro-meter 
a eficácia da terapia. 
• Nunca utilize o aparelho sem filtro. 
Para a substituição do filtro, proceda da seguinte for-ma: 
Atenção 
• Antes de proceder à substituição, desligue o apare-lho 
e desconecte-o da corrente. 
• Deixe arrefecer o aparelho. 
1. Sacar a tampa do filtro [5] 
­puxando- 
­a 
para cima. 
Indicação 
Se, após remover a tampa, o filtro ficar no aparelho, 
retire-o por ex. com a ajuda de uma pinça ou de algo 
semelhante. 
2. Colocar novamente a tampa do filtro [5] com um 
filtro novo. 
3. Verificar o encaixe seguro. 
8. Limpeza e desinfecção 
Nebulizador e acessórios 
Advertência 
Cumpra com as regras de higiene abaixo descritas de 
forma a evitar qualquer perigo para a saúde. 
• O nebulizador [9] e os acessórios são indicados para 
uma utilização múltipla.
7 
Tenha em atenção que, para as diferentes áreas de 
aplicação, existem requisitos distintos no que respei-ta 
a limpeza e a reconstituição higiénica do aparelho: 
Notas: 
• Não deve ser efectuada uma limpeza manual do ne-bulizador 
e dos acessórios com escovas ou objectos 
semelhantes, uma vez que pode provocar danos irre-paráveis 
e a eficácia específica do tratamento deixa 
de ser garantida. 
• Informe-se junto do seu médico sobre requisitos adi-cionais 
no que respeita os preparativos higiénicos 
necessários (cuidado com as mãos, manuseamento 
dos medicamentos ou das soluções de inalação) nos 
grupos de alto risco (p. ex., pessoas com mucovis-cidose). 
• Certifique-se de que fica bem seco após cada lim-peza, 
desinfecção. Os vestígios de humidade ou 
de água podem representar um risco acrescido de 
multiplicação de germes. 
Preparação 
• Logo após cada tratamento, é necessário limpar os 
restos de medicamento e a sujidade de todas as pe-ças 
do nebulizador [9], assim como dos acessórios 
utilizados. 
• Para o efeito, desmonte todas as peças individuais 
do nebulizador [9]. 
• Retire o bocal [12] do nebulizador. 
• Desmonte o nebulizador, rodando o 
acessório nebulizador [10] no sentido 
contrário ao dos ponteiros do relógio 
e contra o recipiente de medicamen-tos 
[11] e tire-o pelo lado de cima. 
• Posteriormente, a remontagem 
efectua-se da mesma forma, na 
sequência inversa. 
Limpeza 
Atenção 
Antes de efectuar qualquer limpeza, o aparelho tem de 
estar desligado, desconectado da rede e frio. 
O nebulizador e os acessórios utilizados, tais como o 
bocal, a máscara, a aplicação do injector, etc., devem 
ser lavados com água quente após cada utilização. 
Seque cuidadosamente as peças com um pano macio. 
Volte a montar as peças quando estas estiverem com-pletamente 
secas e coloque-as num recipiente seco e 
impermeável ou efectue a desinfecção. 
Durante a limpeza, certifique-se de que todos os resí-duos 
são removidos. Nunca utilize substâncias poten-cialmente 
tóxicas quando em contacto com a pele ou 
com as mucosas, engolidas ou inaladas. 
Para a limpeza do aparelho, utilize um pano húmido, 
no qual pode colocar, se necessário, um pouco de 
detergente da loiça. 
Não use produtos de limpeza agressivos e em caso 
algum coloque o aparelho debaixo de água. 
Atenção 
• Tenha cuidado para que não entre água no interior 
do aparelho! 
• Não lave o aparelho e os acessórios na máquina de 
lavar a louça! 
• Quando está ligado, não toque no aparelho com as 
mãos húmidas e protejao contra salpicos de água. 
O aparelho apenas pode ser accionado quando se 
encontra completamente seco. 
• Não deixe entrar qualquer líquido nas fendas de ven-tilação! 
A infiltração de líquidos pode causar danos 
no sistema eléctrico, assim como em outras partes 
do inalador, e conduzir a uma perturbação de fun-cionamento. 
Água condensada, conservação do tubo 
Dependendo das condições ambientais, pode depo-sitar- 
se água condensada no tubo. De forma a evitar 
a multiplicação de germes e proporcionar uma terapia 
em perfeitas condições, é imprescindível a remoção da 
humidade. Para o efeito, proceda da seguinte forma: 
• Retire o tubo [8] do nebulizador [9]. 
• Deixe o tubo encaixado do lado do inalador [6]. 
• Ligue o inalador e deixe-o a trabalhar até que a hu-midade 
seja eliminada pelo ar que passa pelo tubo. 
• Em caso de sujidade intensa, substitua o tubo. 
Desinfecção 
Siga atentamente os pontos abaixo mencionados para 
desinfectar o seu nebulizador e os respectivos aces-sórios. 
Recomenda-se a desinfecção das peças indi-viduais, 
o mais tardar após a última utilização diária. 
Existem duas formas de desinfetar o IH 21 e os seus 
acessórios: com vinagre ou em água a ferver. 
Primeiro, limpe o nebulizador e os acessórios confor-me 
descrito em “Limpeza”. Depois, pode prosseguir 
com a desinfeção. 
Desinfeção com vinagre 
• Use uma solução de vinagre composta por ¼ de 
vinagre e ¾ de água destilada. Assegure-se de que 
a quantidade é suficiente para submergir completa-mente 
as peças, isto é o nebulizador, a máscara e o 
bocal. 
• Deixe essas peças durante 30 minutos na solução 
de vinagre. 
• Lave o nebulizador e as peças individuais, como a 
máscara e o bocal, com água.
8 
Desinfeção com água a ferver 
• O nebulizador deve ser desmontado conforme 
descrito e colocado em água a ferver durante, pelo 
menos, 10 minutos, juntamente com o bocal e a 
aplicação para o nariz. Deve evitar-se o contacto 
das peças com o fundo do tacho quente. 
• Também pode desinfectar o nebulizador, o bocal e a 
aplicação para o nariz com um vaporizador à venda 
no mercado. Para o efeito, tenha em atenção as ins-truções 
de utilização do fabricante do vaporizador. 
Indicação 
As máscaras para a face e o tubo do ar não podem ser 
colocados em água quente! 
• Seque cuidadosamente as peças com um pano ma-cio. 
• Recomendamos que desinfecte as máscaras com 
um desinfectante à venda no mercado. 
• Volte a montar as peças quando estas estiverem 
completamente secas e coloque-as num recipiente 
seco e impermeável. 
Indicação 
Após a limpeza, é favor assegurar a secagem completa 
das peças, senão haverá maior risco de formação de 
gérmenes. 
Secagem 
• Coloque as peças individuais sobre uma superfície 
seca, limpa e absorvente e deixe-as secar comple-tamente 
(no mínimo, 4 horas). 
Resistência do material 
• Através da utilização frequente e da reconstituição 
higiénica, o nebulizador e os acessórios estão su-jeitos 
a um certo desgaste, tal como qualquer outra 
peça de plástico Com o decorrer do tempo, isto po-de 
conduzir a uma alteração do aerossol e, desta 
forma, à perturbação da eficácia do tratamento. Por 
essa razão, recomendamos a troca do nebulizador 
após um ano. 
• Na escolha do produto de limpeza ou de desinfec-ção, 
tenha em conta o seguinte: Utilize apenas um 
produto de limpeza ou de desinfecção suave e do-seie 
de acordo com as especificações do fabricante. 
Armazenamento 
• Não arrume o aparelho em recintos húmidos (p. ex., 
no quarto de banho) e não o transporte juntamente 
com objectos húmidos. 
• Guardar e transportar protegido da radiação solar 
directa. 
Acomodação 
• Os acessórios podem ser acondicionados de forma 
segura no compartimento para acessórios [4]. Guar-de 
o aparelho num local seco, de preferência dentro 
da embalagem. 
9. Eliminação 
A bem do meio ambiente, o aparelho não deve ser 
eliminado juntamente com o lixo doméstico. 
Elimine o dispositivo de acordo com a diretiva 
REEE relativa a resíduos de equipamentos elé-tricos 
e eletrónicos. 
Se tiver qualquer dúvida a este respeito, infor-me- 
se junto do serviço municipal responsável pela 
eliminação de resíduos. 
10. Solução de problemas 
Problemas/ 
perguntas 
Possível causa/resolução 
O nebulizador 
não produz 
ou produz 
aerossol insu-ficiente. 
1. Medicamento a mais ou a menos 
no nebulizador. 
Mínimo: 0,5 ml, máximo: 8 ml. 
2. Verificar se o injector está entupido 
Se necessário, limpar o injector 
(p. ex., através de enxaguamento). 
Em seguida, colocar o nebulizador 
novamente em funcionamento. 
Atenção: Perfurar cuidadosamente 
os pequenos orifícios apenas pelo 
lado inferior do injector. 
3. O nebulizador não está na vertical. 
4. Enchimento com medicamento 
impróprio para nebulizar (p. ex., 
demasiado viscoso). 
O medicamento deve ser receitado 
pelo médico. 
A expulsão é 
demasiado 
reduzida. 
Tubo dobrado, filtro entupido, dema-siada 
solução de inalação. 
Que medi-camentos 
podem ser 
inalados? 
Consulte o seu médico sobre esta 
questão. 
Por regra, podem ser inalados todos 
os medicamentos indicados e reco-mendados 
para inalação através de 
um aparelho. 
Ficam restos 
de solução pa-ra 
inalação no 
nebulizador. 
Isto é tecnicamente condicionado 
e normal. Termine a inalação assim 
que o nebulizador emitir um ruído 
claramente diferente.
9 
Problemas/ 
perguntas 
Possível causa/resolução 
O que se deve 
ter em conta 
com bebés e 
crianças? 
1. Nos bebés, a máscara deve cobrir 
a boca e o nariz de forma a pro-porcionar 
uma inalação eficaz. 
2. Também nas crianças, a máscara 
deve cobrir a boca e o nariz. 
A nebulização em pessoas a 
dormir não faz muito sentido, uma 
vez que, neste caso, a quantidade 
de medicamento que alcança os 
pulmões não é suficiente. 
Instrução: a inalação deve ser feita 
sob supervisão e com o auxílio de 
uma pessoa adulta e a criança não 
deve ser deixada sozinha. 
A inalação 
com a más-cara 
demora 
mais tempo? 
Isto é tecnicamente condicionado. 
Através dos orifícios da máscara, 
cada vez que inspira, absorve menos 
medicamento do que através do 
bocal. O aerossol é misturado com o 
ar atmosférico através dos orifícios. 
Por que é que 
o nebuliza-dor 
deve ser 
substituído 
regularmente? 
Existem dois motivos para tal: 
1. De forma a garantir um espectro 
de partículas terapêutico e eficaz, 
o orifício do bocal de saída não 
deve ultrapassar um determinado 
diâmetro. Condicionado por um 
esforço mecânico e térmico, o 
plástico está sujeito a um certo 
desgaste. O nebulizador [8] é ex-tremamente 
sensível. Desta forma, 
também a composição das gotícu-las 
de aerossol pode ser alterada, 
o que influencia directamente a 
eficácia do tratamento. 
2. Além disso, recomenda-se a subs-tituição 
regular do nebulizador por 
razões higiénicas. 
Cada pessoa 
necessita do 
seu próprio 
nebulizador? 
Do ponto de vista higiénico, isto é 
absolutamente necessário. 
11. Dados técnicos 
Dimensões 
(L x A x P) 300 x 180 x 100 mm 
Peso 1,9 kg 
Pressão de 
trabalho aprox. 1,2 bar 
Volume de 
enchimento do 
nebulizador máx. 8 ml 
Fluxo de 
­medicamento 
> 0,2 ml/min. 
Pressão acústica < 60 dBA (em conformidade com 
DIN EN 13544-1 secção 26) 
Ligação à rede 230 V ~, 50 Hz; 180 VA 
Material da caixa ABS 
Condições de 
funcionamento 
Temperatura: +10 °C a +40 °C 
Humidade relativa do ar: 10% a 95% 
Condições de 
armazenamento 
e transporte 
Temperatura: -20 °C a +70 °C 
Humidade relativa do ar: 10% a 95% 
Pressão atmosférica: 500 a 1060 hPa 
Reservado o direito a alterações técnicas. 
Diagrama dos tamanhos das partículas 
Distribuição do tamanho de 
partículas [–] 
Tamanho de partículas [μm] 
As medições foram levadas a cabo com uma solução 
de cloreto de sódio, através do método de difracção 
laser. 
Possivelmente, o diagrama não pode ser aplicado des-ta 
forma a suspensões ou medicamentos demasiado 
espessos. Poderá obter informações mais detalhadas 
sobre esta questão junto do respectivo fabricante do 
medicamento. 
Artigos de compra posterior 
Designação Material REF 
Tampão do nebulizador PP 162.819 
Yearpack 
(contém: Bocal, Máscara para 
adultos, Máscara para crian-ças, 
Nebulizador, Tubo de ar 
pressurizado, Filtro, Aplicação 
para o nariz) 
PP / PVC 601.03 
Indicação 
A utilização do aparelho fora da especificação não 
garante um funcionamento correcto! Reservamo-nos 
o direito a efectuar alterações técnicas para aperfei-çoamento 
e desenvolvimento contínuo do produto. 
Este aparelho e os seus acessórios estão de acordo 
com as normas europeias EN60601-1 e ­EN60601- 
1-2, 
assim como EN13544-1, e obedecem a medidas pre-ventivas 
específicas no que respeita a compatibilidade 
electromagnética. Nesse sentido, tenha em conta que 
os equipamentos de comunicação HF portáteis ou mó-veis 
podem influenciar este aparelho. 
Para obter informações mais detalhadas, contacte 
o serviço de apoio ao cliente no endereço indicado 
ou consulte a parte final das instruções de utilização 
fornecidas, nas páginas 70 a 72. O aparelho cumpre 
as exigências das directivas comunitárias relativas a
10 
produtos médicos 93/42/CE, a legislação relativa a 
produtos médicos. 
COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA 
• O aparelho está de acordo com as directivas actual-mente 
vigentes no que respeita a compatibilidade 
electromagnética e é indicado para a utilização em 
todos os edifícios, incluindo aqueles destinados à 
habitação privada. As emissões de radiofrequên-cia 
do aparelho são extremamente baixas e é muito 
provável que não causem interferência nos outros 
aparelhos na proximidade. 
• Em todo o caso, não se recomenda a sua colocação 
sobre ou próximo de outros aparelhos. Se causar 
interferências nos seus aparelhos eléctricos, ajuste-o 
ou ligue-o a outra tomada. 
• Equipamentos de radiocomunicação podem influen-ciar 
o funcionamento do aparelho.
11
12 
IH21_0114_P Salvo erros e alterações

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Avaliação de riscos profissionais em actividade industial têxtil
Avaliação de riscos profissionais em actividade industial têxtilAvaliação de riscos profissionais em actividade industial têxtil
Avaliação de riscos profissionais em actividade industial têxtilamilheiro92
 
Sms classificação riscos ambientais
Sms classificação riscos ambientaisSms classificação riscos ambientais
Sms classificação riscos ambientaisRODRIGO MENDES
 
Avaliação de Riscos - IPSS
Avaliação de Riscos - IPSSAvaliação de Riscos - IPSS
Avaliação de Riscos - IPSSSusana Santos
 
Analise de risco do welker
Analise de risco do welkerAnalise de risco do welker
Analise de risco do welkerHaena Luiza
 
Higiene e Segurança no Trabalho
Higiene e Segurança no TrabalhoHigiene e Segurança no Trabalho
Higiene e Segurança no TrabalhoFilomena54
 
3. hst avaliação de riscos
3. hst avaliação de riscos3. hst avaliação de riscos
3. hst avaliação de riscosGilson Adao
 
Joana santos, nº 130314013 msht 1º ano - projeto final - avaliação de risco...
Joana santos, nº 130314013   msht 1º ano - projeto final - avaliação de risco...Joana santos, nº 130314013   msht 1º ano - projeto final - avaliação de risco...
Joana santos, nº 130314013 msht 1º ano - projeto final - avaliação de risco...pipaspinhal
 
Toxicodependente e reinserção
Toxicodependente e reinserçãoToxicodependente e reinserção
Toxicodependente e reinserçãoVera Silva
 
UFCD_6575_Cuidados na alimentação e hidratação
UFCD_6575_Cuidados na alimentação e hidrataçãoUFCD_6575_Cuidados na alimentação e hidratação
UFCD_6575_Cuidados na alimentação e hidrataçãoManuais Formação
 
Avaliação nutricional: princípios da semiologia
Avaliação nutricional: princípios da semiologiaAvaliação nutricional: princípios da semiologia
Avaliação nutricional: princípios da semiologiaKetlenBatista
 
Ambiente térmico
Ambiente térmicoAmbiente térmico
Ambiente térmicoMaria Dias
 
Treinamento CIPA - Mapa de Risco
Treinamento CIPA - Mapa de RiscoTreinamento CIPA - Mapa de Risco
Treinamento CIPA - Mapa de RiscoHugoDalevedove
 
Distúrbios Alimentares
Distúrbios AlimentaresDistúrbios Alimentares
Distúrbios AlimentaresJuliana Costa
 
Distúrbios Alimentares
Distúrbios Alimentares Distúrbios Alimentares
Distúrbios Alimentares - Daniela Sousa
 

Mais procurados (20)

Avaliação de riscos profissionais em actividade industial têxtil
Avaliação de riscos profissionais em actividade industial têxtilAvaliação de riscos profissionais em actividade industial têxtil
Avaliação de riscos profissionais em actividade industial têxtil
 
Alexander Fleming
Alexander FlemingAlexander Fleming
Alexander Fleming
 
Sms classificação riscos ambientais
Sms classificação riscos ambientaisSms classificação riscos ambientais
Sms classificação riscos ambientais
 
Avaliação de Riscos - IPSS
Avaliação de Riscos - IPSSAvaliação de Riscos - IPSS
Avaliação de Riscos - IPSS
 
Analise de risco do welker
Analise de risco do welkerAnalise de risco do welker
Analise de risco do welker
 
Higiene e Segurança no Trabalho
Higiene e Segurança no TrabalhoHigiene e Segurança no Trabalho
Higiene e Segurança no Trabalho
 
Depressão e ansiedade
Depressão e ansiedade Depressão e ansiedade
Depressão e ansiedade
 
3. hst avaliação de riscos
3. hst avaliação de riscos3. hst avaliação de riscos
3. hst avaliação de riscos
 
1 o alcoolismo
1   o alcoolismo1   o alcoolismo
1 o alcoolismo
 
Joana santos, nº 130314013 msht 1º ano - projeto final - avaliação de risco...
Joana santos, nº 130314013   msht 1º ano - projeto final - avaliação de risco...Joana santos, nº 130314013   msht 1º ano - projeto final - avaliação de risco...
Joana santos, nº 130314013 msht 1º ano - projeto final - avaliação de risco...
 
Toxicodependente e reinserção
Toxicodependente e reinserçãoToxicodependente e reinserção
Toxicodependente e reinserção
 
UFCD_6575_Cuidados na alimentação e hidratação
UFCD_6575_Cuidados na alimentação e hidrataçãoUFCD_6575_Cuidados na alimentação e hidratação
UFCD_6575_Cuidados na alimentação e hidratação
 
Avaliação nutricional: princípios da semiologia
Avaliação nutricional: princípios da semiologiaAvaliação nutricional: princípios da semiologia
Avaliação nutricional: princípios da semiologia
 
Palestras autismo
Palestras autismo Palestras autismo
Palestras autismo
 
Ambiente térmico
Ambiente térmicoAmbiente térmico
Ambiente térmico
 
Treinamento CIPA - Mapa de Risco
Treinamento CIPA - Mapa de RiscoTreinamento CIPA - Mapa de Risco
Treinamento CIPA - Mapa de Risco
 
Distúrbios Alimentares
Distúrbios AlimentaresDistúrbios Alimentares
Distúrbios Alimentares
 
História 9ºano
História 9ºanoHistória 9ºano
História 9ºano
 
Obesidade
ObesidadeObesidade
Obesidade
 
Distúrbios Alimentares
Distúrbios Alimentares Distúrbios Alimentares
Distúrbios Alimentares
 

Semelhante a Inalador IH 21 instruções

Manual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico JIH 50 da Beurer
Manual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico JIH 50 da BeurerManual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico JIH 50 da Beurer
Manual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico JIH 50 da BeurerViver Qualidade
 
Manual de Instruções do Nebulizador IH 50 da Beurer
Manual de Instruções do Nebulizador IH 50 da BeurerManual de Instruções do Nebulizador IH 50 da Beurer
Manual de Instruções do Nebulizador IH 50 da BeurerViver Qualidade
 
Manual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico IH 40 da Beurer
Manual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico IH 40 da BeurerManual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico IH 40 da Beurer
Manual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico IH 40 da BeurerViver Qualidade
 
Manual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da Beurer
Manual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da BeurerManual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da Beurer
Manual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da BeurerViver Qualidade
 
Manual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da Beurer
Manual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da BeurerManual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da Beurer
Manual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da BeurerViver Qualidade
 
Manual de Instruções do Massajador Para A Nuca MG 150 da Beurer
Manual de Instruções do Massajador Para A Nuca MG 150 da BeurerManual de Instruções do Massajador Para A Nuca MG 150 da Beurer
Manual de Instruções do Massajador Para A Nuca MG 150 da BeurerViver Qualidade
 
Manual de Instruções do Humidificador LB 88 da Beurer
Manual de Instruções do Humidificador LB 88 da BeurerManual de Instruções do Humidificador LB 88 da Beurer
Manual de Instruções do Humidificador LB 88 da BeurerViver Qualidade
 
Manual de Instruções do Espelho Cosmético Iluminado BS 49 da Beurer
Manual de Instruções do Espelho Cosmético Iluminado BS 49 da BeurerManual de Instruções do Espelho Cosmético Iluminado BS 49 da Beurer
Manual de Instruções do Espelho Cosmético Iluminado BS 49 da BeurerViver Qualidade
 

Semelhante a Inalador IH 21 instruções (20)

Manual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico JIH 50 da Beurer
Manual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico JIH 50 da BeurerManual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico JIH 50 da Beurer
Manual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico JIH 50 da Beurer
 
Manual de Instruções do Nebulizador IH 50 da Beurer
Manual de Instruções do Nebulizador IH 50 da BeurerManual de Instruções do Nebulizador IH 50 da Beurer
Manual de Instruções do Nebulizador IH 50 da Beurer
 
Manual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico IH 40 da Beurer
Manual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico IH 40 da BeurerManual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico IH 40 da Beurer
Manual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico IH 40 da Beurer
 
Manual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da Beurer
Manual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da BeurerManual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da Beurer
Manual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da Beurer
 
Manual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da Beurer
Manual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da BeurerManual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da Beurer
Manual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da Beurer
 
Manual de Instruções do Massajador Para A Nuca MG 150 da Beurer
Manual de Instruções do Massajador Para A Nuca MG 150 da BeurerManual de Instruções do Massajador Para A Nuca MG 150 da Beurer
Manual de Instruções do Massajador Para A Nuca MG 150 da Beurer
 
Manual de Instruções do Humidificador LB 88 da Beurer
Manual de Instruções do Humidificador LB 88 da BeurerManual de Instruções do Humidificador LB 88 da Beurer
Manual de Instruções do Humidificador LB 88 da Beurer
 
Nevera Zanussi ZRB38315XA
Nevera Zanussi ZRB38315XANevera Zanussi ZRB38315XA
Nevera Zanussi ZRB38315XA
 
Nevera Electrolux ERF4162AOX
Nevera Electrolux ERF4162AOX Nevera Electrolux ERF4162AOX
Nevera Electrolux ERF4162AOX
 
Nevera Electrolux ERF4162AOW
Nevera Electrolux ERF4162AOWNevera Electrolux ERF4162AOW
Nevera Electrolux ERF4162AOW
 
Nevera Electrolux ERF4162AOX
Nevera  Electrolux ERF4162AOXNevera  Electrolux ERF4162AOX
Nevera Electrolux ERF4162AOX
 
Nevera Electrolux ERF4162AOW
Nevera Electrolux ERF4162AOWNevera Electrolux ERF4162AOW
Nevera Electrolux ERF4162AOW
 
Manual de Instruções do Espelho Cosmético Iluminado BS 49 da Beurer
Manual de Instruções do Espelho Cosmético Iluminado BS 49 da BeurerManual de Instruções do Espelho Cosmético Iluminado BS 49 da Beurer
Manual de Instruções do Espelho Cosmético Iluminado BS 49 da Beurer
 
Horno ZANUSSI ZOP37922XK
Horno ZANUSSI ZOP37922XKHorno ZANUSSI ZOP37922XK
Horno ZANUSSI ZOP37922XK
 
Nevera Aeg S84025KMW0
Nevera Aeg S84025KMW0Nevera Aeg S84025KMW0
Nevera Aeg S84025KMW0
 
Nevera Aeg S84025KMX0
Nevera  Aeg S84025KMX0Nevera  Aeg S84025KMX0
Nevera Aeg S84025KMX0
 
Nevera Aeg S84025KMX0
Nevera Aeg S84025KMX0Nevera Aeg S84025KMX0
Nevera Aeg S84025KMX0
 
Nevera Aeg S84025KMW0
Nevera  Aeg S84025KMW0Nevera  Aeg S84025KMW0
Nevera Aeg S84025KMW0
 
Nevera AEG S84025KMW0
Nevera AEG S84025KMW0Nevera AEG S84025KMW0
Nevera AEG S84025KMW0
 
Nevera Aeg S84025KMX0
Nevera Aeg S84025KMX0Nevera Aeg S84025KMX0
Nevera Aeg S84025KMX0
 

Mais de Viver Qualidade

Almofada térmica HK 25 da Beurer
Almofada térmica HK 25 da BeurerAlmofada térmica HK 25 da Beurer
Almofada térmica HK 25 da BeurerViver Qualidade
 
Almofada térmica HK 45 da beurer
Almofada térmica HK 45 da beurerAlmofada térmica HK 45 da beurer
Almofada térmica HK 45 da beurerViver Qualidade
 
Manual instruções quad ingleysina
Manual instruções quad ingleysinaManual instruções quad ingleysina
Manual instruções quad ingleysinaViver Qualidade
 
Informação adicional quad inglesina
Informação adicional quad inglesinaInformação adicional quad inglesina
Informação adicional quad inglesinaViver Qualidade
 
Manual instruções tapizado zuma ingleysina
Manual instruções tapizado zuma ingleysinaManual instruções tapizado zuma ingleysina
Manual instruções tapizado zuma ingleysinaViver Qualidade
 
Informação adicional chassis vittoria inglesina
Informação adicional chassis vittoria inglesinaInformação adicional chassis vittoria inglesina
Informação adicional chassis vittoria inglesinaViver Qualidade
 
Manual instruções alcofa vittoria inglesina
Manual instruções alcofa vittoria inglesinaManual instruções alcofa vittoria inglesina
Manual instruções alcofa vittoria inglesinaViver Qualidade
 
Manual instruções banheira bebe spa ingleysina
Manual instruções banheira bebe spa ingleysinaManual instruções banheira bebe spa ingleysina
Manual instruções banheira bebe spa ingleysinaViver Qualidade
 
Informação adicional banheira bebe spa inglesina
Informação adicional banheira bebe spa inglesinaInformação adicional banheira bebe spa inglesina
Informação adicional banheira bebe spa inglesinaViver Qualidade
 
Manual instruções assento ingleysina
Manual instruções assento ingleysinaManual instruções assento ingleysina
Manual instruções assento ingleysinaViver Qualidade
 
Informação adicional assento inglesina
Informação adicional assento inglesinaInformação adicional assento inglesina
Informação adicional assento inglesinaViver Qualidade
 
Informação adicional barreira cama dream inglesina
Informação adicional barreira cama dream inglesinaInformação adicional barreira cama dream inglesina
Informação adicional barreira cama dream inglesinaViver Qualidade
 
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaManual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaViver Qualidade
 
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaManual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaViver Qualidade
 
Informação adicional cama viagem lodge inglesina
Informação adicional cama viagem lodge inglesinaInformação adicional cama viagem lodge inglesina
Informação adicional cama viagem lodge inglesinaViver Qualidade
 
Informação adicional porta bebes front inglesina
Informação adicional porta bebes front inglesinaInformação adicional porta bebes front inglesina
Informação adicional porta bebes front inglesinaViver Qualidade
 
Manual instruções porta bebes front ingleysina
Manual instruções porta bebes front ingleysinaManual instruções porta bebes front ingleysina
Manual instruções porta bebes front ingleysinaViver Qualidade
 
Manual instruções fast ingleysina
Manual instruções fast ingleysinaManual instruções fast ingleysina
Manual instruções fast ingleysinaViver Qualidade
 
Informação adicional fast_inglesina
Informação adicional fast_inglesinaInformação adicional fast_inglesina
Informação adicional fast_inglesinaViver Qualidade
 
Informação adicional my baby bag inglesina
Informação adicional my baby bag inglesinaInformação adicional my baby bag inglesina
Informação adicional my baby bag inglesinaViver Qualidade
 

Mais de Viver Qualidade (20)

Almofada térmica HK 25 da Beurer
Almofada térmica HK 25 da BeurerAlmofada térmica HK 25 da Beurer
Almofada térmica HK 25 da Beurer
 
Almofada térmica HK 45 da beurer
Almofada térmica HK 45 da beurerAlmofada térmica HK 45 da beurer
Almofada térmica HK 45 da beurer
 
Manual instruções quad ingleysina
Manual instruções quad ingleysinaManual instruções quad ingleysina
Manual instruções quad ingleysina
 
Informação adicional quad inglesina
Informação adicional quad inglesinaInformação adicional quad inglesina
Informação adicional quad inglesina
 
Manual instruções tapizado zuma ingleysina
Manual instruções tapizado zuma ingleysinaManual instruções tapizado zuma ingleysina
Manual instruções tapizado zuma ingleysina
 
Informação adicional chassis vittoria inglesina
Informação adicional chassis vittoria inglesinaInformação adicional chassis vittoria inglesina
Informação adicional chassis vittoria inglesina
 
Manual instruções alcofa vittoria inglesina
Manual instruções alcofa vittoria inglesinaManual instruções alcofa vittoria inglesina
Manual instruções alcofa vittoria inglesina
 
Manual instruções banheira bebe spa ingleysina
Manual instruções banheira bebe spa ingleysinaManual instruções banheira bebe spa ingleysina
Manual instruções banheira bebe spa ingleysina
 
Informação adicional banheira bebe spa inglesina
Informação adicional banheira bebe spa inglesinaInformação adicional banheira bebe spa inglesina
Informação adicional banheira bebe spa inglesina
 
Manual instruções assento ingleysina
Manual instruções assento ingleysinaManual instruções assento ingleysina
Manual instruções assento ingleysina
 
Informação adicional assento inglesina
Informação adicional assento inglesinaInformação adicional assento inglesina
Informação adicional assento inglesina
 
Informação adicional barreira cama dream inglesina
Informação adicional barreira cama dream inglesinaInformação adicional barreira cama dream inglesina
Informação adicional barreira cama dream inglesina
 
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaManual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
 
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaManual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
 
Informação adicional cama viagem lodge inglesina
Informação adicional cama viagem lodge inglesinaInformação adicional cama viagem lodge inglesina
Informação adicional cama viagem lodge inglesina
 
Informação adicional porta bebes front inglesina
Informação adicional porta bebes front inglesinaInformação adicional porta bebes front inglesina
Informação adicional porta bebes front inglesina
 
Manual instruções porta bebes front ingleysina
Manual instruções porta bebes front ingleysinaManual instruções porta bebes front ingleysina
Manual instruções porta bebes front ingleysina
 
Manual instruções fast ingleysina
Manual instruções fast ingleysinaManual instruções fast ingleysina
Manual instruções fast ingleysina
 
Informação adicional fast_inglesina
Informação adicional fast_inglesinaInformação adicional fast_inglesina
Informação adicional fast_inglesina
 
Informação adicional my baby bag inglesina
Informação adicional my baby bag inglesinaInformação adicional my baby bag inglesina
Informação adicional my baby bag inglesina
 

Inalador IH 21 instruções

  • 1. IH 21 P P Inalador Instruções de utilização Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255 www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de 0483
  • 2. PortuguEs 2 Índice Material fornecido Consultar a descrição do aparelho e dos acessórios na página 4. • Inalador • Nebulizador • Tubo de ar pressurizado • Bocal • Máscara para adultos • Máscara para crianças • Aplicação para o nariz • Filtro de substituição • Estas instruções de utilização 1. Apresentação Cara cliente, caro cliente! É com muito prazer que constatamos que optou por um produto da nossa gama. O nosso nome é sinónimo de produtos profundamente testados e da mais alta qualidade nas áreas do calor, peso, tensão arterial, tem-peratura corporal, pulso, terapia suave, massagem e ar. Leia estas instruções com atenção, guarde-as num lugar seguro para utilizações posteriores, torne-as acessíveis aos outros utilizadores e respeite os avisos. Com os nossos cumprimentos A sua equipa Beurer Area of application Este inalador é um aparelho de inalação para nebu-lização de líquidos e de medicamentos líquidos (ae-rossóis), e está indicado para o tratamento das vias respiratórias superiores e inferiores. Através da nebulização e da inalação do medicamen-to prescrito ou aconselhado pelo médico, é possível evitar doenças das vias respiratórias, minimizar os respectivos sintomas e acelerar o processo de cura. Poderá obter mais informações acerca das possibilida-des de aplicação junto do seu médico ou farmacêutico. Este aparelho está indicado para a inalação em ca-sa. A inalação de medicamentos deve ser efectuada apenas sob indicação médica. Inale de forma suave e relaxada e inspire devagar e profundamente para que o medicamento chegue aos brônquios mais finos e profundos. Expire de forma normal. Este aparelho está indicado para reutilização após preparação. A preparação abrange a substituição de todos os acessórios, incluindo o nebulizador e o filtro do ar, bem como uma desinfecção da superfície do aparelho com um desinfectante à venda no mercado. 2. Explicação de símbolos Os seguintes símbolos são utilizados nestas instruções de utilização. Advertência Indicação de advertência relativa a riscos de lesões ou perigos para a sua saúde. Atenção Instrução de segurança para possíveis danos no aparelho/ acessórios. Indicação Indicação de informações im-portantes. Na embalagem e na placa de modelo do aparelho e dos acessórios são utilizados os seguintes símbolos. Elemento de aplicação Tipo BF Ler as instruções de utilização Aparelho da classe de protecção 2 Fabricante I Ligado O Desligado SN Número de série Proteger da humidade 3. Indicações de advertência e segurança Advertência • Antes da utilização, deve certificar-se de que o apa-relho e acessórios não apresentam quaisquer danos visíveis. Em caso de dúvida, não o utilize e dirija-­se ao seu distribuidor ou ao endereço do apoio ao cliente. 1. Apresentação.......................................................2 2. Explicação de símbolos.......................................2 3. Indicações de advertência e segurança ..............2 4. Descrição do aparelho e dos acessórios.............4 5. Colocação em funcionamento.............................5 6. Utilização..............................................................5 7. Substituição do filtro............................................6 8. Limpeza e desinfecção ........................................6 9. Eliminação............................................................8 10. Solução de problemas.........................................8 11. Dados técnicos ....................................................9
  • 3. 3 • A utilização do aparelho não substitui uma consulta ou tratamento médico. Por isso, consulte sempre primeiro o seu médico, quando tiver qualquer tipo de dor ou doença. • Em caso de quaisquer preocupações a nível de saú-de, consulte o seu médico de família! • Durante a utilização do nebulizador, tenha em aten-ção as medidas de higiene gerais. • Siga sempre as indicações do médico relativamente ao tipo de medicamento a utilizar, a dosagem, fre-quência e duração da inalação. • O dispositivo não pode ser usado em combinação com respiradores. • Utilize apenas medicamentos receitados ou acon-selhados pelo seu médico ou farmacêutico. • Se o aparelho não funcionar correctamente, se sentir mau-estar ou dores, interrompa imediatamente a aplicação. • Mantenha o aparelho afastado dos olhos durante a sua utilização, visto que a neblina do medicamento pode ter um efeito prejudicial. • Não use o dispositivo na presença de gases com-bustíveis nem em atmosferas com elevada concen-tração de oxigénio. • Este aparelho não está destinado ao uso por crian-ças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais (p. ex. insensibilidade à dor) ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa res-ponsável pela sua segurança ou que dela obtenham instruções sobre como utilizar o aparelho. • Guarde o dispositivo e os acessórios fora do alcance das crianças para evitar o risco de acidentes e o perigo de asfixia por ingestão de peças pequenas e material de embalagem! • Não utilize acessórios que não tenham sido reco-mendados pelo fabricante. • O aparelho só pode ser conectado à tensão de rede indicada na placa de modelo. • Não deve submergir o aparelho em água nem o utili-ze em recintos molhados. Deve impedir-se a entrada de qualquer líquido no interior do aparelho. • Proteja o aparelho contra choques violentos. • Nunca deverá segurar o cabo de alimentação com as mãos molhadas, pois pode sofrer um choque eléctrico. • Não puxe pelo cabo para retirar a ficha de ligação à rede da tomada. • O cabo de alimentação não deve ser entalado, do-brado, passado sobre objectos com arestas vivas, deixado suspenso e deve estar protegido contra o calor. • Em caso de danificação do cabo de alimentação e da caixa, dirija-se ao Serviço de apoio ao cliente ou ao agente comercial. • Ao abrir o aparelho existe o risco de choque eléctri-co. A desconexão da rede de alimentação apenas é efectuada quando a ficha é retirada da tomada. • O aparelho não pode continuar a ser utilizado se cair ao chão, tiver sido exposto a um elevado grau de humidade ou se tiver sofrido outros danos. Em caso de dúvida, contacte o Serviço de apoio ao cliente ou o agente comercial. • O inalador IH 21 apenas pode ser colocado em fun-cionamento com nebulizadores Beurer apropriados e os respectivos acessórios Beurer. A utilização de outros nebulizadores e acessórios pode prejudicar a eficácia da terapia e, eventualmente, danificar o aparelho. Atenção • A falha de corrente, avarias súbitas ou outras condi-ções desfavoráveis podem conduzir à incapacidade de funcionamento do aparelho. Por esta razão, é aconselhável ter à disposição um aparelho de subs-tituição ou um medicamento (receitado pelo médico). • Se for necessária a utilização de adaptadores ou extensões, estes devem estar em conformidade com os regulamentos de segurança em vigor. O limite de potência eléctrica e o limite máximo de potência indicado no adaptador não podem ser excedidos. • O aparelho e o cabo de alimentação não podem ser guardados na proximidade de fontes de calor. • O aparelho não pode ser utilizado em recintos onde previamente foram utilizados sprays. Estes recintos têm de ser arejados antes da terapia. • Não permitir a introdução de quaisquer objectos nas aberturas de arrefecimento. • Nunca utilize o aparelho se ele originar um ruído anormal. • Por razões de higiene, é absolutamente necessário que cada utilizador use os seus próprios acessórios. • Após a utilização, retire sempre a ficha da tomada. • Guardar o aparelho num local protegido das influên-cias atmosféricas. O aparelho tem de ser guardado nas condições ambientes previstas. FUSÍVEL • No aparelho existe um fusível de sobretensão. Este apenas pode ser substituído por pessoal técnico especializado devidamente autorizado. • Para além disso, o aparelho dispõe de um disjuntor térmico que, em caso de sobreaquecimento, desliga o inalador. Se isto acontecer, proceda da seguinte forma: – Desligue o aparelho. – Retire a ficha da tomada. – Aguarde no mínimo 30 min. até o aparelho ter ar-refecido por completo.
  • 4. 4 – Em seguida, ligue novamente o aparelho e verifi-que se ele emite ruídos anormais. Se não for este o caso, pode utilizar novamente o aparelho; caso contrário, dirija-se por favor ao serviço de após-­venda indicado. Indicações gerais Atenção • Utilize o aparelho exclusivamente: – em seres humanos – para a finalidade para que foi concebido (inalação de aerossóis) e da forma descrita nestas instru-ções de utilização. • Qualquer utilização incorrecta pode ser perigosa! • Em casos de emergência graves, os primeiros so-corros têm prioridade. • Para além dos medicamentos, utilize apenas água destilada ou uma solução de cloreto de sódio. A uti-lização de outros líquidos provoca, em determinadas circunstâncias, danos no inalador ou no nebulizador. • Este aparelho não se destina ao uso comercial ou clínico, mas exclusivamente ao uso pessoal e do-méstico! Antes da colocação em funcionamento Atenção • Antes de utilizar o aparelho, deve retirar todo o ma-terial de embalagem. • Proteja o aparelho contra pó, sujidade e humidade e nunca o cubra durante o seu funcionamento. • Não coloque o aparelho em funcionamento em am-bientes com muito pó. • Desligue imediatamente o aparelho se ele apresentar defeitos ou anomalias no funcionamento. • O fabricante não se responsabiliza por danos pro-vocados por uso impróprio ou incorrecto. Reparação Indicação • Nunca deve abrir nem reparar o aparelho, dado que deixa de ser garantido um funcionamento correcto. O não-cumprimento anula a garantia. • Em caso de reparações, dirija-se ao Serviço de apoio ao clientes ou a um representante autorizado. 4. Descrição do aparelho e dos acessórios Visão geral do inalador 5 6 1 Cabo de ligação à rede 2 Tampa 3 Interruptor de ligar/desligar 4 Compartimento para acessórios 5 Tampa de filtro com filtro 6 União do tubo flexível 7 Suporte para nebulizador Visão geral do nebulizador e dos acessórios 8 Tubo de ar pressurizado 9 Nebulizador 10 Acessório nebulizador 11 Recipiente para medi-camentos 12 Bocal 13 Máscara para adultos 14 Máscara para crianças 15 Aplicação para o nariz 16 Filtro de substituição 1 2 3 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • 5. 5 5. Colocação em funcionamento Montagem Retire o aparelho da embalagem. Coloqueo sobre uma superfície plana. Certifique-se de que as fendas de ventilação se en-contram desimpedidas. Abra a tampa [2] para ter acesso às peças acessórias. Antes da primeira utilização Indicação • Antes da primeira utilização, o nebulizador e os aces-sórios devem ser limpos e desinfectados. Para o efeito, consulte “Limpeza e desinfecção” página 6. • Encaixe o tubo de ar pressurizado [8] na parte inferior do recipiente para medicamentos [11]. • Encaixe a outra extremidade do tubo [8] na união do tubo flexível [6] do inalador, rodando-a ligeiramente. Ligação à rede Conectar o aparelho apenas à tensão de rede indicada na placa de modelo. • Introduza a ficha do cabo de ligação à rede [1] numa tomada adequada. • Para ligar à rede, insira completamente a ficha na tomada. Indicação • Providencie para que exista uma tomada perto do local onde se encontra o aparelho. • Coloque o cabo de rede de forma a que ninguém tropece nele. • Para desligar o inalador da corrente eléctrica após a inalação, desligue primeiro o aparelho e, em seguida, retire a ficha da tomada. 6. Utilização Atenção • Por razões de higiene, é absolutamente necessário limpar o nebulizador [9] e os acessórios após cada tratamento, assim como desinfectá-los após o último tratamento diário. • Caso, na terapia, tenham de ser inalados vários medicamentos diferentes uns após os outros, deve prestar-se atenção para que o nebulizador [9] seja enxaguado com água corrente quente após cada utilização. Para o efeito, consulte “Limpeza e desin-fecção” na página 6. • Tenha em atenção as instruções para substituição do filtro constantes neste manual! • Antes de cada utilização do aparelho, verifique se as uniões do tubo flexível no inalador [6] e no nebuliza-dor [9] estão bem encaixadas. • Antes da sua utilização, verifique se o aparelho es-tá a funcionar correctamente; para o efeito, ligue o inalador (juntamente com o nebulizador, mas sem medicamentos) por breves momentos. Se sair ar do nebulizador [9], o aparelho está a funcionar. 1. Montar o nebulizador • Encaixar o acessório nebulizador [10] no recipiente de medicamentos [11] e rodá-lo no sentido dos pontei-ros do relógio. 2. Encher o nebulizador • Abra a tampa do nebulizador [8]. • Deite o soro fisiológica isotónico ou o medicamento diretamente no nebulizador [8]. Evite o enchimento em excesso! A capacidade máxima recomendada é de 8 ml! • Utilize apenas medicamentos pres-critos pelo seu médico e informese sobre a quantidade e duração de inalação indicadas para si!
  • 6. 6 • Se a quantidade de medicamento prescrita for in-ferior a 2 ml, complete esta quantidade com uma solução isotónica de cloreto de sódio até perfazer um mín. de 4 ml. É igualmente necessário efectuar uma diluição em caso de medicamentos espessos. Também aqui tenha em atenção as indicações do seu médico. 3. Fechar o nebulizador • Feche a tampa do nebulizador [8]. 4. Conectar os acessórios ao nebulizador • Conecte o nebulizador [9] ao acessório pretendido (bocal [12], máscara para adultos [13], máscara para crianças [14] ou aplicação para o nariz [15]). Indicação A inalação com o bocal é a opção terapêutica mais eficaz. O uso da inalação com máscara só é recomen-dável em casos em que não seja possível a inalação pelo bocal (por ex., no caso de crianças que ainda não conseguem inalar pelo bocal). • Antes do tratamento, retire o nebulizador do suporte [7], puxando-o para cima. • Ligue o inalador através do interruptor ligar/desligar [3]. • A saída de neblina no nebulizador indica o seu fun-cionamento correcto. 5. Tratamento • Inspire profundamente o medicamento pulverizado. Indicação Durante o tratamento, mantenha o nebulizador a di-reito (na vertical), de outro modo a pulverização não funciona e não é garantido o funcionamento correcto. Atenção Óleos etéreos de plantas medicinais, xaropes para a tosse, soluções para gorgolejar, gotas para friccionar ou banhos de vapor são impróprios para a inalação com inaladores. Estes produtos são normalmente es-pessos e, a longo prazo, podem prejudicar o correcto funcionamento do aparelho e, desta forma, a eficácia da sua utilização. Em caso de uma hipersensibilidade do sistema brôn-quico, os medicamentos com óleos etéreos podem provocar, em certos casos, um broncoespasmo agudo (um estreitamento espasmódico repentino dos brôn-quios, com dificuldade de respiração). Consulte o seu médico ou farmacêutico sobre esta questão! 6. Terminar inalação Se a neblina já só sai de forma irregular ou se, du-rante a inalação, o ruído se altera, pode terminar o tratamento. • Após o tratamento, desligue o inalador através do interruptor [3] e separe-o da rede eléctrica. • Após o tratamento, coloque novamente o nebuliza-dor [9] no seu suporte [7]. 7. Efectuar limpeza Consulte “Limpeza e desinfecção” na página 6. 7. Substituição do filtro Controle o filtro regularmente (por ex., após cada 10.ª utilização). Substitua o filtro usado se estiver muito sujo ou entupido, ou, o mais tardar, após 30 dias. Se o filtro ficar húmido, tem igualmente de ser substituído por um filtro novo. Atenção • Não tente limpar o filtro usado e utilizá-lo novamente! • Utilize apenas o filtro original do fabricante; de outra forma, poderá danificar o seu inalador ou compro-meter a eficácia da terapia. • Nunca utilize o aparelho sem filtro. Para a substituição do filtro, proceda da seguinte for-ma: Atenção • Antes de proceder à substituição, desligue o apare-lho e desconecte-o da corrente. • Deixe arrefecer o aparelho. 1. Sacar a tampa do filtro [5] ­puxando- ­a para cima. Indicação Se, após remover a tampa, o filtro ficar no aparelho, retire-o por ex. com a ajuda de uma pinça ou de algo semelhante. 2. Colocar novamente a tampa do filtro [5] com um filtro novo. 3. Verificar o encaixe seguro. 8. Limpeza e desinfecção Nebulizador e acessórios Advertência Cumpra com as regras de higiene abaixo descritas de forma a evitar qualquer perigo para a saúde. • O nebulizador [9] e os acessórios são indicados para uma utilização múltipla.
  • 7. 7 Tenha em atenção que, para as diferentes áreas de aplicação, existem requisitos distintos no que respei-ta a limpeza e a reconstituição higiénica do aparelho: Notas: • Não deve ser efectuada uma limpeza manual do ne-bulizador e dos acessórios com escovas ou objectos semelhantes, uma vez que pode provocar danos irre-paráveis e a eficácia específica do tratamento deixa de ser garantida. • Informe-se junto do seu médico sobre requisitos adi-cionais no que respeita os preparativos higiénicos necessários (cuidado com as mãos, manuseamento dos medicamentos ou das soluções de inalação) nos grupos de alto risco (p. ex., pessoas com mucovis-cidose). • Certifique-se de que fica bem seco após cada lim-peza, desinfecção. Os vestígios de humidade ou de água podem representar um risco acrescido de multiplicação de germes. Preparação • Logo após cada tratamento, é necessário limpar os restos de medicamento e a sujidade de todas as pe-ças do nebulizador [9], assim como dos acessórios utilizados. • Para o efeito, desmonte todas as peças individuais do nebulizador [9]. • Retire o bocal [12] do nebulizador. • Desmonte o nebulizador, rodando o acessório nebulizador [10] no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e contra o recipiente de medicamen-tos [11] e tire-o pelo lado de cima. • Posteriormente, a remontagem efectua-se da mesma forma, na sequência inversa. Limpeza Atenção Antes de efectuar qualquer limpeza, o aparelho tem de estar desligado, desconectado da rede e frio. O nebulizador e os acessórios utilizados, tais como o bocal, a máscara, a aplicação do injector, etc., devem ser lavados com água quente após cada utilização. Seque cuidadosamente as peças com um pano macio. Volte a montar as peças quando estas estiverem com-pletamente secas e coloque-as num recipiente seco e impermeável ou efectue a desinfecção. Durante a limpeza, certifique-se de que todos os resí-duos são removidos. Nunca utilize substâncias poten-cialmente tóxicas quando em contacto com a pele ou com as mucosas, engolidas ou inaladas. Para a limpeza do aparelho, utilize um pano húmido, no qual pode colocar, se necessário, um pouco de detergente da loiça. Não use produtos de limpeza agressivos e em caso algum coloque o aparelho debaixo de água. Atenção • Tenha cuidado para que não entre água no interior do aparelho! • Não lave o aparelho e os acessórios na máquina de lavar a louça! • Quando está ligado, não toque no aparelho com as mãos húmidas e protejao contra salpicos de água. O aparelho apenas pode ser accionado quando se encontra completamente seco. • Não deixe entrar qualquer líquido nas fendas de ven-tilação! A infiltração de líquidos pode causar danos no sistema eléctrico, assim como em outras partes do inalador, e conduzir a uma perturbação de fun-cionamento. Água condensada, conservação do tubo Dependendo das condições ambientais, pode depo-sitar- se água condensada no tubo. De forma a evitar a multiplicação de germes e proporcionar uma terapia em perfeitas condições, é imprescindível a remoção da humidade. Para o efeito, proceda da seguinte forma: • Retire o tubo [8] do nebulizador [9]. • Deixe o tubo encaixado do lado do inalador [6]. • Ligue o inalador e deixe-o a trabalhar até que a hu-midade seja eliminada pelo ar que passa pelo tubo. • Em caso de sujidade intensa, substitua o tubo. Desinfecção Siga atentamente os pontos abaixo mencionados para desinfectar o seu nebulizador e os respectivos aces-sórios. Recomenda-se a desinfecção das peças indi-viduais, o mais tardar após a última utilização diária. Existem duas formas de desinfetar o IH 21 e os seus acessórios: com vinagre ou em água a ferver. Primeiro, limpe o nebulizador e os acessórios confor-me descrito em “Limpeza”. Depois, pode prosseguir com a desinfeção. Desinfeção com vinagre • Use uma solução de vinagre composta por ¼ de vinagre e ¾ de água destilada. Assegure-se de que a quantidade é suficiente para submergir completa-mente as peças, isto é o nebulizador, a máscara e o bocal. • Deixe essas peças durante 30 minutos na solução de vinagre. • Lave o nebulizador e as peças individuais, como a máscara e o bocal, com água.
  • 8. 8 Desinfeção com água a ferver • O nebulizador deve ser desmontado conforme descrito e colocado em água a ferver durante, pelo menos, 10 minutos, juntamente com o bocal e a aplicação para o nariz. Deve evitar-se o contacto das peças com o fundo do tacho quente. • Também pode desinfectar o nebulizador, o bocal e a aplicação para o nariz com um vaporizador à venda no mercado. Para o efeito, tenha em atenção as ins-truções de utilização do fabricante do vaporizador. Indicação As máscaras para a face e o tubo do ar não podem ser colocados em água quente! • Seque cuidadosamente as peças com um pano ma-cio. • Recomendamos que desinfecte as máscaras com um desinfectante à venda no mercado. • Volte a montar as peças quando estas estiverem completamente secas e coloque-as num recipiente seco e impermeável. Indicação Após a limpeza, é favor assegurar a secagem completa das peças, senão haverá maior risco de formação de gérmenes. Secagem • Coloque as peças individuais sobre uma superfície seca, limpa e absorvente e deixe-as secar comple-tamente (no mínimo, 4 horas). Resistência do material • Através da utilização frequente e da reconstituição higiénica, o nebulizador e os acessórios estão su-jeitos a um certo desgaste, tal como qualquer outra peça de plástico Com o decorrer do tempo, isto po-de conduzir a uma alteração do aerossol e, desta forma, à perturbação da eficácia do tratamento. Por essa razão, recomendamos a troca do nebulizador após um ano. • Na escolha do produto de limpeza ou de desinfec-ção, tenha em conta o seguinte: Utilize apenas um produto de limpeza ou de desinfecção suave e do-seie de acordo com as especificações do fabricante. Armazenamento • Não arrume o aparelho em recintos húmidos (p. ex., no quarto de banho) e não o transporte juntamente com objectos húmidos. • Guardar e transportar protegido da radiação solar directa. Acomodação • Os acessórios podem ser acondicionados de forma segura no compartimento para acessórios [4]. Guar-de o aparelho num local seco, de preferência dentro da embalagem. 9. Eliminação A bem do meio ambiente, o aparelho não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico. Elimine o dispositivo de acordo com a diretiva REEE relativa a resíduos de equipamentos elé-tricos e eletrónicos. Se tiver qualquer dúvida a este respeito, infor-me- se junto do serviço municipal responsável pela eliminação de resíduos. 10. Solução de problemas Problemas/ perguntas Possível causa/resolução O nebulizador não produz ou produz aerossol insu-ficiente. 1. Medicamento a mais ou a menos no nebulizador. Mínimo: 0,5 ml, máximo: 8 ml. 2. Verificar se o injector está entupido Se necessário, limpar o injector (p. ex., através de enxaguamento). Em seguida, colocar o nebulizador novamente em funcionamento. Atenção: Perfurar cuidadosamente os pequenos orifícios apenas pelo lado inferior do injector. 3. O nebulizador não está na vertical. 4. Enchimento com medicamento impróprio para nebulizar (p. ex., demasiado viscoso). O medicamento deve ser receitado pelo médico. A expulsão é demasiado reduzida. Tubo dobrado, filtro entupido, dema-siada solução de inalação. Que medi-camentos podem ser inalados? Consulte o seu médico sobre esta questão. Por regra, podem ser inalados todos os medicamentos indicados e reco-mendados para inalação através de um aparelho. Ficam restos de solução pa-ra inalação no nebulizador. Isto é tecnicamente condicionado e normal. Termine a inalação assim que o nebulizador emitir um ruído claramente diferente.
  • 9. 9 Problemas/ perguntas Possível causa/resolução O que se deve ter em conta com bebés e crianças? 1. Nos bebés, a máscara deve cobrir a boca e o nariz de forma a pro-porcionar uma inalação eficaz. 2. Também nas crianças, a máscara deve cobrir a boca e o nariz. A nebulização em pessoas a dormir não faz muito sentido, uma vez que, neste caso, a quantidade de medicamento que alcança os pulmões não é suficiente. Instrução: a inalação deve ser feita sob supervisão e com o auxílio de uma pessoa adulta e a criança não deve ser deixada sozinha. A inalação com a más-cara demora mais tempo? Isto é tecnicamente condicionado. Através dos orifícios da máscara, cada vez que inspira, absorve menos medicamento do que através do bocal. O aerossol é misturado com o ar atmosférico através dos orifícios. Por que é que o nebuliza-dor deve ser substituído regularmente? Existem dois motivos para tal: 1. De forma a garantir um espectro de partículas terapêutico e eficaz, o orifício do bocal de saída não deve ultrapassar um determinado diâmetro. Condicionado por um esforço mecânico e térmico, o plástico está sujeito a um certo desgaste. O nebulizador [8] é ex-tremamente sensível. Desta forma, também a composição das gotícu-las de aerossol pode ser alterada, o que influencia directamente a eficácia do tratamento. 2. Além disso, recomenda-se a subs-tituição regular do nebulizador por razões higiénicas. Cada pessoa necessita do seu próprio nebulizador? Do ponto de vista higiénico, isto é absolutamente necessário. 11. Dados técnicos Dimensões (L x A x P) 300 x 180 x 100 mm Peso 1,9 kg Pressão de trabalho aprox. 1,2 bar Volume de enchimento do nebulizador máx. 8 ml Fluxo de ­medicamento > 0,2 ml/min. Pressão acústica < 60 dBA (em conformidade com DIN EN 13544-1 secção 26) Ligação à rede 230 V ~, 50 Hz; 180 VA Material da caixa ABS Condições de funcionamento Temperatura: +10 °C a +40 °C Humidade relativa do ar: 10% a 95% Condições de armazenamento e transporte Temperatura: -20 °C a +70 °C Humidade relativa do ar: 10% a 95% Pressão atmosférica: 500 a 1060 hPa Reservado o direito a alterações técnicas. Diagrama dos tamanhos das partículas Distribuição do tamanho de partículas [–] Tamanho de partículas [μm] As medições foram levadas a cabo com uma solução de cloreto de sódio, através do método de difracção laser. Possivelmente, o diagrama não pode ser aplicado des-ta forma a suspensões ou medicamentos demasiado espessos. Poderá obter informações mais detalhadas sobre esta questão junto do respectivo fabricante do medicamento. Artigos de compra posterior Designação Material REF Tampão do nebulizador PP 162.819 Yearpack (contém: Bocal, Máscara para adultos, Máscara para crian-ças, Nebulizador, Tubo de ar pressurizado, Filtro, Aplicação para o nariz) PP / PVC 601.03 Indicação A utilização do aparelho fora da especificação não garante um funcionamento correcto! Reservamo-nos o direito a efectuar alterações técnicas para aperfei-çoamento e desenvolvimento contínuo do produto. Este aparelho e os seus acessórios estão de acordo com as normas europeias EN60601-1 e ­EN60601- 1-2, assim como EN13544-1, e obedecem a medidas pre-ventivas específicas no que respeita a compatibilidade electromagnética. Nesse sentido, tenha em conta que os equipamentos de comunicação HF portáteis ou mó-veis podem influenciar este aparelho. Para obter informações mais detalhadas, contacte o serviço de apoio ao cliente no endereço indicado ou consulte a parte final das instruções de utilização fornecidas, nas páginas 70 a 72. O aparelho cumpre as exigências das directivas comunitárias relativas a
  • 10. 10 produtos médicos 93/42/CE, a legislação relativa a produtos médicos. COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA • O aparelho está de acordo com as directivas actual-mente vigentes no que respeita a compatibilidade electromagnética e é indicado para a utilização em todos os edifícios, incluindo aqueles destinados à habitação privada. As emissões de radiofrequên-cia do aparelho são extremamente baixas e é muito provável que não causem interferência nos outros aparelhos na proximidade. • Em todo o caso, não se recomenda a sua colocação sobre ou próximo de outros aparelhos. Se causar interferências nos seus aparelhos eléctricos, ajuste-o ou ligue-o a outra tomada. • Equipamentos de radiocomunicação podem influen-ciar o funcionamento do aparelho.
  • 11. 11
  • 12. 12 IH21_0114_P Salvo erros e alterações