2. Introdução
Uma leitura superficial do Salmo 22 tanto no hebraico ou em uma tradução
precisa a partir do hebraico, provavelmente não levanta muito as sobrancelhas
ou chame atenção imaginando ter algum significado especial para o
cristianismo. É somente quando se lê traduções cristãs deste salmo que ele
começa ser apelidado (e de fato é por muitos cristãos) de “Salmo da
crucificação”. Isso, claro, faz com que o capítulo 22 do Livro dos Salmos seja
um elemento importante no rol de argumentos para evangelização de judeus
por missionários cristãos. De fato, algumas fontes cristãs leigas alegam que
mais de 20 passagens no Salmo 22 são “profecias messiânicas” (i.e., "textos-
prova") que teriam sido “cumpridas” por Jesus.
Nesta lição, apenas os "textos-prova" mais utilizados do Salmo 22 serão
examinados. Para cada um destes, a Perspectiva Cristã será contrastada com
a Perspectiva Judaica analisando-se os respectivos textos em hebraico
mencionados. A análise demonstrará que o Salmo 22 é um relato histórico,
narrado pelo seu autor, o rei Davi, ao invés de um suposto “texto messiânico”
que prediz o sofrimento e a crucificação de Jesus.
18 de Agosto de 2011 Desmascarando o Alegado Cenário da Crucificação Página 2 de 10
3. Sumário das Perspectivas Cristãs e Judaicas de Salmo 22
Cristianismo (†) Judaísmo ()
O Salmo 22 é um texto messiânico profético
que descreve a agonia da paixão, a
crucificação e a ressurreição de Jesus, o
Messias cristão.
O Salmo 22 é um texto histórico em que o rei
Davi descreve os eventos de sua vida
pessoal, e faz certas declarações com base
nessas experiências.
• O versículo de abertura deste salmo é
utilizado pelos autores dos Evangelhos de
Mateus (Mt 27:46) e Marcos (Mc 15:34)
como uma declaração apaixonada de Jesus
e as suas últimas palavras antes de morrer
na cruz.
• Na "estrofe“ de abertura, os versículos 2-
9, Davi expressa seu desespero perguntando
por que D’us, que interveio em seu nome e
em nome dos nossos ancestrais no passado,
parece não estar ouvindo seus pedidos para
ajudar naquele momento.
• Os autores dos Evangelhos de Mateus (Mt
27:35) e João (Jo 19:24) usam o versículo
19 [18], em sua respectiva "narrativa da
Crucificação".
• Nos versículos 10-22 Davi pede a D’us
para intervir em seu nome, porque ele está
tão assustado que precisa de D’us para guiá-
lo a escapar com segurança de seus
adversários.
• O autor da Epístola aos Hebreus (Hb 2:12)
usa o versículo 23 [22] para explicar que
Jesus precisou sofrer para vencer,
comemorar, e publicar os feitos da graça de
Deus sobre a sua ressurreição.
• Nos versículos 23-32 Davi termina este
salmo com a promessa de expressar sua
própria gratidão e louvor a D’us, bem como
conclamar todas as pessoas que temem a
D’us para louvá-Lo e honrá-Lo.
18 de Agosto de 2011 Desmascarando o Alegado Cenário da Crucificação Página 3 de 10
4. Salmo 22:2[1]
Estas duas perspectivas podem ser ambas válidas, simultaneamente?
Tradução Cristã Tradução Judaica Texto Hebraico
Salmo 22 ʡ ʤʺʫʭʩʬʩ
1
[Salmo de Davi para o
músico-mor, sobre
Aijelete Hashahar]
1
Ao mestre do canto,
acompanhado por “Aiélet
Hashachar”, um salmo de
Davi.
ˉʸˣ ʍʦʑʸʔʧʔ ʔʤʺʓ ʓ˕ʔʠʚʔʲʔʧʒ˞ʔʰʍʔʮ ʮ ʬ ʬ ʮʬ
ʟʣʑʥʕʣʍʬ
ʠ
Deus meu, Deus meu, por
que me desamparaste? Por
que te alongas do meu
auxílio e das palavras do
meu bramido? i
2
Meu D’us, meu D’us, por que
me abandonaste? Por que
deixaste tão distante minha
salvação e ignoraste meu
gemido angustiado?
ʑʰʕˢ ʍʡʔʦʏʲ ʤʕ ʕ ʑʒʠ ʑʒʠʩ ʮʬʩʬ ʩʬʷˣʧʕʸ
ˇ ˇʟ ʑʺʕʢʏʠʔ ʒʸ ʍʡʑː ʑʺ ʕʲ ˒ ʑʩ ʩ ʩ ʩʮ
ʡ
i
Mateus 27:46 - E sobre a hora nona, Jesus exclamou com grande voz, dizendo: Eli, Eli, lamá sabactâni? isto é, Deus meu, Deus meu,
por que Tu me abandonaste?
Marcos 15:34 - E na hora nona, Jesus exclamou com grande voz, dizendo: Eloí, Eloí, lamá sabactâni? que, traduzido é, Meu Deus, meu
Deus, porque que me desamparaste?
Perspectiva Cristã (†) Perspectiva Judaica ()
O Salmo 22:1 é uma profecia
messiânica que se realiza nos
relatos do grito apaixonado de Jesus
crucificado e suas últimas palavras
enquanto morria na cruz, registrado
pelos autores dos Evangelhos de
Mateus e Marcos.
No Salmo 22:2 [1] o rei Davi, sentindo-se
abandonado por D’us, que era a sua força,
seu escudo, e que ouvira suas súplicas e
interveio em seu favor no passado, chora
de desespero pois fica triste imaginando
que D’us não esteja ouvindo suas preces.
18 de Agosto de 2011 Desmascarando o Alegado Cenário da Crucificação Página 4 de 10
5. Salmo 22:2[1] (continuação)
Dado que missionários cristãos afirmam que o rei Davi e no seu reino são "tipos" que "prenunciam" Jesus e seu
reino "celestial", eles reconhecem a historicidade dos salmos de Davi. Mas o que acontece quando estas palavras
de Davi são colocadas na boca de Jesus quando ele estava morrendo na cruz?
Situação Observação
Em Salmos 37:25 Rei Davi diz que toda a sua
vida ele “nunca vi o justo desamparado".
• Uma vez que Jesus reclamou ser abandonado, ele não era
justo - um pecador? (Cristãos argumentam que, quando
Jesus morreu na cruz ele seria um "sacrifício pelo pecado" a
Deus, levando seus pecados [2Co. 5:21]. As falhas nessa
lógica serão abordadas em lições futuras.)
Cristãos acreditam na Trindade e que seus
três "personagens" - o Pai, o Filho e o
Espírito Santo - são partes divinas co-iguais
de um Deus. Agora, Jesus, o Filho, reclama:
“Por que te alongas do meu auxílio e das
palavras do meu bramido?” [Salmo 22:1]
• Para quem Jesus está reclamando?
• Por que Jesus, o Filho, estaria reclamando a outro dos
componentes da Santíssima Trindade?
• Como é possível que Deus (Pai) não pudesse ouvir os
gritos de Deus (Filho)?
• Como é possível que um Deus onisciente não
pudesse compreender sua própria situação?
As últimas palavras de Jesus em Lucas-João:
• Como é possível que (o mesmo) Jesus disse
diferentes palavras quando morria na cruz?
“… Pai, nas tuas mãos entrego o meu
espírito…” [Lucas 23:46]
“… está consumado…” [João 19:30]
18 de Agosto de 2011 Desmascarando o Alegado Cenário da Crucificação Página 5 de 10
6. Salmo 22:17[16]
A tabela à direita mostra todas as
Cinco ocorrências do termo ר יִ יאֲיִר כָּ
(ka’aRI) na Bíblia Hebraica.
O problema com a perspectiva
Cristã é evidente – ela é baseada
na falsa tradução da palavra ר יִ יאֲיִר כָּ.
Tradução Cristã Tradução Judaica Texto Hebraico
Salmo 22 ʡ ʤʺʫʭʩʬʩ
16
Pois me rodearam cães; o
ajuntamento de
malfeitores me cercou,
traspassaram-me as
mãos e os pés.
17
Cães me cercam, uma
turba de perversos me
rodeia, atacam meus pés e
minhas mãos como se fora
um leão
ʑʲʒʸʍʺʔʣʏʲ ʑʡʕʍ˗ʑʰ˒ʡʕʡʍʱʑ˗ʭʩ ʮ ʭʩ ʬ ʩ ʩ
ʑʰ˒ʴʑʑʤʩ ʩ˟ʑʸ ʏʠʕ˗ʩʟ ʕʍʢʔʸ ʍʥʔʣʕʩʬ ʩʩ
ʦʩ
Cristianismo (†) Judaísmo ()
Este versículo descreve, em termos
metafóricos, a crucificação de Jesus, cujas
mãos e pés foram "furadas" pelos pregos
que os soldados romanos costumavam
pregar na cruz.
Neste versículo, o rei Davi descreve, em
termos metafóricos, seus inimigos
cercando-o com o objetivo de matá-lo ou
despojá-lo de seu reino, assim como cães
ferozes e leões cercam suas presas antes
de matá-las.
Referência
Termo
Hebraico
Tradução Cristã Comentário
Salmo 22:17[16] £‹² ‹‹ ‹è eles me transpassaram Incorreto
Números 24:9 £‹² ‹‹ ‹è como um leão Correto
Isaías 38:13 £‹² ‹‹ ‹è como um leão Correto
Ezequiel 22:25 £‹² ‹‹ ‹è como um leão Correto
Números 23:24 £‹² ‹‹ ‹¥‹‹ e … como um jovem
leão
Correto
18 de Agosto de 2011 Desmascarando o Alegado Cenário da Crucificação Página 6 de 10
7. Salmo 22:17[16] (continuação)
Recusando-se a desistir dessa "jóia", ainda que produto de uma deliberada revisão das palavras do
rei Davi, missionários cristãos têm apontado um fragmento dos Manuscritos do Mar Morto (DSS),
que contêm a palavra, porém com uma letra alongada י (YOD), afirmando que é a letra ו (VAV).
Isso, dizem eles, não é כארי (ka’aRI), mas כארו (kaRU, com um א “silencioso"), significando
"cavaram", uma possível representação metafórica para "traspassaram"
A figura à direita mostra duas
fontes dos Manuscritos do Mar
Morto (DSS) com a palavra
כארי escrita em paleo-hebraico.
Mesmo uma comparação casual
das duas palavras dentro da
caixa vermelha mostra que, em
ambos os casos a última letra,
י, está alongada.
No entanto, a bíblia cristã tem a
tradução correta em Isaías 38:13
E a tradução incorreta no Salmo
22:16.
É apenas uma coincidência que a bíblia cristã tenha diferentes traduções de uma mesma palavra?
18 de Agosto de 2011 Desmascarando o Alegado Cenário da Crucificação Página 7 de 10
8. Salmo 22:19[18]
Tradução Cristã Tradução Judaica Texto Hebraico
Psalms 22 ʡ ʤʺʫʭʩʬʩ
18
Repartem entre si as minhas
vestes,e sobre a minha túnica
lançam sortes. (ii)
19
Minhas roupas, entre si
repartem, minhas vestimentas
sorteiam.
ˇ ˘ʑ˒ʡʍʚ ʔʲʍʥʓʤʕʔʣʕʢʍʡ˒ʷʍ ʔʧʍʩ ʬ ʬ ʭ ʬʩ ʩ
˝ʟ ʕʸ ˣʢ˒ ʑʔʬ ʬʩʩ
ʨʩ
(i) Mateus 27:35: Então, depois de o crucificarem, repartiram as vestes dele, lançando sortes, {para que se cumprisse o que
foi dito pelo profeta: Repartiram entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica deitaram sortes.}
João 19:23-24: Tendo, pois, os soldados crucificado a Jesus, tomaram as suas vestes, e fizeram delas quatro partes, para
cada soldado uma parte. Tomaram também a túnica; ora a túnica não tinha costura, sendo toda tecida de alto a baixo. Pelo que
disseram uns aos outros: Não a rasguemos, mas lancemos sortes sobre ela, para ver de quem será {para que se cumprisse a
escritura que diz: Repartiram entre si as minhas vestes, e lançaram sortes}. E, de fato, os soldados assim fizeram.
Perspectiva Cristã (†) Perspectiva Cristã ()
O autor do Evangelho de João aponta para
Salmo 22:19 [18] como uma profecia que se
cumpriu quando Jesus estava na cruz.
O versículo anterior, Salmo 22:18 [17], é
fundamental para a uma correta compreensão
do verdadeiro contexto deste versículo:
O indivíduo descrito no Salmo 22:19 [18], está morrendo de fome e fica tão magro que seus
ossos são visíveis, sendo possível contá-los, enquanto aqueles que tomam e dividem entre si
suas vestes olham e tripudiam-no. O rei Davi usa essa linguagem metafórica para descrever o
desejo de seus inimigos de tirarem-lhe o manto da realeza e torná-los para si.
Jesus já esteve nesta situação? Sobre a qual reino terrestre Jesus reinou?
Salmo 22:18 - Verifico como estão meus ossos enquanto eles me observam e tripudiam.
Salmo 22:17 - Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 de Agosto de 2011 Desmascarando o Alegado Cenário da Crucificação Página 8 de 10
9. Salmo 22:23[22]
Tradução Cristã Tradução Judaica Texto Hebraico
Salmo 22 ʡ ʤʺʫʭʩʬʩ
22
Então anunciarei o teu
nome aos meus irmãos;
louvar-te-ei no meio da
congregação(iii)
23
Então, a salvo, proclamarei
Teu Nome a meus irmãos
e louvarte-te-ei do seio da
multidão!
ˇ ˝ʕʤʕʷ˂ˣʺʍˎ ʕʧʓʠʍ˃ʍ ʑʤʕʸʍʔʱʏʠʬ ʩ ʬ ʮ
ʟʕ˖ ʓʍʔʤʏʠʬʬ
ʢʫ
(iii) Hebreus 2:12 - Dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, Cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
Perspectiva Cristã (†) Perspectiva Judaica ()
O autor da Epístola aos Hebreus “cita” este
versículo em Hebreus 2:12 para ajudar a
explicar por que Jesus precisou sofrer pela
humanidade.
O tema é o louvor do nome de D’us por ser
bom e benevolente, tema frequentemente
usado pelo Rei Davi em seus salmos (por
exemplo, Salmos 9:3, 54:8, 61:9, 69:31).
No mesmo salmo, ele refere-se a si mesmo como um verme:
O uso desta metáfora pelo rei Davi descrevendo o sofrimento de seu próprio povo, não é um
caso único na Bíblia Hebraica. O profeta Isaías compara o povo judeu a um verme:
O amigo de Jó, Bildad, o suíta, refere-se ao homem como um verme:
A metáfora do verme se aplica a Jesus? Ele alguma vez referiu-se a si mesmo como verme?
Salmos 22:7[6] - Quanto a mim, sou um verme e não homem, opróbrio da plebe, vergonha do povo.
Isaías 41:14 – Nao tenha medo, oh verme de Jacó, nem tú oh Israel: "Eu te ajudarei” diz o Eterno, teu
Redentor, o Santo de Israel.
Jó 25:6 - Quanto menos o ser humano, que é um verme, e o filho do homem, que é um
larva!
18 de Agosto de 2011 Desmascarando o Alegado Cenário da Crucificação Página 9 de 10
10. Sumário
• A perspectiva messiânica cristã do Salmo 22 é incorreta porque:
○ Este é um relato histórico dos acontecimentos na vida do Rei Davi
○ A mensagem "messiânica" foi artificialmente adaptada através erros de tradução
• A interpretação cristã do Salmo 22:02 [1] é incorreta porque:
○ É inconsistente e até mesmo conflitante com outros princípios teológicos cristãos
○ É inconsistente e até mesmo conflitante com outros relatos no Novo Testamento
• A interpretação cristã do Salmo 22:17 [16] é incorreta porque:
○ Ela é baseado em um erro de tradução óbvio da palavra hebraica ר יִ יאֲיִר כָּ (ka’aRI)
○ Ela ignora o contexto da relação verso ao restante do texto
○ Baseia-se em uma afirmação falsa sobre a palavra ר יִ יאֲיִר כָּ que aparece nos DSS
• A interpretação cristã do Salmo 22:19 [18] é incorreta porque:
○ Ela ignora o contexto em que essas palavras foram ditas pelo rei Davi
○ O Novo Testamento nunca descreve Jesus faminto deixando visíveis seus ossos
○ O Novo Testamento afirma que Jesus nunca governou um reino terreno
• A interpretação cristã do Salmo 22:23 [22] é incorreta porque:
○ Ela ignora o fato de que o mesmo “eu-lírico" fala em todo o salmo
○ Em nenhum lugar do Novo Testamento Jesus refere-se a si mesmo como sendo
"um verme"
18 de Agosto de 2011 Desmascarando o Alegado Cenário da Crucificação Página 10 de 10