SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 12
Baixar para ler offline
IH 40 
P Nebulizador de ultrassons 
Instruções de utilização 
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany 
Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255 
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de 
PT 
0483
2 
Conteúdo 
Material fornecido 
Ver descrição do aparelho e dos acessórios na pá-gina 
5. 
• Nebulizador de ultrassons com recipiente de medi-camentos 
• Bocal 
• Peça de ligação 
• Máscara para adultos 
• Máscara para crianças 
• Fonte de alimentação 
• Mala 
• exemplar destas instruções de utilização 
Se a cartonagem estiver severamente danificada 
ou se o seu conteúdo estiver incompleto, devolva o 
aparelho ao local onde o adquiriu. 
1. Conhecer o equipamento 
Estimado(a) cliente: 
Agradecemos a preferência que deu à nossa marca 
ao optar por um produto da nossa gama. A nossa 
marca é sinónimo de produtos de alta qualidade das 
áreas do calor e da medição do peso, da pressão ar-terial, 
da glicemia, da temperatura corporal, da pul-sação, 
bem como da terapia suave e beleza, massa-gem 
e ventilação, submetidos a controlos rigorosos. 
Leia atentamente estas instruções de utilização, 
guarde-as para utilização futura, disponibilize-as a 
outros utilizadores e respeite as indicações nelas 
contidas. 
Com os melhores cumprimentos, 
A sua equipa da Beurer 
Área de aplicação 
Este inalador é um nebulizador de ultrassons des-tinado 
ao tratamento das vias aéreas superiores e 
inferiores. 
O aerossol produzido pela ondulação de alta fre-quência 
consiste na sua maioria de gotas com um 
tamanho de 1 – 5 μm, o que o torna no veículo ideal 
para transportar as substâncias ativas nebulizadas 
diretamente para as vias aéreas inferiores. 
A nebulização e inalação do medicamento, receita-do 
ou recomendado pelo médico, permite prevenir 
doenças nas vias respiratórias, atenuar os respetivos 
sintomas secundários e acelerar a cura. Para mais 
informações sobre as possibilidades de aplicação, 
consulte o seu médico ou farmacêutico. 
O aparelho é apropriado para a inalação na sua casa 
e também pode ser usado várias vezes ao dia. A in-alação 
de medicamentos só deve ser praticada após 
indicação do seu médico nesse sentido. Proceda à 
inalação em ambiente sereno e relaxado. A inalação 
deve ser lenta e profunda para que o medicamento 
possa alcançar os brônquios, que são muito finos e 
se encontram num ponto muito profundo do sistema 
respiratório. Expire normalmente. 
Depois de ter sido reprocessado, o aparelho estará 
pronto a ser usado de novo. O reprocessamento 
inclui a substituição de todas as peças acessórias, 
incluindo o filtro de ar, e uma desinfeção das superfí-cies 
do aparelho com um desinfetante convencional. 
2. Explicação dos símbolos 
Nestas instruções de utilização são utilizados os se-guintes 
símbolos. 
Aviso Advertência para o risco de lesões 
ou perigos para a sua saúde. 
Atenção Indicação de segurança alertan-do 
para o risco de danos no(s) 
aparelho(s)/acessório(s). 
Nota Chamada de atenção para infor-mações 
importantes. 
Na cartonagem e na chapa de características do 
aparelho e nos acessórios encontram-se os se-guintes 
símbolos: 
Peça de aplicação tipo BF 
Observar as instruções de utilização 
PORTUGUÊS 
1. Conhecer o equipamento.......................................2 
2. Explicação dos símbolos.......................................2 
3. Avisos e indicações de segurança............................3 
4. Aspetos interessantes sobre o aparelho................4 
5. Descrição do aparelho e dos acessórios do 
inalador...............................................................5 
6. Colocação em funcionamento...............................5 
7. Utilização................................................................6 
8. Inalação correta......................................................7 
9. Substituição do filtro..............................................8 
10. Limpeza e desinfeção..........................................8 
11. Dados técnicos...................................................10 
12. Eliminação..........................................................11
3 
Fabricante 
Ligar /Desligar 
SN N.º de série 
Aparelho da classe de proteção 2 
Não utilizar ao ar livre 
IP 22 
Protegido contra a penetração de corpos 
sólidos estranhos ≥ 12,5 mm e contra a 
queda de gotas de água até 15° da ver-tical 
3. Avisos e indicações de segurança 
Aviso 
• Antes de os usar, assegure-se de que o aparelho e 
os acessórios não apresentam quaisquer danos vi-síveis. 
Em caso de dúvida, não o utilize e dirija-se 
ao seu revendedor ou ao serviço de assistência 
técnica indicado. 
• Nenhuma utilização de um dispositivo substitui 
a consulta e o tratamento médicos. Por isso, fale 
sempre primeiro com o seu médico em caso de 
dores ou doença! 
• Se estiver grávida, se sofrer de alguma doença 
crónica ou se tiver quaisquer outros sintomas de 
doença, consulte o seu médico antes de iniciar 
uma terapia de inalação. 
• No caso de existir qualquer dúvida sobre o seu es-tado 
de saúde, consulte o seu médico de família! 
• Ao usar o inalador, respeite sempre as regras de 
higiene gerais. 
• Por motivos de higiene, cada utilizador deve usar 
apenas o seu próprio conjunto de acessórios (re-cipiente 
de medicamentos, tubo flexível, máscara, 
boquilha). 
• No que concerne ao tipo de medicamento a usar, 
a respetiva dosagem, a frequência e a duração da 
inalação, respeite sempre as indicações do médico. 
• Use apenas medicamentos que lhe tenham sido 
receitados ou recomendados pelo seu médico ou 
farmacêutico. 
• Se o dispositivo não funcionar corretamente, pro-vocar 
indisposição ou dores, interrompa imediata-mente 
a sua utilização. 
• Durante a sua utilização, mantenha o aparelho 
afastado dos olhos, uma vez que o medicamento 
nebulizado poderá ter um efeito prejudicial à vista. 
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância. 
• Não remova a tampa superior enquanto o aparelho 
estiver em funcionamento (luz azul acesa). 
• Não use o aparelho na presença de gases com-bustíveis. 
• Não use o aparelho nas imediações de emissores 
eletromagnéticos. 
• Este aparelho não se destina a ser usado por 
crianças ou pessoas limitadas nas suas faculda-des 
psíquicas, sensoriais (por ex., pessoas insen-síveis 
à dor) ou mentais, nem por pessoas inexpe-rientes 
e/ou mal informadas, exceto sob a supervi-são 
de uma pessoa responsável pela sua seguran-ça 
ou que dela recebam instrução sobre a forma 
correta de utilizar o aparelho. 
• Mantenha o material de embalagem fora do alcan-ce 
das crianças (perigo de asfixia). 
• Não use acessórios que não tenham sido reco-mendados 
pelo fabricante. 
• Nunca mergulhe o aparelho em água e não o use 
em recintos expostos à humidade. Não pode ocor-rer 
qualquer infiltração de líquidos no aparelho. No 
entanto, se alguma vez ocorrer uma infiltração de 
líquido no aparelho, a primeira coisa que deverá 
fazer é desligar o aparelho da alimentação elétrica 
e, só depois, procurar retirar o líquido. 
• Proteja o aparelho contra impactos significativos. 
• Se o aparelho tiver caído, se tiver sido exposto a 
humidade extrema ou se tiver sofrido danos por 
qualquer outra via, não deverá continuar a usá-lo. 
Em caso de dúvida, entre em contacto com o ser-viço 
de apoio ao cliente ou com o revendedor. 
• O IH 40 só pode ser usado com os respetivos 
acessórios originais da Beurer. A utilização de 
acessórios de terceiros pode resultar na deteriora-ção 
do efeito terapêutico e, eventualmente, danifi-car 
o aparelho. 
• Não desligue a ficha da tomada puxando pelo ca-bo 
de alimentação. 
• O cabo de alimentação não pode ser entalado, 
dobrado, arrastado roçando em arestas nem ficar 
pendurado ou ser exposto ao calor. 
• No caso de o cabo de alimentação e a carcaça do 
aparelho estarem danificados, contacte o serviço 
de apoio ao cliente ou o seu revendedor. 
• Sempre que ligar ou desligar o cabo de alimenta-ção, 
ou tocar no interruptor de LIGAR/DESLIGAR, 
assegure-se de que tem as mãos bem secas. 
• Durante o funcionamento, a temperatura do bocal 
ou da máscara pode chegar aos 43°C graus den-tro 
de um espaço de tempo de 15 minutos. 
• Se o motor do inalador alguma vez ficar bloquea-do, 
esta anomalia não representará qualquer peri-go 
com relevância para a segurança do utilizador. 
• Se não ligar o aparelho, não será possível usá-lo 
corretamente e não poderá desenvolver o seu de-sempenho 
normal. 
Não abra o invólucro do aparelho, existe perigo de 
ferimento.
4 
Atenção 
• Uma falha de corrente, interferências repentinas ou 
outras condições desfavoráveis podem fazer com 
que o aparelho deixe de funcionar. Por isso, reco-mendamos 
que tenha sempre disponível um apa-relho 
de substituição ou um medicamento adicio-nal 
(acordado com o médico). 
• Não use o aparelho com o depósito de água vazio 
nem com o recipiente de medicamentos vazio. 
O depósito de água só deve ser enchido com água 
da torneira limpa ou com água destilada. Outros líqui-dos 
poderão causar danos irreparáveis no aparelho. 
• Não guarde o aparelho nas imediações de fontes 
de calor. 
• O aparelho não pode ser usado em recintos nos 
quais tenham sido usados sprays antes. Antes de 
iniciar a terapia, esses recintos terão de ser bem 
arejados. 
• Guarde o aparelho num local onde esteja prote-gido 
das influências climáticas. O aparelho deve 
ser guardado obrigatoriamente nas condições am-bientais 
predefinidas. 
• Não use medicamentos em pó (nem sequer em 
forma diluída). 
• Não agite o nebulizador, senão o líquido poderá 
verter e danificar o aparelho. 
Fonte de alimentação 
Atenção 
• Use unicamente a fonte de alimentação fornecida. 
• Assegure-se de que a entrada para a fonte de ali-mentação 
não corre qualquer perigo de entrar em 
contacto com líquidos. 
• Se forem necessários adaptadores ou extensões, 
estes terão de cumprir as respetivas regras de se-gurança. 
O valor-limite da corrente elétrica, bem 
como o limite máximo de corrente especificado no 
adaptador não podem ser ultrapassados. 
• Depois de usar a fonte de alimentação, é necessá-rio 
tirar sempre o alimentador da tomada. 
• O aparelho só pode ser ligado a uma rede elétrica 
com a tensão de rede especificada na chapa de 
características. 
Indicações gerais 
Atenção 
• Use este aparelho exclusivamente nas seguintes 
condições: 
– em seres humanos, 
– para os fins para os quais foi desenvolvido (ina-lação 
de aerossóis) e da forma descrita nas pre-sentes 
instruções de utilização. 
• Qualquer utilização imprópria pode representar 
um perigo! 
• Em situações de emergência grave, os Primeiros 
Socorros têm prioridade. 
• Para além dos medicamentos, use apenas um so-ro 
fisiológico. 
• Este aparelho não se destina a uso comercial nem 
clínico, mas exclusivamente para autoaplicação no 
âmbito privado! 
Antes da colocação em funcionamento 
Atenção 
• Antes de usar o aparelho, todo o material da em-balagem 
tem de ser retirado. 
• Proteja o aparelho contra poeiras, sujidade e humi-dade. 
• Não use o aparelho num ambiente muito exposto a pó. 
• Antes de o usar, o aparelho deverá estar à tempe-ratura 
ambiente. 
• Se o dispositivo estiver avariado ou se ocorrer 
qualquer falha de funcionamento, desligue-o ime-diatamente. 
• O fabricante não assume a responsabilidade por 
danos que resultem de uma utilização imprópria 
ou errada. 
Reparação 
Atenção 
• Nunca abra, modifique nem repare o aparelho. Ca-so 
contrário, deixa de ficar garantido o seu funcio-namento 
correto. A inobservância desta indicação 
pode ser perigosa e fará com que a garantia perca 
a sua validade. 
• Para fins de reparação, contacte o serviço de as-sistência 
ou um revendedor autorizado. 
4. Aspetos interessantes sobre o 
aparelho 
Acessórios 
Use exclusivamente os acessórios recomendados 
pelo fabricante. Só assim ficará garantida a seguran-ça 
de funcionamento. 
Desligamento automático 
O aparelho dispõe de uma função de desligamento 
automático. Quando restar apenas uma quantidade 
residual do medicamento ou líquido, o aparelho des-ligar- 
se-á automaticamente. O aparelho desliga-se 
automaticamente passados 15 minutos de funciona-mento. 
Se quiser iniciar mais uma aplicação, ligue o 
aparelho tocando no botão Ligar/Desligar. 
Não continue a usar o aparelho com o recipiente de 
medicamentos ou o depósito de água vazio!
5. Descrição do aparelho e dos acessórios do inalador 
Vista geral do inalador 
1 Entrada para acessório 1 
5 
2 
4 
7 
8 
9 
10 
11 
3 
5 
6 
2 Tampa 
3 Recipiente de medicamentos 
4 Depósito de água 
5 Botão de LIGAR/DESLIGAR 
6 LED piloto como indicador de funciona-mento 
7 Roda de ajuste do fluxo de ar 
8 Carcaça do aparelho 
9 Linha do nível de enchimento de água 
10 Entrada de ligação para a fonte de ali-mentação 
11 Tampa de filtro com filtro 
Vista geral do nebulizador e dos acessórios 
12 Peça de ligação para as máscaras 12 15 
16 
17 
18 
13 
14 
19 
13 Máscara para adultos 
14 Máscara para crianças 
15 Bocal 
16 Tubo flexível 
17 Fonte de alimentação 
18 Mala 
19 Filtro de substituição 
(não incluído no fornecimento) 
6. Colocação em funcionamento 
Instalação 
Retire o aparelho da embalagem. Coloque-o sobre 
uma superfície rija e plana. Assegure-se de que os 
rasgos de ventilação estão desobstruídos. Retire as 
peças acessórias da embalagem. 
Antes da primeira utilização 
Nota 
• Antes de os usar pela primeira vez, o nebulizador 
e os acessórios devem ser limpos e desinfetados. 
­Consulte 
a secção 10. “Limpeza e desinfeção”.
6 
7. Utilização 
Preparar o nebulizador 
• Após cada utilização, limpe e desinfete o depó-sito 
de água, a tampa, a peça de ligação para as 
máscaras, o tubo flexível de extensão, o bocal e 
as máscaras em conformidade com o descrito na 
secção 10. “Limpeza e desinfeção”. 
Se a terapia exigir a inalação subsequente de vários 
medicamentos diferentes, é necessário providenci-ar 
o enxaguamento do nebulizador com água morna 
da torneira antes de usar o medicamento seguinte. 
Consulte a secção 10. “Limpeza e desinfeção”. 
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e 
estável. 
• Retire a tampa (Figura 1). 
Nota 
• Assegure-se de que existe uma tomada elétrica 
nas proximidades do local de utilização. 
• Disponha o cabo de ligação à rede sempre de ma-neira 
a que ninguém possa tropeçar nele. 
• Para desligar o inalador da corrente elétrica depois 
da inalação, desligue primeiro o aparelho e, depois, 
tire da tomada a ficha da fonte de alimentação. 
Utilização da fonte de alimentação 
• A fonte de alimentação [17] só pode ser ligada a 
uma rede elétrica com a tensão de rede especifi-cada 
na chapa de características. 
• Ligue o conector da fonte de alimentação [17] à 
respetiva entrada [10] e a fonte de alimentação [17] 
a uma tomada adequada. 
Encher a câmara do nebulizador 
A capacidade do depósito é de 20 ml. Encha o 
depósito de água [4] até ao nível da linha de enchi-mento 
[9] com água limpa (de preferência, água de-stilada). 
Esta água é usada como líquido através do 
qual as ondas de ultrassom são transmitidas para o 
medicamento. Não adicione os medicamentos dire-tamente 
no depósito de água. 
Encher o recipiente de medicamentos 
Insira o recipiente 
dos medicamentos 
no depósito de água 
(Figura 2) e encha 
o recipiente com o 
medicamento (Figu-ra 
3). 
Assegure-se de que 
não ultrapassa a ca-pacidade 
máxima 
de 8 ml. 
Oriente-se pelos 
traços de marcação 
do recipiente de 
medicamentos 
(Figura 2.1). 
Siga as 
instruções de utili-zação 
e os valores 
de dosagem previs-tos 
para o medica-mento 
que vai usar. 
No caso de ser ne-cessário 
diluir um 
medicamento com 
uma solução isotó-nica 
de cloreto de 
sódio, deite primeiro 
a solução no recipi-ente 
dos medicamentos e adicione depois o medica-mento 
na dosagem especificada. 
Fechar a câmara do nebulizador 
Feche a câmara do 
nebulizador com a 
respetiva tampa [2] 
(Figura 4). 
1 
~ 8 ml 
2 
2.1 
3 
4
7 
Ligar os acessórios 
Ligue agora o tu-bo 
flexível ao res-pectivo 
conector 
[1] da câmara do 
nebulizador (Figu-ra 
5). 
A seguir, ligue 
o acessório em 
questão (másca-ra 
com peça de 
ligação ou bocal) 
ao tubo flexível. 
Ligue o aparelho tocando no botão de LIGAR/DES-LIGAR. 
A geração da névoa de inalação indica que o 
aparelho está a funcionar corretamente. 
Roda de ajuste do fluxo de ar 
O fluxo do ar pode ser ajustado com o regulador do 
fluxo de ar [7]. Poderá aumentar o fluxo do ar, rodando 
o regulador para a esquerda, ou reduzi-lo, rodando o 
regulador para a direita. 
Terminar a inalação 
• Depois do tratamento, desligue o aparelho com o 
botão de LIGAR/DESLIGAR [5]. 
• O LED piloto do indicador de funcionamento [6] 
apaga-se. 
• Assim que o inalante tiver sido integralmente ne-bulizado, 
o aparelho desliga-se automaticamente. 
Por motivos técnicos, restará sempre uma peque-na 
quantidade residual no recipiente dos medica-mentos 
[3]. 
• Não volte a usar esse resto. 
• Desligue a fonte de alimentação [17] da rede elétrica. 
Efetuar a limpeza 
• Consulte a secção 10. “Limpeza e desinfeção”. 
8. Inalação correta 
Atenção 
• Não mantenha nem coloque o aparelho numa po-sição 
enviesada. 
• Óleos essenciais de plantas medicinais, xaropes 
contra a tosse, soluções para gargarejar, gotas pa-ra 
esfregar ou para banhos de vapor são, por prin-cípio, 
impróprios para inalação com inaladores. 
Muitas vezes, estes aditivos são viscosos e podem 
deteriorar o funcionamento do aparelho e prejudi-car 
o efeito benéfico da aplicação a longo prazo. 
• No caso de se verificar uma hipersensibilidade do sis-tema 
brônquico, os medicamentos que contenham 
óleos essenciais podem provocar um broncoespas-mo 
agudo (um estreitamento súbito dos brônquios 
por contração acompanhado de falta de ar). Consulte 
o seu médico ou farmacêutico a este respeito! 
Técnica respiratória 
• Para assegurar uma distribuição tão uniforme e 
ampla quanto possível das partículas pelas vias 
respiratórias, é essencial aplicar a técnica respira-tória 
correta. Para que as partículas possam che-gar 
às vias respiratórias e aos pulmões, é neces-sário 
inalar de forma lenta e profunda, suster por 
instantes a respiração (5 a 10 segundos) e, depois, 
expirar rapidamente. 
• A aplicação de inaladores para fins de tratamento 
de doenças das vias respiratórias deverá ser sem-pre 
antecedida de uma consulta médica. O médi-co 
poder-lhe-á dar a sua recomendação quanto à 
escolha, dosagem e aplicação de medicamentos 
adequados para a terapia de inalação. 
• Alguns medicamentos estão sujeitos a receita mé-dica. 
Ao inalar através do bocal 
• No caso de uma doença das vias aéreas inferiores, 
por exemplo, tosse ou infeção brônquica, use o bocal. 
• Sente-se direito(a). 
• Ligue o tubo flexível [16] à entrada para os acessó-rios 
[1]. Depois, ligue o bocal [15] ao tubo flexível. 
• Envolva o bocal firmemente com os lábios. 
• Ligue o aparelho tocando no botão de LIGAR/ 
DESLIGAR. 
• Respire lenta e profundamente pela boca e expire pe-lo 
nariz. Depois de ter inalado, sustenha a respiração 
por alguns instantes, para aumentar o efeito terapêu-tico. 
Durante o tratamento, mantenha-se calmo(a) e 
relaxado(a). Respire homogeneamente e não dema-siado 
rápido. Se quiser interromper a inalação por al-guns 
momentos, desligue o aparelho, tocando no bo-tão 
de LIGAR/DESLIGAR e largue o bocal. 
Ao inalar com a máscara 
• A máscara de inalação é adequada para o trata-mento 
da região do nariz e da garganta. 
• Sente-se direito(a). 
• Ligue o tubo flexível [16] à entrada para os aces-sórios 
[1]. A seguir, ligue a peça de ligação [12] ao 
tubo flexível e a máscara à peça de ligação. 
• Mantenha a máscara ligeiramente pressionada 
contra o nariz. A máscara deve cobrir a boca e o 
nariz sem os comprimir. 
• Inspire e expire lenta e profundamente pelo nariz. 
Depois de ter inalado, sustenha a respiração por 
5
8 
alguns instantes, para aumentar o efeito terapêu-tico. 
Durante o tratamento, mantenha-se calmo(a) 
e relaxado(a). Respire homogeneamente e não 
demasiado rápido. Se quiser interromper a inala-ção 
por alguns momentos, desligue o aparelho, 
tocando no botão de LIGAR/DESLIGAR e retire a 
máscara por um instante. Para continuar com a 
inalação, coloque a máscara sobre o nariz e a bo-ca 
e ligue o aparelho, tocando no botão de LIGAR/ 
DESLIGAR. 
Substituir o recipiente de medicamentos 
O recipiente de medicamentos deve ser substituído 
após cada utilização para evitar sedimentações ou 
reações químicas provocadas por produtos medica-mentosos. 
O kit contém 12 recipientes de medicamen-tos 
para ir substituindo sucessivamente os recipien-tes 
usados. Para comprar mais recipientes, contacte 
o serviço de assistência técnica indicado. 
9. Substituição do filtro 
Verifique o filtro regularmente (p. ex., após cada 10.ª 
utilização). Substitua o filtro usado se estiver muito 
sujo ou entupido (o mais tardar, após 6 meses). Se o 
filtro ficar húmido, tem igualmente de ser substituído 
por um filtro novo. 
Atenção 
• Não tente limpar o filtro usado e utilizá-lo nova-mente! 
• Utilize apenas o filtro original do fabricante; de ou-tra 
forma, poderá danificar o seu inalador ou com-prometer 
a eficácia da terapia. 
• Nunca utilize o aparelho sem filtro. 
Para a substituição do filtro, proceda da seguinte 
forma: 
Atenção 
• Antes de proceder à substituição, desligue o apa-relho 
e desconecte-o da corrente. 
• Deixe arrefecer o aparelho. 
1. Sacar a tampa do filtro 
puxando-a para baixo [11]. 
2. Depois da substituição do 
filtro, recolocar a tampa do 
filtro com o filtro novo 
colocado. 
3. Verificar se está tudo bem fixo. 
10. Limpeza e desinfeção 
Aviso 
Para evitar qualquer perigo para a saúde, respeite as 
seguintes regras gerais aplicáveis à higiene. 
• O nebulizador e os acessórios foram concebidos 
para serem reutilizados. Por favor, tenha presente 
que as diversas áreas de aplicação também exi-gem 
requisitos diferenciados em relação à limpeza 
e ao reprocessamento higiénico. 
• Para saber quais são os requisitos adicionais rela-tivos 
aos preparativos higiénicos (cuidados com as 
mãos, manipulação dos medicamentos ou das so-luções 
de inalação) para grupos de alto risco (por 
ex., doentes com mucoviscidose), consulte o seu 
médico. 
Atenção 
• Antes de cada limpeza, o aparelho tem de ser des-ligado, 
separado da rede elétrica e estar completa-mente 
arrefecido (o oscilador de ultrassons aque-ce 
bastante durante o funcionamento). 
• Não é permitida a limpeza mecânica do oscilador 
de ultrassons e dos acessórios usando escovas ou 
outros objetos parecidos, uma vez que poderiam 
daí resultar danos irremediáveis, comprometendo o 
sucesso do tratamento. 
• Assegure-se de que não entra água no interior do 
aparelho! 
• Não lave o aparelho nem os acessórios na máqui-na 
de lavar louça! 
• O aparelho não deve ser tocado com as mãos hú-midas 
quando estiver ligado. Não pode ser proje-tada 
água sobre o aparelho. O aparelho só pode 
ser usado em estado totalmente seco (exceto os 
líquidos necessários para o tratamento dentro do 
depósito de água e do recipiente de medicamen-tos). 
• Não pulverize nenhum líquido pelos rasgos de 
ventilação! A penetração de líquidos pode danifi-car 
o sistema eletrónico e outras partes do inala-dor, 
resultando numa falha de funcionamento. 
Limpeza 
Depois de ter separado o aparelho da rede elétrica, re-tire 
a tampa e remova os resíduos que eventualmente 
ainda possam estar presentes no recipiente de medi-camentos 
e na câmara do nebulizador. 
Os acessórios usados, nomeadamente o bocal, a 
máscara, a peça de ligação, etc., devem ser limpos 
com água quente após cada utilização. Seque bem 
todas peças, usando um pano macio, e coloque as 
peças num recipiente seco e hermético ou efetue 
uma desinfeção.
9 
• Limpe o depósito e a tampa com um pano embe-bido 
em água ou vinagre. 
• A superfície do dispositivo pode ser limpa usando 
um pano humedecido (com água ou uma solução 
detergente suave). Seque o dispositivo usando um 
pano que não largue pelos. 
Atenção 
• Nunca lave o aparelho todo à torneira. 
• Ao efetuar a limpeza, assegure-se sempre de que 
todos os resíduos são removidos e seque bem to-das 
as peças. 
• Para o fazer, nunca use substâncias potencialmen-te 
perigosas quando em contacto com a pele ou 
as mucosas, seja por ingestão seja por inalação. 
Desinfeção 
Para desinfetar o seu nebulizador e os acessórios, 
siga rigorosamente os pontos abaixo referidos. É re-comendável 
desinfetar as peças individuais diaria-mente, 
após a última utilização do dia. 
Existem duas formas de desinfetar os acessórios do 
IH 40: com álcool etílico a 70% ou em água a ferver. 
Primeiro, limpe o nebulizador e os acessórios con-forme 
descrito em “Limpeza”. Depois, pode prosse-guir 
com a desinfeção. 
• Aplique algumas gotas de álcool etílico no oscila-dor 
de ultrassons e deixe-as atuar durante 10 mi-nutos. 
• Coloque as peças acessórios usadas durante 10 
minutos no álcool etílico ou use um spray desinfe-tante 
à base de álcool. 
• A seguir, limpe todas as peças de novo debaixo de 
água da torneira. 
Desinfeção com água a ferver 
Atenção 
As máscaras faciais e o tubo flexível não podem ser 
mergulhados em água quente! 
• Recomendamos que as máscaras e os tubos flexí-veis 
sejam desinfetados com um desinfetante con-vencional 
à base de álcool. 
Nota 
• O bocal pode ser desinfetado em água a ferver 
durante 10 minutos. 
• No entanto, deve evitar-se o contacto com o fundo 
quente do tacho. 
• O bocal também pode ser desinfetado com um 
vaporizador convencional. Nesse caso, respeite as 
instruções de utilização do fabricante do vaporiza-dor. 
Secagem 
• Seque bem as peças com um pano macio. 
• Coloque as peças individuais sobre uma base se-ca, 
limpa e absorvente e deixe-as secar bem (pelo 
menos 4 horas). 
Nota 
Após a limpeza e a desinfeção, é favor assegurar a 
secagem completa das peças, antes de as guardar ou 
voltar a usar, senão haverá maior risco de formação 
de gérmenes. 
Depois de estarem completamente secas, volte 
a montar as peças individuais umas nas outras e 
coloque-as num recipiente seco e hermético. 
Resistência do material 
• Ao escolher o produto de limpeza ou o desinfetan-te, 
observe os seguintes aspetos: Use unicamente 
um produto de limpeza ou um desinfetante suave 
e respeite as indicações do fabricante quanto à 
dosagem. 
• Em situações de utilização frequente e reprocessa-mento 
higiénico, o nebulizador e os acessórios são 
sujeitos a um certo desgaste, tal como qualquer 
outra peça de material sintético. Com o passar do 
tempo, isso poderá resultar numa adulteração do 
aerossol e, por conseguinte, na deterioração do 
efeito terapêutico. 
Por isso, recomendamos que os acessórios sejam 
substituídos, o mais tardar, passado um ano. 
Armazenamento 
• Não os guarde em recintos húmidos (por ex., casa 
de banho) nem os transporte juntamente com obje-tos 
húmidos. 
• Transportar e guardar em local abrigado da luz so-lar. 
Resolução de problemas 
Problemas/ 
Perguntas 
Possível causa/Solução 
O nebulizador 
não produz 
aerossol ou 
apenas em 
quantidade in-suficiente. 
1. O depósito está sem água. 
2. Quantidade insuficiente de medi-camento 
no nebulizador. 
3. Não mantenha o nebulizador na 
perpendicular. 
4. Foi enchida uma solução do me-dicamento 
inadequada para ne-bulização 
(por ex., demasiado es-pessa; 
a viscosidade tem de ser 
inferior a 3). 
A solução do medicamento deve 
ser prescrita pelo médico.
10 
Problemas/ 
Perguntas 
Possível causa/Solução 
O fluxo de saí-da 
é insufici-ente. 
Assegure-se de que a roda de ajuste 
do fluxo de ar está regulada correta-mente. 
Quais são os 
medicamentos 
que se podem 
inalar? 
Como é natural, caberá apenas ao 
médico decidir qual o medicamento 
que deve ser usado para o tratamen-to 
da sua doença. Consulte o seu 
médico a este respeito. 
O IH 40 permite nebulizar medica-mentos 
com uma viscosidade infe-rior 
a 3. 
Ficou um res-to 
da solução 
de inalação no 
recipiente dos 
medicamen-tos. 
Por motivos técnicos, isso é absolu-tamente 
normal. Termine a inalação 
logo que veja que já não é efetuada 
a nebulização ou se o aparelho se 
desligar automaticamente por falta 
de inalante. 
Quais são 
os aspetos a 
ponderar no 
caso de bebés 
e crianças? 
1. No caso dos bebés, a máscara de-ve 
cobrir a boca e o nariz para as-segurar 
uma inalação eficiente. 
2. No caso das crianças, a máscara 
também deve cobrir a boca e o na-riz. 
A nebulização não faz sentido 
quando aplicada em pessoas que 
estejam a dormir, porque nesse ca-so 
não é possível transportar uma 
quantidade suficiente do medica-mento 
para os pulmões. 
Nota: a inalação só deve ser efetu-ada 
sob vigilância e com a ajuda de 
um adulto, a criança nunca deve ser 
deixada sozinha. 
A inalação 
com a más-cara 
demora 
mais tempo? 
Isso deve-se a motivos técnicos. De-vido 
aos orifícios na máscara, por 
cada respiração é inalada uma quan-tidade 
menor do medicamento do 
que através do bocal. Através dos ori-fícios, 
o aerossol é misturado com o 
ar ambiente. 
Cada pessoa 
precisa de um 
nebulizador 
próprio? 
Do ponto de vista higiénico, isso é 
absolutamente imprescindível. 
11. Dados técnicos 
Dimensões (CxLxA) 201 x 147 x 141 mm 
Peso 315 g incl. pilhas 
Volume de enchi-mento 
Recipiente de medicamentos, máx. 
8 ml 
Depósito de água, máx. 20 ml 
Fluxo do medica-mento 
aprox. 0,4 ml/min. 
Frequência de osci-lação 
ultrassónica 1,7 MHz 
Material da carcaça 
do aparelho ABS 
Ligação à rede 100 – 240 V ~, 50 – 60 Hz; 0,15 A 
Saída CC: 13,5 V, 1 A 
Condições de funci-onamento 
Temperatura: +5 °C até +40 °C 
Humidade relativa do ar: < 85% 
(sem condensação) 
Condições de ar-mazenamento 
e 
transporte 
Temperatura: 20 °C até +70 °C 
Humidade relativa do ar: < 95% 
(sem condensação) 
Reservado o direito a alterações técnicas. 
As peças de desgaste ficam excluídas da garantia. 
Artigos disponíveis em pós-venda 
Designação Material REF 
Recipiente de medica-mentos 
PET 163.373 
Year-Pack 
(contém boquilha, 
máscara para adulto, 
máscara para criança, 
peça de ligação para 
as máscaras, 12 recipi-entes 
de medicamen-tos, 
tubo flexível, filtro 
de substituição) 
PP, PVC, EVA, PET 601.07 
100 
50 
As medições foram efetuadas com uma solução de 
cloreto de sódio segundo o método de difração por 
laser. 
Por isso, é possível que o diagrama não seja aplicá-vel 
a suspensões ou medicamentos mais viscosos. 
Para mais informações, consulte o fabricante do res-petivo 
medicamento. 
0 
1 10 100 1000 
Cumulative Volumne (%) 
particle diameter (μm)
11 
Nota 
No caso de o dispositivo ser utilizado para fins que 
não os especificados, deixa de estar garantido o seu 
funcionamento correto! Sujeito a alterações técni-cas 
visando o melhoramento e aperfeiçoamento do 
produto. 
Este aparelho e os respetivos acessórios cumprem 
os requisitos das normas europeias EN60601-1, 
EN60601-1-2 e EN13544-1 e estão sujeitos a medi-das 
de precaução especiais com vista a assegurar a 
compatibilidade eletromagnética. Atenção que dis-positivos 
de comunicação de altas frequências mó-veis 
e portáteis podem influenciar este dispositivo. 
Para obter informações mais detalhadas, contacte o 
serviço de apoio ao cliente no endereço indicado ou 
consulte a parte final das instruções de utilização. O 
dispositivo está em conformidade com as exigênci-as 
da diretiva europeia sobre dispositivos médicos 
93/42/CE, lei alemã sobre dispositivos médicos. 
COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA 
• O aparelho cumpre as regulamentações atualmen-te 
vigentes sobre a compatibilidade eletromagné-tica 
e é adequado para a utilização em qualquer 
tipo de imóveis, incluindo aqueles destinados a 
fins residenciais privados. As emissões de radio-frequência 
do aparelho são extremamente baixas, 
sendo pouco provável que interfiram com outros 
aparelhos ou dispositivos. 
• Quando o quiser colocar em funcionamento, não 
coloque o IH 40 ao lado nem em cima de outros 
aparelhos. Caso verifique a ocorrência de interfe-rências 
nos seus eletrodomésticos, coloque o apa-relho 
noutro lugar ou ligue-o a outra tomada. 
• Os dispositivos de radiocomunicação podem in-terferir 
no funcionamento do aparelho. 
Aviso 
Quando precisar de peças de substituição para 
componentes internos, use unicamente conversores 
de energia e cabos do fabricante. 
Quando precisar de peças de substituição para 
componentes internos, não use acessórios, con-versores 
de energia ou cabos que não tenham sido 
autorizados para a utilização. Isso poderia resultar 
num aumento das emissões ou numa redução da re-sistência 
às interferências eletromagnéticas do apa-relho. 
12. Eliminação 
Por motivos ecológicos, o aparelho não pode ser 
deitado fora juntamente com o lixo doméstico. 
Elimine o aparelho de acordo com a diretiva 
(diretiva REEE), relativa a resíduos de equipa-mentos 
elétricos e eletrónicos. Se tiver qual-quer 
dúvida a este respeito, informe-se junto do ser-viço 
municipal responsável pela eliminação de resí-duos.
12 
IH 40-1213_PT Salvo erros e alterações

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Injetáveis com segurança
Injetáveis com segurançaInjetáveis com segurança
Injetáveis com segurançaIngrid Amanda
 
Preveno e cuidados de enfermagem ao paciente cardiovascular
Preveno e cuidados de enfermagem ao paciente cardiovascularPreveno e cuidados de enfermagem ao paciente cardiovascular
Preveno e cuidados de enfermagem ao paciente cardiovascularneenahshare
 
Drogas e Doenças Transmissíveis - DST/AIDS
Drogas e Doenças Transmissíveis - DST/AIDSDrogas e Doenças Transmissíveis - DST/AIDS
Drogas e Doenças Transmissíveis - DST/AIDSÂngela Patrícia Ramos
 
APOSTILA INJETÁVEIS.docx
APOSTILA INJETÁVEIS.docxAPOSTILA INJETÁVEIS.docx
APOSTILA INJETÁVEIS.docxLubarraLu
 
Estudo de caso: Assistência de Enfermagem ao paciente com síndrome de wolff-P...
Estudo de caso: Assistência de Enfermagem ao paciente com síndrome de wolff-P...Estudo de caso: Assistência de Enfermagem ao paciente com síndrome de wolff-P...
Estudo de caso: Assistência de Enfermagem ao paciente com síndrome de wolff-P...resenfe2013
 
Higiene e Banho no leito.pdf
Higiene e Banho no leito.pdfHigiene e Banho no leito.pdf
Higiene e Banho no leito.pdfCASA
 
Cirrose e hepatite a
Cirrose e hepatite aCirrose e hepatite a
Cirrose e hepatite aLilyLx
 
Aula 07- Administração de medicamentos em pediatria.pptx
Aula 07- Administração de medicamentos  em pediatria.pptxAula 07- Administração de medicamentos  em pediatria.pptx
Aula 07- Administração de medicamentos em pediatria.pptxTHAINALIMA25
 
Farmacoterapia em pediatria
Farmacoterapia em pediatriaFarmacoterapia em pediatria
Farmacoterapia em pediatriaCristina Nassis
 
Farmacoterapia pediátrica - 2010
Farmacoterapia pediátrica - 2010Farmacoterapia pediátrica - 2010
Farmacoterapia pediátrica - 2010Sandra Brassica
 
Aula de imunização intensivo Estado
Aula de imunização intensivo EstadoAula de imunização intensivo Estado
Aula de imunização intensivo EstadoIsmael Costa
 
Caso Clinico de Hipertensão Arterial
Caso Clinico de Hipertensão ArterialCaso Clinico de Hipertensão Arterial
Caso Clinico de Hipertensão ArterialProfessor Robson
 
Exame Físico Cabeça e Pescoço (Davyson Sampaio Braga)
Exame Físico Cabeça e Pescoço (Davyson Sampaio Braga) Exame Físico Cabeça e Pescoço (Davyson Sampaio Braga)
Exame Físico Cabeça e Pescoço (Davyson Sampaio Braga) Davyson Sampaio
 
Administração de medicamentos por via endovenosa pdf
Administração de medicamentos por via endovenosa pdfAdministração de medicamentos por via endovenosa pdf
Administração de medicamentos por via endovenosa pdfjaddy xavier
 
Agulhas, seringas e suas indicações.pptx
Agulhas, seringas e suas indicações.pptxAgulhas, seringas e suas indicações.pptx
Agulhas, seringas e suas indicações.pptxbianca375788
 
[Apostila] aplicacao de injetaveis
[Apostila]   aplicacao de injetaveis[Apostila]   aplicacao de injetaveis
[Apostila] aplicacao de injetaveisRoberto Taffarel
 

Mais procurados (20)

Bula lidocaina
Bula lidocainaBula lidocaina
Bula lidocaina
 
Injetáveis com segurança
Injetáveis com segurançaInjetáveis com segurança
Injetáveis com segurança
 
Uso Seguro de Hemocomponentes em Neonatologia
Uso Seguro de Hemocomponentes em NeonatologiaUso Seguro de Hemocomponentes em Neonatologia
Uso Seguro de Hemocomponentes em Neonatologia
 
Preveno e cuidados de enfermagem ao paciente cardiovascular
Preveno e cuidados de enfermagem ao paciente cardiovascularPreveno e cuidados de enfermagem ao paciente cardiovascular
Preveno e cuidados de enfermagem ao paciente cardiovascular
 
Drogas e Doenças Transmissíveis - DST/AIDS
Drogas e Doenças Transmissíveis - DST/AIDSDrogas e Doenças Transmissíveis - DST/AIDS
Drogas e Doenças Transmissíveis - DST/AIDS
 
Doença inflamatoria articular
Doença inflamatoria articularDoença inflamatoria articular
Doença inflamatoria articular
 
APOSTILA INJETÁVEIS.docx
APOSTILA INJETÁVEIS.docxAPOSTILA INJETÁVEIS.docx
APOSTILA INJETÁVEIS.docx
 
Estudo de caso: Assistência de Enfermagem ao paciente com síndrome de wolff-P...
Estudo de caso: Assistência de Enfermagem ao paciente com síndrome de wolff-P...Estudo de caso: Assistência de Enfermagem ao paciente com síndrome de wolff-P...
Estudo de caso: Assistência de Enfermagem ao paciente com síndrome de wolff-P...
 
Anemia ferropriva
Anemia ferroprivaAnemia ferropriva
Anemia ferropriva
 
Higiene e Banho no leito.pdf
Higiene e Banho no leito.pdfHigiene e Banho no leito.pdf
Higiene e Banho no leito.pdf
 
Cirrose e hepatite a
Cirrose e hepatite aCirrose e hepatite a
Cirrose e hepatite a
 
Aula 07- Administração de medicamentos em pediatria.pptx
Aula 07- Administração de medicamentos  em pediatria.pptxAula 07- Administração de medicamentos  em pediatria.pptx
Aula 07- Administração de medicamentos em pediatria.pptx
 
Farmacoterapia em pediatria
Farmacoterapia em pediatriaFarmacoterapia em pediatria
Farmacoterapia em pediatria
 
Farmacoterapia pediátrica - 2010
Farmacoterapia pediátrica - 2010Farmacoterapia pediátrica - 2010
Farmacoterapia pediátrica - 2010
 
Aula de imunização intensivo Estado
Aula de imunização intensivo EstadoAula de imunização intensivo Estado
Aula de imunização intensivo Estado
 
Caso Clinico de Hipertensão Arterial
Caso Clinico de Hipertensão ArterialCaso Clinico de Hipertensão Arterial
Caso Clinico de Hipertensão Arterial
 
Exame Físico Cabeça e Pescoço (Davyson Sampaio Braga)
Exame Físico Cabeça e Pescoço (Davyson Sampaio Braga) Exame Físico Cabeça e Pescoço (Davyson Sampaio Braga)
Exame Físico Cabeça e Pescoço (Davyson Sampaio Braga)
 
Administração de medicamentos por via endovenosa pdf
Administração de medicamentos por via endovenosa pdfAdministração de medicamentos por via endovenosa pdf
Administração de medicamentos por via endovenosa pdf
 
Agulhas, seringas e suas indicações.pptx
Agulhas, seringas e suas indicações.pptxAgulhas, seringas e suas indicações.pptx
Agulhas, seringas e suas indicações.pptx
 
[Apostila] aplicacao de injetaveis
[Apostila]   aplicacao de injetaveis[Apostila]   aplicacao de injetaveis
[Apostila] aplicacao de injetaveis
 

Semelhante a Instruções de utilização do nebulizador de ultrassons Beurer IH 40

Manual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico JIH 50 da Beurer
Manual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico JIH 50 da BeurerManual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico JIH 50 da Beurer
Manual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico JIH 50 da BeurerViver Qualidade
 
Manual de Instruções do Nebulizador Compressor IH 21 da Beurer
Manual de Instruções do Nebulizador Compressor IH 21 da BeurerManual de Instruções do Nebulizador Compressor IH 21 da Beurer
Manual de Instruções do Nebulizador Compressor IH 21 da BeurerViver Qualidade
 
Manual de Instruções do Nebulizador IH 50 da Beurer
Manual de Instruções do Nebulizador IH 50 da BeurerManual de Instruções do Nebulizador IH 50 da Beurer
Manual de Instruções do Nebulizador IH 50 da BeurerViver Qualidade
 
Manual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da Beurer
Manual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da BeurerManual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da Beurer
Manual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da BeurerViver Qualidade
 
Manual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da Beurer
Manual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da BeurerManual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da Beurer
Manual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da BeurerViver Qualidade
 
Manual de Instruções do Esterilizador A Vapor JBY 40 da Beurer
Manual de Instruções do Esterilizador A Vapor JBY 40 da BeurerManual de Instruções do Esterilizador A Vapor JBY 40 da Beurer
Manual de Instruções do Esterilizador A Vapor JBY 40 da BeurerViver Qualidade
 
Manual de Instruções Balança De Diagonóstico BF 100 Beurer
Manual de Instruções Balança De Diagonóstico BF 100 BeurerManual de Instruções Balança De Diagonóstico BF 100 Beurer
Manual de Instruções Balança De Diagonóstico BF 100 BeurerViver Qualidade
 
Manual de Instruções do Espelho Cosmético Iluminado BS 59 da Beurer
Manual de Instruções do Espelho Cosmético Iluminado BS 59 da BeurerManual de Instruções do Espelho Cosmético Iluminado BS 59 da Beurer
Manual de Instruções do Espelho Cosmético Iluminado BS 59 da BeurerViver Qualidade
 
Manual de Instruções do Massajador De Pés FM 38 da Beurer
Manual de Instruções do Massajador De Pés FM 38 da BeurerManual de Instruções do Massajador De Pés FM 38 da Beurer
Manual de Instruções do Massajador De Pés FM 38 da BeurerViver Qualidade
 
Manual de Instruções do Massajador Anticelulite CM 50 da Beurer
Manual de Instruções do Massajador Anticelulite CM 50 da BeurerManual de Instruções do Massajador Anticelulite CM 50 da Beurer
Manual de Instruções do Massajador Anticelulite CM 50 da BeurerViver Qualidade
 
Manual de Instruções do Babyphone JBY 86 da Beurer
Manual de Instruções do Babyphone JBY 86 da BeurerManual de Instruções do Babyphone JBY 86 da Beurer
Manual de Instruções do Babyphone JBY 86 da BeurerViver Qualidade
 
Manual de Instruções do Massajador Para A Nuca MG 150 da Beurer
Manual de Instruções do Massajador Para A Nuca MG 150 da BeurerManual de Instruções do Massajador Para A Nuca MG 150 da Beurer
Manual de Instruções do Massajador Para A Nuca MG 150 da BeurerViver Qualidade
 
Manual de Instruções do Espelho Cosmético Iluminado BS 49 da Beurer
Manual de Instruções do Espelho Cosmético Iluminado BS 49 da BeurerManual de Instruções do Espelho Cosmético Iluminado BS 49 da Beurer
Manual de Instruções do Espelho Cosmético Iluminado BS 49 da BeurerViver Qualidade
 
Manual de instrucoes_termometro_multifuncoes_ft_65_beurer
Manual de instrucoes_termometro_multifuncoes_ft_65_beurerManual de instrucoes_termometro_multifuncoes_ft_65_beurer
Manual de instrucoes_termometro_multifuncoes_ft_65_beurerViver Qualidade
 
Manual de Instruções do Termómetro Multifunções FT 65 da Beurer
Manual de Instruções do Termómetro Multifunções FT 65 da BeurerManual de Instruções do Termómetro Multifunções FT 65 da Beurer
Manual de Instruções do Termómetro Multifunções FT 65 da BeurerViver Qualidade
 
Manual coifa island fischer
Manual coifa island fischerManual coifa island fischer
Manual coifa island fischerRobson Guedes
 

Semelhante a Instruções de utilização do nebulizador de ultrassons Beurer IH 40 (20)

Manual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico JIH 50 da Beurer
Manual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico JIH 50 da BeurerManual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico JIH 50 da Beurer
Manual de Instruções do Nebulizador Ultrassónico JIH 50 da Beurer
 
Manual de Instruções do Nebulizador Compressor IH 21 da Beurer
Manual de Instruções do Nebulizador Compressor IH 21 da BeurerManual de Instruções do Nebulizador Compressor IH 21 da Beurer
Manual de Instruções do Nebulizador Compressor IH 21 da Beurer
 
Manual de Instruções do Nebulizador IH 50 da Beurer
Manual de Instruções do Nebulizador IH 50 da BeurerManual de Instruções do Nebulizador IH 50 da Beurer
Manual de Instruções do Nebulizador IH 50 da Beurer
 
Manual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da Beurer
Manual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da BeurerManual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da Beurer
Manual de Instruções do Irradiador De Infravermelhos IL 50 da Beurer
 
Manual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da Beurer
Manual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da BeurerManual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da Beurer
Manual de Instruções do Banho De Pés Relaxante FB 50 da Beurer
 
Manual de Instruções do Esterilizador A Vapor JBY 40 da Beurer
Manual de Instruções do Esterilizador A Vapor JBY 40 da BeurerManual de Instruções do Esterilizador A Vapor JBY 40 da Beurer
Manual de Instruções do Esterilizador A Vapor JBY 40 da Beurer
 
Manual de Instruções Balança De Diagonóstico BF 100 Beurer
Manual de Instruções Balança De Diagonóstico BF 100 BeurerManual de Instruções Balança De Diagonóstico BF 100 Beurer
Manual de Instruções Balança De Diagonóstico BF 100 Beurer
 
Manual de Instruções do Espelho Cosmético Iluminado BS 59 da Beurer
Manual de Instruções do Espelho Cosmético Iluminado BS 59 da BeurerManual de Instruções do Espelho Cosmético Iluminado BS 59 da Beurer
Manual de Instruções do Espelho Cosmético Iluminado BS 59 da Beurer
 
Manual de Instruções do Massajador De Pés FM 38 da Beurer
Manual de Instruções do Massajador De Pés FM 38 da BeurerManual de Instruções do Massajador De Pés FM 38 da Beurer
Manual de Instruções do Massajador De Pés FM 38 da Beurer
 
Manual de Instruções do Massajador Anticelulite CM 50 da Beurer
Manual de Instruções do Massajador Anticelulite CM 50 da BeurerManual de Instruções do Massajador Anticelulite CM 50 da Beurer
Manual de Instruções do Massajador Anticelulite CM 50 da Beurer
 
Manual de Instruções do Babyphone JBY 86 da Beurer
Manual de Instruções do Babyphone JBY 86 da BeurerManual de Instruções do Babyphone JBY 86 da Beurer
Manual de Instruções do Babyphone JBY 86 da Beurer
 
Manual de Instruções do Massajador Para A Nuca MG 150 da Beurer
Manual de Instruções do Massajador Para A Nuca MG 150 da BeurerManual de Instruções do Massajador Para A Nuca MG 150 da Beurer
Manual de Instruções do Massajador Para A Nuca MG 150 da Beurer
 
Manual de Instruções do Espelho Cosmético Iluminado BS 49 da Beurer
Manual de Instruções do Espelho Cosmético Iluminado BS 49 da BeurerManual de Instruções do Espelho Cosmético Iluminado BS 49 da Beurer
Manual de Instruções do Espelho Cosmético Iluminado BS 49 da Beurer
 
Lavadora Aeg L79495FL
Lavadora Aeg L79495FL Lavadora Aeg L79495FL
Lavadora Aeg L79495FL
 
Manual de instrucoes_termometro_multifuncoes_ft_65_beurer
Manual de instrucoes_termometro_multifuncoes_ft_65_beurerManual de instrucoes_termometro_multifuncoes_ft_65_beurer
Manual de instrucoes_termometro_multifuncoes_ft_65_beurer
 
Manual de Instruções do Termómetro Multifunções FT 65 da Beurer
Manual de Instruções do Termómetro Multifunções FT 65 da BeurerManual de Instruções do Termómetro Multifunções FT 65 da Beurer
Manual de Instruções do Termómetro Multifunções FT 65 da Beurer
 
Manual coifa island fischer
Manual coifa island fischerManual coifa island fischer
Manual coifa island fischer
 
Lavadora AEG L83480SFL
Lavadora AEG L83480SFLLavadora AEG L83480SFL
Lavadora AEG L83480SFL
 
Nevera Electrolux ERF4162AOX
Nevera Electrolux ERF4162AOX Nevera Electrolux ERF4162AOX
Nevera Electrolux ERF4162AOX
 
Nevera Electrolux ERF4162AOW
Nevera Electrolux ERF4162AOWNevera Electrolux ERF4162AOW
Nevera Electrolux ERF4162AOW
 

Mais de Viver Qualidade

Almofada térmica HK 25 da Beurer
Almofada térmica HK 25 da BeurerAlmofada térmica HK 25 da Beurer
Almofada térmica HK 25 da BeurerViver Qualidade
 
Almofada térmica HK 45 da beurer
Almofada térmica HK 45 da beurerAlmofada térmica HK 45 da beurer
Almofada térmica HK 45 da beurerViver Qualidade
 
Manual instruções quad ingleysina
Manual instruções quad ingleysinaManual instruções quad ingleysina
Manual instruções quad ingleysinaViver Qualidade
 
Informação adicional quad inglesina
Informação adicional quad inglesinaInformação adicional quad inglesina
Informação adicional quad inglesinaViver Qualidade
 
Manual instruções tapizado zuma ingleysina
Manual instruções tapizado zuma ingleysinaManual instruções tapizado zuma ingleysina
Manual instruções tapizado zuma ingleysinaViver Qualidade
 
Informação adicional chassis vittoria inglesina
Informação adicional chassis vittoria inglesinaInformação adicional chassis vittoria inglesina
Informação adicional chassis vittoria inglesinaViver Qualidade
 
Manual instruções alcofa vittoria inglesina
Manual instruções alcofa vittoria inglesinaManual instruções alcofa vittoria inglesina
Manual instruções alcofa vittoria inglesinaViver Qualidade
 
Manual instruções banheira bebe spa ingleysina
Manual instruções banheira bebe spa ingleysinaManual instruções banheira bebe spa ingleysina
Manual instruções banheira bebe spa ingleysinaViver Qualidade
 
Informação adicional banheira bebe spa inglesina
Informação adicional banheira bebe spa inglesinaInformação adicional banheira bebe spa inglesina
Informação adicional banheira bebe spa inglesinaViver Qualidade
 
Manual instruções assento ingleysina
Manual instruções assento ingleysinaManual instruções assento ingleysina
Manual instruções assento ingleysinaViver Qualidade
 
Informação adicional assento inglesina
Informação adicional assento inglesinaInformação adicional assento inglesina
Informação adicional assento inglesinaViver Qualidade
 
Informação adicional barreira cama dream inglesina
Informação adicional barreira cama dream inglesinaInformação adicional barreira cama dream inglesina
Informação adicional barreira cama dream inglesinaViver Qualidade
 
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaManual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaViver Qualidade
 
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaManual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaViver Qualidade
 
Informação adicional cama viagem lodge inglesina
Informação adicional cama viagem lodge inglesinaInformação adicional cama viagem lodge inglesina
Informação adicional cama viagem lodge inglesinaViver Qualidade
 
Informação adicional porta bebes front inglesina
Informação adicional porta bebes front inglesinaInformação adicional porta bebes front inglesina
Informação adicional porta bebes front inglesinaViver Qualidade
 
Manual instruções porta bebes front ingleysina
Manual instruções porta bebes front ingleysinaManual instruções porta bebes front ingleysina
Manual instruções porta bebes front ingleysinaViver Qualidade
 
Manual instruções fast ingleysina
Manual instruções fast ingleysinaManual instruções fast ingleysina
Manual instruções fast ingleysinaViver Qualidade
 
Informação adicional fast_inglesina
Informação adicional fast_inglesinaInformação adicional fast_inglesina
Informação adicional fast_inglesinaViver Qualidade
 
Informação adicional my baby bag inglesina
Informação adicional my baby bag inglesinaInformação adicional my baby bag inglesina
Informação adicional my baby bag inglesinaViver Qualidade
 

Mais de Viver Qualidade (20)

Almofada térmica HK 25 da Beurer
Almofada térmica HK 25 da BeurerAlmofada térmica HK 25 da Beurer
Almofada térmica HK 25 da Beurer
 
Almofada térmica HK 45 da beurer
Almofada térmica HK 45 da beurerAlmofada térmica HK 45 da beurer
Almofada térmica HK 45 da beurer
 
Manual instruções quad ingleysina
Manual instruções quad ingleysinaManual instruções quad ingleysina
Manual instruções quad ingleysina
 
Informação adicional quad inglesina
Informação adicional quad inglesinaInformação adicional quad inglesina
Informação adicional quad inglesina
 
Manual instruções tapizado zuma ingleysina
Manual instruções tapizado zuma ingleysinaManual instruções tapizado zuma ingleysina
Manual instruções tapizado zuma ingleysina
 
Informação adicional chassis vittoria inglesina
Informação adicional chassis vittoria inglesinaInformação adicional chassis vittoria inglesina
Informação adicional chassis vittoria inglesina
 
Manual instruções alcofa vittoria inglesina
Manual instruções alcofa vittoria inglesinaManual instruções alcofa vittoria inglesina
Manual instruções alcofa vittoria inglesina
 
Manual instruções banheira bebe spa ingleysina
Manual instruções banheira bebe spa ingleysinaManual instruções banheira bebe spa ingleysina
Manual instruções banheira bebe spa ingleysina
 
Informação adicional banheira bebe spa inglesina
Informação adicional banheira bebe spa inglesinaInformação adicional banheira bebe spa inglesina
Informação adicional banheira bebe spa inglesina
 
Manual instruções assento ingleysina
Manual instruções assento ingleysinaManual instruções assento ingleysina
Manual instruções assento ingleysina
 
Informação adicional assento inglesina
Informação adicional assento inglesinaInformação adicional assento inglesina
Informação adicional assento inglesina
 
Informação adicional barreira cama dream inglesina
Informação adicional barreira cama dream inglesinaInformação adicional barreira cama dream inglesina
Informação adicional barreira cama dream inglesina
 
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaManual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
 
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysinaManual instruções cama viagem lodge ingleysina
Manual instruções cama viagem lodge ingleysina
 
Informação adicional cama viagem lodge inglesina
Informação adicional cama viagem lodge inglesinaInformação adicional cama viagem lodge inglesina
Informação adicional cama viagem lodge inglesina
 
Informação adicional porta bebes front inglesina
Informação adicional porta bebes front inglesinaInformação adicional porta bebes front inglesina
Informação adicional porta bebes front inglesina
 
Manual instruções porta bebes front ingleysina
Manual instruções porta bebes front ingleysinaManual instruções porta bebes front ingleysina
Manual instruções porta bebes front ingleysina
 
Manual instruções fast ingleysina
Manual instruções fast ingleysinaManual instruções fast ingleysina
Manual instruções fast ingleysina
 
Informação adicional fast_inglesina
Informação adicional fast_inglesinaInformação adicional fast_inglesina
Informação adicional fast_inglesina
 
Informação adicional my baby bag inglesina
Informação adicional my baby bag inglesinaInformação adicional my baby bag inglesina
Informação adicional my baby bag inglesina
 

Instruções de utilização do nebulizador de ultrassons Beurer IH 40

  • 1. IH 40 P Nebulizador de ultrassons Instruções de utilização Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255 www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de PT 0483
  • 2. 2 Conteúdo Material fornecido Ver descrição do aparelho e dos acessórios na pá-gina 5. • Nebulizador de ultrassons com recipiente de medi-camentos • Bocal • Peça de ligação • Máscara para adultos • Máscara para crianças • Fonte de alimentação • Mala • exemplar destas instruções de utilização Se a cartonagem estiver severamente danificada ou se o seu conteúdo estiver incompleto, devolva o aparelho ao local onde o adquiriu. 1. Conhecer o equipamento Estimado(a) cliente: Agradecemos a preferência que deu à nossa marca ao optar por um produto da nossa gama. A nossa marca é sinónimo de produtos de alta qualidade das áreas do calor e da medição do peso, da pressão ar-terial, da glicemia, da temperatura corporal, da pul-sação, bem como da terapia suave e beleza, massa-gem e ventilação, submetidos a controlos rigorosos. Leia atentamente estas instruções de utilização, guarde-as para utilização futura, disponibilize-as a outros utilizadores e respeite as indicações nelas contidas. Com os melhores cumprimentos, A sua equipa da Beurer Área de aplicação Este inalador é um nebulizador de ultrassons des-tinado ao tratamento das vias aéreas superiores e inferiores. O aerossol produzido pela ondulação de alta fre-quência consiste na sua maioria de gotas com um tamanho de 1 – 5 μm, o que o torna no veículo ideal para transportar as substâncias ativas nebulizadas diretamente para as vias aéreas inferiores. A nebulização e inalação do medicamento, receita-do ou recomendado pelo médico, permite prevenir doenças nas vias respiratórias, atenuar os respetivos sintomas secundários e acelerar a cura. Para mais informações sobre as possibilidades de aplicação, consulte o seu médico ou farmacêutico. O aparelho é apropriado para a inalação na sua casa e também pode ser usado várias vezes ao dia. A in-alação de medicamentos só deve ser praticada após indicação do seu médico nesse sentido. Proceda à inalação em ambiente sereno e relaxado. A inalação deve ser lenta e profunda para que o medicamento possa alcançar os brônquios, que são muito finos e se encontram num ponto muito profundo do sistema respiratório. Expire normalmente. Depois de ter sido reprocessado, o aparelho estará pronto a ser usado de novo. O reprocessamento inclui a substituição de todas as peças acessórias, incluindo o filtro de ar, e uma desinfeção das superfí-cies do aparelho com um desinfetante convencional. 2. Explicação dos símbolos Nestas instruções de utilização são utilizados os se-guintes símbolos. Aviso Advertência para o risco de lesões ou perigos para a sua saúde. Atenção Indicação de segurança alertan-do para o risco de danos no(s) aparelho(s)/acessório(s). Nota Chamada de atenção para infor-mações importantes. Na cartonagem e na chapa de características do aparelho e nos acessórios encontram-se os se-guintes símbolos: Peça de aplicação tipo BF Observar as instruções de utilização PORTUGUÊS 1. Conhecer o equipamento.......................................2 2. Explicação dos símbolos.......................................2 3. Avisos e indicações de segurança............................3 4. Aspetos interessantes sobre o aparelho................4 5. Descrição do aparelho e dos acessórios do inalador...............................................................5 6. Colocação em funcionamento...............................5 7. Utilização................................................................6 8. Inalação correta......................................................7 9. Substituição do filtro..............................................8 10. Limpeza e desinfeção..........................................8 11. Dados técnicos...................................................10 12. Eliminação..........................................................11
  • 3. 3 Fabricante Ligar /Desligar SN N.º de série Aparelho da classe de proteção 2 Não utilizar ao ar livre IP 22 Protegido contra a penetração de corpos sólidos estranhos ≥ 12,5 mm e contra a queda de gotas de água até 15° da ver-tical 3. Avisos e indicações de segurança Aviso • Antes de os usar, assegure-se de que o aparelho e os acessórios não apresentam quaisquer danos vi-síveis. Em caso de dúvida, não o utilize e dirija-se ao seu revendedor ou ao serviço de assistência técnica indicado. • Nenhuma utilização de um dispositivo substitui a consulta e o tratamento médicos. Por isso, fale sempre primeiro com o seu médico em caso de dores ou doença! • Se estiver grávida, se sofrer de alguma doença crónica ou se tiver quaisquer outros sintomas de doença, consulte o seu médico antes de iniciar uma terapia de inalação. • No caso de existir qualquer dúvida sobre o seu es-tado de saúde, consulte o seu médico de família! • Ao usar o inalador, respeite sempre as regras de higiene gerais. • Por motivos de higiene, cada utilizador deve usar apenas o seu próprio conjunto de acessórios (re-cipiente de medicamentos, tubo flexível, máscara, boquilha). • No que concerne ao tipo de medicamento a usar, a respetiva dosagem, a frequência e a duração da inalação, respeite sempre as indicações do médico. • Use apenas medicamentos que lhe tenham sido receitados ou recomendados pelo seu médico ou farmacêutico. • Se o dispositivo não funcionar corretamente, pro-vocar indisposição ou dores, interrompa imediata-mente a sua utilização. • Durante a sua utilização, mantenha o aparelho afastado dos olhos, uma vez que o medicamento nebulizado poderá ter um efeito prejudicial à vista. • Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância. • Não remova a tampa superior enquanto o aparelho estiver em funcionamento (luz azul acesa). • Não use o aparelho na presença de gases com-bustíveis. • Não use o aparelho nas imediações de emissores eletromagnéticos. • Este aparelho não se destina a ser usado por crianças ou pessoas limitadas nas suas faculda-des psíquicas, sensoriais (por ex., pessoas insen-síveis à dor) ou mentais, nem por pessoas inexpe-rientes e/ou mal informadas, exceto sob a supervi-são de uma pessoa responsável pela sua seguran-ça ou que dela recebam instrução sobre a forma correta de utilizar o aparelho. • Mantenha o material de embalagem fora do alcan-ce das crianças (perigo de asfixia). • Não use acessórios que não tenham sido reco-mendados pelo fabricante. • Nunca mergulhe o aparelho em água e não o use em recintos expostos à humidade. Não pode ocor-rer qualquer infiltração de líquidos no aparelho. No entanto, se alguma vez ocorrer uma infiltração de líquido no aparelho, a primeira coisa que deverá fazer é desligar o aparelho da alimentação elétrica e, só depois, procurar retirar o líquido. • Proteja o aparelho contra impactos significativos. • Se o aparelho tiver caído, se tiver sido exposto a humidade extrema ou se tiver sofrido danos por qualquer outra via, não deverá continuar a usá-lo. Em caso de dúvida, entre em contacto com o ser-viço de apoio ao cliente ou com o revendedor. • O IH 40 só pode ser usado com os respetivos acessórios originais da Beurer. A utilização de acessórios de terceiros pode resultar na deteriora-ção do efeito terapêutico e, eventualmente, danifi-car o aparelho. • Não desligue a ficha da tomada puxando pelo ca-bo de alimentação. • O cabo de alimentação não pode ser entalado, dobrado, arrastado roçando em arestas nem ficar pendurado ou ser exposto ao calor. • No caso de o cabo de alimentação e a carcaça do aparelho estarem danificados, contacte o serviço de apoio ao cliente ou o seu revendedor. • Sempre que ligar ou desligar o cabo de alimenta-ção, ou tocar no interruptor de LIGAR/DESLIGAR, assegure-se de que tem as mãos bem secas. • Durante o funcionamento, a temperatura do bocal ou da máscara pode chegar aos 43°C graus den-tro de um espaço de tempo de 15 minutos. • Se o motor do inalador alguma vez ficar bloquea-do, esta anomalia não representará qualquer peri-go com relevância para a segurança do utilizador. • Se não ligar o aparelho, não será possível usá-lo corretamente e não poderá desenvolver o seu de-sempenho normal. Não abra o invólucro do aparelho, existe perigo de ferimento.
  • 4. 4 Atenção • Uma falha de corrente, interferências repentinas ou outras condições desfavoráveis podem fazer com que o aparelho deixe de funcionar. Por isso, reco-mendamos que tenha sempre disponível um apa-relho de substituição ou um medicamento adicio-nal (acordado com o médico). • Não use o aparelho com o depósito de água vazio nem com o recipiente de medicamentos vazio. O depósito de água só deve ser enchido com água da torneira limpa ou com água destilada. Outros líqui-dos poderão causar danos irreparáveis no aparelho. • Não guarde o aparelho nas imediações de fontes de calor. • O aparelho não pode ser usado em recintos nos quais tenham sido usados sprays antes. Antes de iniciar a terapia, esses recintos terão de ser bem arejados. • Guarde o aparelho num local onde esteja prote-gido das influências climáticas. O aparelho deve ser guardado obrigatoriamente nas condições am-bientais predefinidas. • Não use medicamentos em pó (nem sequer em forma diluída). • Não agite o nebulizador, senão o líquido poderá verter e danificar o aparelho. Fonte de alimentação Atenção • Use unicamente a fonte de alimentação fornecida. • Assegure-se de que a entrada para a fonte de ali-mentação não corre qualquer perigo de entrar em contacto com líquidos. • Se forem necessários adaptadores ou extensões, estes terão de cumprir as respetivas regras de se-gurança. O valor-limite da corrente elétrica, bem como o limite máximo de corrente especificado no adaptador não podem ser ultrapassados. • Depois de usar a fonte de alimentação, é necessá-rio tirar sempre o alimentador da tomada. • O aparelho só pode ser ligado a uma rede elétrica com a tensão de rede especificada na chapa de características. Indicações gerais Atenção • Use este aparelho exclusivamente nas seguintes condições: – em seres humanos, – para os fins para os quais foi desenvolvido (ina-lação de aerossóis) e da forma descrita nas pre-sentes instruções de utilização. • Qualquer utilização imprópria pode representar um perigo! • Em situações de emergência grave, os Primeiros Socorros têm prioridade. • Para além dos medicamentos, use apenas um so-ro fisiológico. • Este aparelho não se destina a uso comercial nem clínico, mas exclusivamente para autoaplicação no âmbito privado! Antes da colocação em funcionamento Atenção • Antes de usar o aparelho, todo o material da em-balagem tem de ser retirado. • Proteja o aparelho contra poeiras, sujidade e humi-dade. • Não use o aparelho num ambiente muito exposto a pó. • Antes de o usar, o aparelho deverá estar à tempe-ratura ambiente. • Se o dispositivo estiver avariado ou se ocorrer qualquer falha de funcionamento, desligue-o ime-diatamente. • O fabricante não assume a responsabilidade por danos que resultem de uma utilização imprópria ou errada. Reparação Atenção • Nunca abra, modifique nem repare o aparelho. Ca-so contrário, deixa de ficar garantido o seu funcio-namento correto. A inobservância desta indicação pode ser perigosa e fará com que a garantia perca a sua validade. • Para fins de reparação, contacte o serviço de as-sistência ou um revendedor autorizado. 4. Aspetos interessantes sobre o aparelho Acessórios Use exclusivamente os acessórios recomendados pelo fabricante. Só assim ficará garantida a seguran-ça de funcionamento. Desligamento automático O aparelho dispõe de uma função de desligamento automático. Quando restar apenas uma quantidade residual do medicamento ou líquido, o aparelho des-ligar- se-á automaticamente. O aparelho desliga-se automaticamente passados 15 minutos de funciona-mento. Se quiser iniciar mais uma aplicação, ligue o aparelho tocando no botão Ligar/Desligar. Não continue a usar o aparelho com o recipiente de medicamentos ou o depósito de água vazio!
  • 5. 5. Descrição do aparelho e dos acessórios do inalador Vista geral do inalador 1 Entrada para acessório 1 5 2 4 7 8 9 10 11 3 5 6 2 Tampa 3 Recipiente de medicamentos 4 Depósito de água 5 Botão de LIGAR/DESLIGAR 6 LED piloto como indicador de funciona-mento 7 Roda de ajuste do fluxo de ar 8 Carcaça do aparelho 9 Linha do nível de enchimento de água 10 Entrada de ligação para a fonte de ali-mentação 11 Tampa de filtro com filtro Vista geral do nebulizador e dos acessórios 12 Peça de ligação para as máscaras 12 15 16 17 18 13 14 19 13 Máscara para adultos 14 Máscara para crianças 15 Bocal 16 Tubo flexível 17 Fonte de alimentação 18 Mala 19 Filtro de substituição (não incluído no fornecimento) 6. Colocação em funcionamento Instalação Retire o aparelho da embalagem. Coloque-o sobre uma superfície rija e plana. Assegure-se de que os rasgos de ventilação estão desobstruídos. Retire as peças acessórias da embalagem. Antes da primeira utilização Nota • Antes de os usar pela primeira vez, o nebulizador e os acessórios devem ser limpos e desinfetados. ­Consulte a secção 10. “Limpeza e desinfeção”.
  • 6. 6 7. Utilização Preparar o nebulizador • Após cada utilização, limpe e desinfete o depó-sito de água, a tampa, a peça de ligação para as máscaras, o tubo flexível de extensão, o bocal e as máscaras em conformidade com o descrito na secção 10. “Limpeza e desinfeção”. Se a terapia exigir a inalação subsequente de vários medicamentos diferentes, é necessário providenci-ar o enxaguamento do nebulizador com água morna da torneira antes de usar o medicamento seguinte. Consulte a secção 10. “Limpeza e desinfeção”. • Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável. • Retire a tampa (Figura 1). Nota • Assegure-se de que existe uma tomada elétrica nas proximidades do local de utilização. • Disponha o cabo de ligação à rede sempre de ma-neira a que ninguém possa tropeçar nele. • Para desligar o inalador da corrente elétrica depois da inalação, desligue primeiro o aparelho e, depois, tire da tomada a ficha da fonte de alimentação. Utilização da fonte de alimentação • A fonte de alimentação [17] só pode ser ligada a uma rede elétrica com a tensão de rede especifi-cada na chapa de características. • Ligue o conector da fonte de alimentação [17] à respetiva entrada [10] e a fonte de alimentação [17] a uma tomada adequada. Encher a câmara do nebulizador A capacidade do depósito é de 20 ml. Encha o depósito de água [4] até ao nível da linha de enchi-mento [9] com água limpa (de preferência, água de-stilada). Esta água é usada como líquido através do qual as ondas de ultrassom são transmitidas para o medicamento. Não adicione os medicamentos dire-tamente no depósito de água. Encher o recipiente de medicamentos Insira o recipiente dos medicamentos no depósito de água (Figura 2) e encha o recipiente com o medicamento (Figu-ra 3). Assegure-se de que não ultrapassa a ca-pacidade máxima de 8 ml. Oriente-se pelos traços de marcação do recipiente de medicamentos (Figura 2.1). Siga as instruções de utili-zação e os valores de dosagem previs-tos para o medica-mento que vai usar. No caso de ser ne-cessário diluir um medicamento com uma solução isotó-nica de cloreto de sódio, deite primeiro a solução no recipi-ente dos medicamentos e adicione depois o medica-mento na dosagem especificada. Fechar a câmara do nebulizador Feche a câmara do nebulizador com a respetiva tampa [2] (Figura 4). 1 ~ 8 ml 2 2.1 3 4
  • 7. 7 Ligar os acessórios Ligue agora o tu-bo flexível ao res-pectivo conector [1] da câmara do nebulizador (Figu-ra 5). A seguir, ligue o acessório em questão (másca-ra com peça de ligação ou bocal) ao tubo flexível. Ligue o aparelho tocando no botão de LIGAR/DES-LIGAR. A geração da névoa de inalação indica que o aparelho está a funcionar corretamente. Roda de ajuste do fluxo de ar O fluxo do ar pode ser ajustado com o regulador do fluxo de ar [7]. Poderá aumentar o fluxo do ar, rodando o regulador para a esquerda, ou reduzi-lo, rodando o regulador para a direita. Terminar a inalação • Depois do tratamento, desligue o aparelho com o botão de LIGAR/DESLIGAR [5]. • O LED piloto do indicador de funcionamento [6] apaga-se. • Assim que o inalante tiver sido integralmente ne-bulizado, o aparelho desliga-se automaticamente. Por motivos técnicos, restará sempre uma peque-na quantidade residual no recipiente dos medica-mentos [3]. • Não volte a usar esse resto. • Desligue a fonte de alimentação [17] da rede elétrica. Efetuar a limpeza • Consulte a secção 10. “Limpeza e desinfeção”. 8. Inalação correta Atenção • Não mantenha nem coloque o aparelho numa po-sição enviesada. • Óleos essenciais de plantas medicinais, xaropes contra a tosse, soluções para gargarejar, gotas pa-ra esfregar ou para banhos de vapor são, por prin-cípio, impróprios para inalação com inaladores. Muitas vezes, estes aditivos são viscosos e podem deteriorar o funcionamento do aparelho e prejudi-car o efeito benéfico da aplicação a longo prazo. • No caso de se verificar uma hipersensibilidade do sis-tema brônquico, os medicamentos que contenham óleos essenciais podem provocar um broncoespas-mo agudo (um estreitamento súbito dos brônquios por contração acompanhado de falta de ar). Consulte o seu médico ou farmacêutico a este respeito! Técnica respiratória • Para assegurar uma distribuição tão uniforme e ampla quanto possível das partículas pelas vias respiratórias, é essencial aplicar a técnica respira-tória correta. Para que as partículas possam che-gar às vias respiratórias e aos pulmões, é neces-sário inalar de forma lenta e profunda, suster por instantes a respiração (5 a 10 segundos) e, depois, expirar rapidamente. • A aplicação de inaladores para fins de tratamento de doenças das vias respiratórias deverá ser sem-pre antecedida de uma consulta médica. O médi-co poder-lhe-á dar a sua recomendação quanto à escolha, dosagem e aplicação de medicamentos adequados para a terapia de inalação. • Alguns medicamentos estão sujeitos a receita mé-dica. Ao inalar através do bocal • No caso de uma doença das vias aéreas inferiores, por exemplo, tosse ou infeção brônquica, use o bocal. • Sente-se direito(a). • Ligue o tubo flexível [16] à entrada para os acessó-rios [1]. Depois, ligue o bocal [15] ao tubo flexível. • Envolva o bocal firmemente com os lábios. • Ligue o aparelho tocando no botão de LIGAR/ DESLIGAR. • Respire lenta e profundamente pela boca e expire pe-lo nariz. Depois de ter inalado, sustenha a respiração por alguns instantes, para aumentar o efeito terapêu-tico. Durante o tratamento, mantenha-se calmo(a) e relaxado(a). Respire homogeneamente e não dema-siado rápido. Se quiser interromper a inalação por al-guns momentos, desligue o aparelho, tocando no bo-tão de LIGAR/DESLIGAR e largue o bocal. Ao inalar com a máscara • A máscara de inalação é adequada para o trata-mento da região do nariz e da garganta. • Sente-se direito(a). • Ligue o tubo flexível [16] à entrada para os aces-sórios [1]. A seguir, ligue a peça de ligação [12] ao tubo flexível e a máscara à peça de ligação. • Mantenha a máscara ligeiramente pressionada contra o nariz. A máscara deve cobrir a boca e o nariz sem os comprimir. • Inspire e expire lenta e profundamente pelo nariz. Depois de ter inalado, sustenha a respiração por 5
  • 8. 8 alguns instantes, para aumentar o efeito terapêu-tico. Durante o tratamento, mantenha-se calmo(a) e relaxado(a). Respire homogeneamente e não demasiado rápido. Se quiser interromper a inala-ção por alguns momentos, desligue o aparelho, tocando no botão de LIGAR/DESLIGAR e retire a máscara por um instante. Para continuar com a inalação, coloque a máscara sobre o nariz e a bo-ca e ligue o aparelho, tocando no botão de LIGAR/ DESLIGAR. Substituir o recipiente de medicamentos O recipiente de medicamentos deve ser substituído após cada utilização para evitar sedimentações ou reações químicas provocadas por produtos medica-mentosos. O kit contém 12 recipientes de medicamen-tos para ir substituindo sucessivamente os recipien-tes usados. Para comprar mais recipientes, contacte o serviço de assistência técnica indicado. 9. Substituição do filtro Verifique o filtro regularmente (p. ex., após cada 10.ª utilização). Substitua o filtro usado se estiver muito sujo ou entupido (o mais tardar, após 6 meses). Se o filtro ficar húmido, tem igualmente de ser substituído por um filtro novo. Atenção • Não tente limpar o filtro usado e utilizá-lo nova-mente! • Utilize apenas o filtro original do fabricante; de ou-tra forma, poderá danificar o seu inalador ou com-prometer a eficácia da terapia. • Nunca utilize o aparelho sem filtro. Para a substituição do filtro, proceda da seguinte forma: Atenção • Antes de proceder à substituição, desligue o apa-relho e desconecte-o da corrente. • Deixe arrefecer o aparelho. 1. Sacar a tampa do filtro puxando-a para baixo [11]. 2. Depois da substituição do filtro, recolocar a tampa do filtro com o filtro novo colocado. 3. Verificar se está tudo bem fixo. 10. Limpeza e desinfeção Aviso Para evitar qualquer perigo para a saúde, respeite as seguintes regras gerais aplicáveis à higiene. • O nebulizador e os acessórios foram concebidos para serem reutilizados. Por favor, tenha presente que as diversas áreas de aplicação também exi-gem requisitos diferenciados em relação à limpeza e ao reprocessamento higiénico. • Para saber quais são os requisitos adicionais rela-tivos aos preparativos higiénicos (cuidados com as mãos, manipulação dos medicamentos ou das so-luções de inalação) para grupos de alto risco (por ex., doentes com mucoviscidose), consulte o seu médico. Atenção • Antes de cada limpeza, o aparelho tem de ser des-ligado, separado da rede elétrica e estar completa-mente arrefecido (o oscilador de ultrassons aque-ce bastante durante o funcionamento). • Não é permitida a limpeza mecânica do oscilador de ultrassons e dos acessórios usando escovas ou outros objetos parecidos, uma vez que poderiam daí resultar danos irremediáveis, comprometendo o sucesso do tratamento. • Assegure-se de que não entra água no interior do aparelho! • Não lave o aparelho nem os acessórios na máqui-na de lavar louça! • O aparelho não deve ser tocado com as mãos hú-midas quando estiver ligado. Não pode ser proje-tada água sobre o aparelho. O aparelho só pode ser usado em estado totalmente seco (exceto os líquidos necessários para o tratamento dentro do depósito de água e do recipiente de medicamen-tos). • Não pulverize nenhum líquido pelos rasgos de ventilação! A penetração de líquidos pode danifi-car o sistema eletrónico e outras partes do inala-dor, resultando numa falha de funcionamento. Limpeza Depois de ter separado o aparelho da rede elétrica, re-tire a tampa e remova os resíduos que eventualmente ainda possam estar presentes no recipiente de medi-camentos e na câmara do nebulizador. Os acessórios usados, nomeadamente o bocal, a máscara, a peça de ligação, etc., devem ser limpos com água quente após cada utilização. Seque bem todas peças, usando um pano macio, e coloque as peças num recipiente seco e hermético ou efetue uma desinfeção.
  • 9. 9 • Limpe o depósito e a tampa com um pano embe-bido em água ou vinagre. • A superfície do dispositivo pode ser limpa usando um pano humedecido (com água ou uma solução detergente suave). Seque o dispositivo usando um pano que não largue pelos. Atenção • Nunca lave o aparelho todo à torneira. • Ao efetuar a limpeza, assegure-se sempre de que todos os resíduos são removidos e seque bem to-das as peças. • Para o fazer, nunca use substâncias potencialmen-te perigosas quando em contacto com a pele ou as mucosas, seja por ingestão seja por inalação. Desinfeção Para desinfetar o seu nebulizador e os acessórios, siga rigorosamente os pontos abaixo referidos. É re-comendável desinfetar as peças individuais diaria-mente, após a última utilização do dia. Existem duas formas de desinfetar os acessórios do IH 40: com álcool etílico a 70% ou em água a ferver. Primeiro, limpe o nebulizador e os acessórios con-forme descrito em “Limpeza”. Depois, pode prosse-guir com a desinfeção. • Aplique algumas gotas de álcool etílico no oscila-dor de ultrassons e deixe-as atuar durante 10 mi-nutos. • Coloque as peças acessórios usadas durante 10 minutos no álcool etílico ou use um spray desinfe-tante à base de álcool. • A seguir, limpe todas as peças de novo debaixo de água da torneira. Desinfeção com água a ferver Atenção As máscaras faciais e o tubo flexível não podem ser mergulhados em água quente! • Recomendamos que as máscaras e os tubos flexí-veis sejam desinfetados com um desinfetante con-vencional à base de álcool. Nota • O bocal pode ser desinfetado em água a ferver durante 10 minutos. • No entanto, deve evitar-se o contacto com o fundo quente do tacho. • O bocal também pode ser desinfetado com um vaporizador convencional. Nesse caso, respeite as instruções de utilização do fabricante do vaporiza-dor. Secagem • Seque bem as peças com um pano macio. • Coloque as peças individuais sobre uma base se-ca, limpa e absorvente e deixe-as secar bem (pelo menos 4 horas). Nota Após a limpeza e a desinfeção, é favor assegurar a secagem completa das peças, antes de as guardar ou voltar a usar, senão haverá maior risco de formação de gérmenes. Depois de estarem completamente secas, volte a montar as peças individuais umas nas outras e coloque-as num recipiente seco e hermético. Resistência do material • Ao escolher o produto de limpeza ou o desinfetan-te, observe os seguintes aspetos: Use unicamente um produto de limpeza ou um desinfetante suave e respeite as indicações do fabricante quanto à dosagem. • Em situações de utilização frequente e reprocessa-mento higiénico, o nebulizador e os acessórios são sujeitos a um certo desgaste, tal como qualquer outra peça de material sintético. Com o passar do tempo, isso poderá resultar numa adulteração do aerossol e, por conseguinte, na deterioração do efeito terapêutico. Por isso, recomendamos que os acessórios sejam substituídos, o mais tardar, passado um ano. Armazenamento • Não os guarde em recintos húmidos (por ex., casa de banho) nem os transporte juntamente com obje-tos húmidos. • Transportar e guardar em local abrigado da luz so-lar. Resolução de problemas Problemas/ Perguntas Possível causa/Solução O nebulizador não produz aerossol ou apenas em quantidade in-suficiente. 1. O depósito está sem água. 2. Quantidade insuficiente de medi-camento no nebulizador. 3. Não mantenha o nebulizador na perpendicular. 4. Foi enchida uma solução do me-dicamento inadequada para ne-bulização (por ex., demasiado es-pessa; a viscosidade tem de ser inferior a 3). A solução do medicamento deve ser prescrita pelo médico.
  • 10. 10 Problemas/ Perguntas Possível causa/Solução O fluxo de saí-da é insufici-ente. Assegure-se de que a roda de ajuste do fluxo de ar está regulada correta-mente. Quais são os medicamentos que se podem inalar? Como é natural, caberá apenas ao médico decidir qual o medicamento que deve ser usado para o tratamen-to da sua doença. Consulte o seu médico a este respeito. O IH 40 permite nebulizar medica-mentos com uma viscosidade infe-rior a 3. Ficou um res-to da solução de inalação no recipiente dos medicamen-tos. Por motivos técnicos, isso é absolu-tamente normal. Termine a inalação logo que veja que já não é efetuada a nebulização ou se o aparelho se desligar automaticamente por falta de inalante. Quais são os aspetos a ponderar no caso de bebés e crianças? 1. No caso dos bebés, a máscara de-ve cobrir a boca e o nariz para as-segurar uma inalação eficiente. 2. No caso das crianças, a máscara também deve cobrir a boca e o na-riz. A nebulização não faz sentido quando aplicada em pessoas que estejam a dormir, porque nesse ca-so não é possível transportar uma quantidade suficiente do medica-mento para os pulmões. Nota: a inalação só deve ser efetu-ada sob vigilância e com a ajuda de um adulto, a criança nunca deve ser deixada sozinha. A inalação com a más-cara demora mais tempo? Isso deve-se a motivos técnicos. De-vido aos orifícios na máscara, por cada respiração é inalada uma quan-tidade menor do medicamento do que através do bocal. Através dos ori-fícios, o aerossol é misturado com o ar ambiente. Cada pessoa precisa de um nebulizador próprio? Do ponto de vista higiénico, isso é absolutamente imprescindível. 11. Dados técnicos Dimensões (CxLxA) 201 x 147 x 141 mm Peso 315 g incl. pilhas Volume de enchi-mento Recipiente de medicamentos, máx. 8 ml Depósito de água, máx. 20 ml Fluxo do medica-mento aprox. 0,4 ml/min. Frequência de osci-lação ultrassónica 1,7 MHz Material da carcaça do aparelho ABS Ligação à rede 100 – 240 V ~, 50 – 60 Hz; 0,15 A Saída CC: 13,5 V, 1 A Condições de funci-onamento Temperatura: +5 °C até +40 °C Humidade relativa do ar: < 85% (sem condensação) Condições de ar-mazenamento e transporte Temperatura: 20 °C até +70 °C Humidade relativa do ar: < 95% (sem condensação) Reservado o direito a alterações técnicas. As peças de desgaste ficam excluídas da garantia. Artigos disponíveis em pós-venda Designação Material REF Recipiente de medica-mentos PET 163.373 Year-Pack (contém boquilha, máscara para adulto, máscara para criança, peça de ligação para as máscaras, 12 recipi-entes de medicamen-tos, tubo flexível, filtro de substituição) PP, PVC, EVA, PET 601.07 100 50 As medições foram efetuadas com uma solução de cloreto de sódio segundo o método de difração por laser. Por isso, é possível que o diagrama não seja aplicá-vel a suspensões ou medicamentos mais viscosos. Para mais informações, consulte o fabricante do res-petivo medicamento. 0 1 10 100 1000 Cumulative Volumne (%) particle diameter (μm)
  • 11. 11 Nota No caso de o dispositivo ser utilizado para fins que não os especificados, deixa de estar garantido o seu funcionamento correto! Sujeito a alterações técni-cas visando o melhoramento e aperfeiçoamento do produto. Este aparelho e os respetivos acessórios cumprem os requisitos das normas europeias EN60601-1, EN60601-1-2 e EN13544-1 e estão sujeitos a medi-das de precaução especiais com vista a assegurar a compatibilidade eletromagnética. Atenção que dis-positivos de comunicação de altas frequências mó-veis e portáteis podem influenciar este dispositivo. Para obter informações mais detalhadas, contacte o serviço de apoio ao cliente no endereço indicado ou consulte a parte final das instruções de utilização. O dispositivo está em conformidade com as exigênci-as da diretiva europeia sobre dispositivos médicos 93/42/CE, lei alemã sobre dispositivos médicos. COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA • O aparelho cumpre as regulamentações atualmen-te vigentes sobre a compatibilidade eletromagné-tica e é adequado para a utilização em qualquer tipo de imóveis, incluindo aqueles destinados a fins residenciais privados. As emissões de radio-frequência do aparelho são extremamente baixas, sendo pouco provável que interfiram com outros aparelhos ou dispositivos. • Quando o quiser colocar em funcionamento, não coloque o IH 40 ao lado nem em cima de outros aparelhos. Caso verifique a ocorrência de interfe-rências nos seus eletrodomésticos, coloque o apa-relho noutro lugar ou ligue-o a outra tomada. • Os dispositivos de radiocomunicação podem in-terferir no funcionamento do aparelho. Aviso Quando precisar de peças de substituição para componentes internos, use unicamente conversores de energia e cabos do fabricante. Quando precisar de peças de substituição para componentes internos, não use acessórios, con-versores de energia ou cabos que não tenham sido autorizados para a utilização. Isso poderia resultar num aumento das emissões ou numa redução da re-sistência às interferências eletromagnéticas do apa-relho. 12. Eliminação Por motivos ecológicos, o aparelho não pode ser deitado fora juntamente com o lixo doméstico. Elimine o aparelho de acordo com a diretiva (diretiva REEE), relativa a resíduos de equipa-mentos elétricos e eletrónicos. Se tiver qual-quer dúvida a este respeito, informe-se junto do ser-viço municipal responsável pela eliminação de resí-duos.
  • 12. 12 IH 40-1213_PT Salvo erros e alterações