Trabalho de Metodologia do ensino de Língua Inglesa - Adriana Yuri Takamori Seichi
1. Universidade Presbiteriana Mackenzie
Curso de Letras
Metodologia de Ensino de Língua Inglesa
Nome: Adriana Yuri Takamori Seichi
Abril 2015
Resenha do Livro
HANNA, Vera L. Harabagi. Línguas estrangeiras: o ensino em um
contexto cultural. São Paulo: Editora Mackenzie. 2012.
(Coleção Conexão Inicial; v.2)
Leitura bem aproveitada
• Slides usados como resenha:
como páginas de caderno de
anotações: sem atrativos
• Texto escrito: muito longo, sem
separação; sem subtemas
• Voz da pesquisadora ausente
• REVER O TEXTO ANTES DE
POSTAR
• 5,5 (em 7,0)
3. Considerações acerca do ensino de
línguas estrangeiras
• Os capítulos a seguir abordam questões
relacionadas ao ensino de língua estrangeira e
as considerações que os professores devem
ter em mente para poder tirar o máximo
proveito do potencial de seus alunos e para
que o aprendizado se concretize de forma
eficaz.
5. A interação é a melhor maneira de
aprender a interagir
A interação e a criação são atos complementares num
ambiente de ensino-aprendizagem.
Muitos educadores reiteram a importância desse ato.
Como a interação mais satisfatória se dá com um
sentido, este é produzido através da troca de
informações quando os interlocutores tentam se
comunicar.
Por isso é importante que se crie oportunidades para
que os aprendizes exerçam a interação de modo
genuíno e pratiquem com efeito a língua alvo.
6. As quatro habilidades básicas (ouvir, ler, falar e
escrever) se desenvolvem de modo efetivo
quando houver oportunidade de se produzir
uma linguagem mais verdadeira.
Dentre as técnicas interativas que segundo a
autora Brown (2007) aponta, estão:
• Empreender trabalhos em pares ou grupos
• Receber informações em linguagem autêntica
em contextos do mundo real.
• Produzir linguagem para comunicação
significativa e genuína.
7. • Praticar comunicação oral espontânea através
de conversas verdadeiras.
• Escrever para leitores reais, não imaginários.
Aulas com ambientes interativos são centradas
no aluno. O papel do professor é de iniciar a
interação, e ser também um intermediador do
aprendizado.
Mas há vários outros papéis que o professor há
de desempenhar para a condução de uma
aula interativa. Seriam as de: controlador,
condutor, gerente, facilitador e aconselhador.
8. Para que a competência comunicativa se
desenvolva bem, é necessário conhecimento
na habilidade de uso compreendida na
interatividade. É necessário que os elementos
gramaticais, discursivo, sociolinguístico e
estratégico estejam envolvidos.
Trabalhos em grupo são recompensadores pois
motivam o uso das habilidades pessoais e
incentivam a criatividade e autonomia.
A interatividade exige dos interlocutores
conhecimentos culturais para que acomodem
às situações na competência comunicativa.
9. Material Autêntico, Autenticidade
A Abordagem comunicativa propõe aprendizado
de línguas em contextos culturais, então o
material autêntica possui prioridade de uso,
sendo representantes dos falantes da língua-
alvo.
O texto autêntico refere-se a todo texto que foi
criado para preencher algum propósito
cultural na língua da comunidade que foi
produzido.
10. A exposição ao material autêntico e o contato
com a língua-alvo e levam ao
desenvolvimento da competência léxico-
gramatical e sociolinguísticos, com aspectos
culturais e sociais em evidência.
São textos que não foram criados com o aspecto
pedagógico, mas que devem ser levados à sala
de aula uma vez que naquela situação a língua
está sendo utilizada de forma natural.
O desinteresse dos alunos provêm muito do
artificialismo que o ensino estruturado possui.
Quão mais autêntica a linguagem, maior o
valor comunicativo da língua.
11. Os textos autênticos e contextos
socioculturais
Para que o professor possa trabalhar com o
contexto sociocultural, é necessário a
contextualização do momento e pessoa que
produziu determinado texto autêntico para
que não incorra falso entendimento e
formação de estereótipos.
Muitos teóricos defendem seu uso, mas a
autenticidade não estaria no texto em si, mas
no uso que os falantes e leitores fazem dele.
12. Muitos professores de língua tem certa
resistência na adoção de textos autênticos
pelo desafio que ele representa. Para isso,
seria necessária constante pesquisa, seleção e
também adaptibilidade e aplicabilidade que
tem de levar em consideração o
conhecimento dos alunos em relação a
aspectos linguísticos, conceituais e culturais.
A complexidade dos tópicos além da
imprevisibilidade dos rumos da aula podem
ser motivos dessa resistência. Muitos
docentes tem dificuldade na competência
cultural.
13. Não somente a autenticidade de textos escritos
é considerada no processo de ensino
aprendizado no dias de hoje como também o
ambiente virtual está sendo incluído, sendo
denominado autenticidade virtual, sendo mais
utilizado em ambientes com tecnologias da
informação e comunicação.
O sucesso da aquisição não depende somente
da escolha do material mas da relação entre o
usuário e o texto.
Dentre a escolha dos materiais culturais, hoje
em dia há vasta opção na internet.
14. Projetos de Trabalho
As características principais da Abordagem
Comunicativa , que são voltadas para a
natureza social da língua, junto com um
material autêntico, propiciam um ambiente
colaborativo.
O aluno tem autonomia e maior
responsabilidade na construção de seu
aprendizado e melhor preparação para aplicar
seus conhecimentos no mundo fora da sala de
aula.
15. A construção social do método da
abordagem comunicativa
O aprendizado baseado em projetos é uma
abordagem em que são apresentados
problemas que os alunos devem desenvolver
projetos para solucionar e desenvolver.
O caráter pragmático da abordagem
comunicativa foi o que levou a se tornar mais
aceita. As situações da vida real nessa prática
comunicativa é oque faz alcançar um
aprendizado de longa duração.
16. Pela própria interatividade, os linguistas e
professores concordam que não seja
propriamente um método ou abordagem ,
mas como uma construção social do método.
A partir da década de 80 discussões acerca da
artificialidade do métodos começaram a dar
abertura para novas percepções pedagógicas.
A terminologia era pós-método surge nessa
busca por uma nova abordagem, e estudos da
Abordagem Comunicativa sendo ela
pragmática.
17. Era Pós-Método
Refere-se a atuação do professor, que é o fato
do professor colocar sua própria abordagem
de ensino.
Noção de não-existe-mátodo-ideal. Tudo
depende a quem se destina , em quais
circunstâncias e para quais propósitos.
A plausabilidade do professor provêm da sua
percepção do que necessita seus aprendizes.
Um teórico o subdivide em particularidade,
praticabilidade e possibilidade.
18. A particularidade refere-se a determinado
professor, ensinando a determinado grupo de
alunos em contexto socio- cultural particular.
A praticabilidade é a união entre a ação e
pensamento do professor.
A possibilidade provêm do filósofo Paulo freire,
que leva em consideração o contexto sócio
econômico que o aluno vem e que pode
alterar as atividades de aprendizado.
20. Contexto do ensino-aprendizado
no mundo global
É decisivo nos dias atuais discorrer sobre o
ensino-aprendizado de uma língua estrangeira
num mundo plural e globalizado.
É objeto de análise observar a preferência pelo
inglês como língua preferível e a questão da
hegemonia do anglo-centrismo. São Assuntos
mandatórios para quem estuda o fenômeno
da linguagem.
É indispensável estudar também o surgimento
do Globbish.
21. O Globbish tem sido adotado por todos aqueles
que não tem o inglês como língua materna, e
é considerado como o dialeto do terceiro
milênio.
O mundo sendo mais interconectado torna
imperativo conhecer outras línguas.
Discute-se o desconhecimento da língua inglesa
nos dias atuais, levando-se em conta o mundo
atual, seria ser analfabeto na modernidade-
mundo, ou uma nova fronteira de exclusão.
22. Globalização,Glocalização; o Global
e o local
Glocal, seria o processo, os resultados e as
consequências das interconexões globais
modernas em termos de processos
tecnolígicos, econômicos, políticos e culturais.
Os debates se esse processo levaria a apagar ou
diminuir a cultura local para a cultura de
massa levou a se pensar sobre os glocalismos.
Ao se pensar sobre a diversidade, chegou-se a
conclusão que a globalização não apagaria,
mas surgiria híbridos dessas culturas locais.
23. Com o advento da internet, a comunicação
interpessoal se tornou mais evidente, fazendo
padrões sociais em situação de contato
linguístico ao lado da cultura passarem por
um hibridismo cultural. Nesse sentido,
representa algo significativo no ensino-
aprendizado de línguas.
Levando-se em conta o inglês como língua
mundial, é de se imaginar que ela se
fragmente em outras.
Tendo aprendido o idioma, uma pessoa sendo
nativa ou não imediatamente tem direito à
ela.
24. Os localismos estão presentes nos “novos
ingleses”. Exemplos como o Chinglish, Japlish,
Konglish, Singlish, e Spanglish apresentam
características próprias.
Destaca-se nesse caso o Spanglish, que tem até
registro em dicionário.
Juntamente com esses neologismos surge o
Globbish, ou inglês descafeinado.
Frequentemente descrito como uma
ferramenta para não nativos se comunicarem.
É uma versão do inglês simplificada e utilizada
na comunicação dos negócios internacionais e
entre a geração Y.
25. O ensino de línguas num espaço
virtual
As TIC se tornaram importantes ferramentas dos
professores. Muitos debates sobre a validade
de tais práticas foram colocados em questão,
mas de acordo com a abordagem
comunicativa esses recursos se mostraram
eficazes quando postos em prática num
ambiente de ensino.
27. O aprendizado no contexto da
transdisciplinaridade
O que depreende-se disso tudo é que a
abordagem comunicativa é a mais efetiva em
termos de linguagem e seu aprendizado.
O professor também tem de levar em conta a
situação em que está inserido, o contexto em
que ensina e para quem ensina, por esse
motivo seria ilusório crer que um único
método e modo de agir e pensar funcionaria
para todos.
28. O processo de ensino-aprendizado envolve
muito mais aspectos que tão somente uma
metodologia.
Assim como o aluno recebe a nova língua e sua
cultura, a própria cultura do aluno tem de ser
levada em consideração quando esse estiver
querendo aprender uma língua estrangeira.
Aspectos como sociedade, economia, cultura
são imprescindíveis para moldar um modo
adequado de procedimento.