Este documento apresenta as etapas para realizar uma exegese bíblica do texto de Colossenses 2:16-17. Inclui seções sobre tradução do texto, crítica textual, análise literária, análise da redação, análise das formas, análise do conteúdo e conclusão. Tem como objetivo realizar uma análise detalhada do texto para compreender seu significado original.
2. 1. INTRODUÇÃO
- Apresentar ao leitor, de forma panorâmica, a pesquisa exegética.
- Dizer qual é a perícope.
- apresentar a motivação para o referido trabalho acadêmico
a. Registrar as perguntas e inquietações que o levaram a pesquisar a perícope
b. Tornar evidente a pergunta mais fundamental e as que são secundárias na pesquisa.
-Apresentar as razões que justificam a pesquisa empreendia no texto.
a. Neste ponto, o acadêmico deve indicar aos seus leitores a importância e atualidade de sua
pesquisa
b. Entre as justificativas apresentadas deve-se destacar a relevância para o mundo acadêmico, a
sociedade e a vida cristã
- Apresentar o objetivo geral da pesquisa
- Citar os objetivos específicos do trabalho exegético.
- Apresentar a hipótese que norteará seu trabalho exegético
-Expor os referenciais teóricos através dos quais você irá pesquisar o texto, fazer a análise da perícope e
se posicionar diante das variadas vertentes de interpretações.
Inspiração verbal e plenária
Análise histórico-gramatical etc.
3. 2. EXEGESE
a. Conceituar exegese com referências.
b. Explicar o que será realizado neste capítulo
2.1 Tradução
2.1.1 Tradução literal
a. Fazer a tradução literal do texto respeitando-se a sua estrutura original.
b. Esta tradução não visa apresentar o texto num “bom português”, mas num português que
consiga reproduzir, da melhor forma possivel as construções gramaticais, a ordem das palavras e a forma
da lingua original.
c. Os substantivos e verbos devem ser traduzidos, sempre que possivel, em seu significado
primário.
d. As omissões ou inclusões dos artigos, bem como a ordem original das palavras devem ser
respeitadas, desde que não produza um sentido diferente no português.
e. É fundamental fazer a tradução e análise gramatical de todas as palavras do texto.
Cl 2:16-17
16Mh. ou=n tij u`ma/j krine,tw evn brw,sei kai. evn po,sei h' evn me,rei e`orth/j h' neomhni,aj h'
sabba,twn 17 a[ evstin skia. tw/n mello,ntwn to. de. sw/ma tou/ Cristou/
Vocábulo Classe Gramatical Tradução
Mh. apresentar pelo menos duas traduções
possíveis
ou=n
(Cl 2:16-17) não portanto...
4. 2.1.2 Avaliação das traduções antigas e modernas
Nesta passo exegético deve-se observar os seguintes itens:
a. Se há a omissão de termos ou expressões do original grego, assinalando a natureza e se alteram o
sentido original do texto grego.
b. Se há acréscimos de termos ou expressões ao original e se esses termos e expressões alteram,
explicam ou interpretam as palavras gregas.
c. Se há modificações ou substituições de termos ou expressões do grego e se estas alteram, explicam
ou interpretam as palavras gregas.
Revista e Atualizada
Nova Versão Internacional
Revista e corrigida
Bíblia de Jerusalém
5. 2.2 Crítica Textual
- Consiste em determinar com maior exatidão possivel o texto hebraico que deverá servir de
base para a tradução e pesquisa posterior.
- Deve-se constatar as diferenças entre os diversos manuscritos.
- Analisar a natureza dessas variantes (repetição de vocábulos, acentos, acréscimos de
vocábulos, modificações de tempo verbal etc.).
- Avaliar qual das variantes poderia corresponder com maior probabilidade ao texto original.
Critérios externos a serem observados na escolha do texto:
a.O manuscrito e versões mais antigos devem ser preferidos.
b.Entre os manuscritos mais recentes devem ser preferidos aqueles que remontam a um
original.
c.A qualidade de um manuscrito deve predominar sobre a quantidade.
d.Variantes testemunhadas em uma expansão geográfica maior deve ser preferida.
Critérios internos a serem observados
As leituras mais difíceis devem ser priorizadas.
As leituras mais breves.
Textos em linguagem mais rudimentar
Variantes que expressão as características e teologias do escritor.
6. 2.3 Análise Literária
2.3.1 Extensão da unidade literária do texto
- Indicar as partes diferenciáveis que a compõe.
- Indicar se as partes do texto formam um todo coerente ou se há quebra no desenvolvimento
do assunto
- Indicar se há uso de fontes literárias alheias (códigos antigos, tradições etc.)
2.3.2 Amarras do texto (palavras-chave): fazer análise das palavras mais importantes do texto,
enfatizando seu sentido original e importância nas sentenças do texto,
- Fazer estudo sincrônico dos vocábulos: analisar o alcance semântico das palavras
a. No contexto anterior e posterior da perícope
b. Na obra do autor na qual a perícope se encontra
c. Nas demais obras do autor
- Fazer estudo diacrônico dos vocábulos: analisar o alcance semântico das palavras
a. Nos outros livros do Antigo Testamento.
b. Na septuaginta.
c. no acádio e outras línguas semíticas
-Observações importantes:
a. as vezes certos vocábulos bíblicos aparecem no texto hebraico apenas uma vez. Neste caso é
necessário analisar com cuidado o contexto no qual tal palavra é usada e fazer um estudo nas
línguas próximas ao hebraico
7. 2.4 Análise da Redação
- Que diferenças podem ser constadas entre o redator do texto e as fontes por ele usadas?
Omissão: de palavras, frases ou versículos
Acréscimo: de palavras ,frases ou versículos
Modificação: de palavras , frases ou versículos
2.4.1 O autor do texto
Que discussão existe no mundo acadêmico sobre a autoria de Êxodo e quais as
argumentações das partes envolvidas?
Qual a sua posição e porque?
Sua formação familiar, religiosa e intelectual
2.4.2 Contexto geográfico, histórico, social e religioso dos destinatários
Apresentar de que forma os contextos geográfico, histórico, social e religioso
influenciaram na composição da perícope.
2.4.3 Contexto Literário
Indicar a relação entre o contexto anterior e posterior à perícope em estudo.
8. 2.5 Análise das formas
2.5.1 Gênero literário
Indicar o gênero literário da perícope em estudo.
2.5.2 O lugar vivencial
O que motivou o escritor escrever o texto.
2.5.3 A intencionalidade do texto
Responder, exortar, saudar, afirmar uma condição, descrever, expor um desejo,
afirmar um valor etc?
2.5 Análise do conteúdo
Apurar o conteúdo principal do texto, o seu eixo, o seu assunto mais importante em
torno do qual giram os demais detalhes.
Avaliar o conteúdo central e as particularidades do texto tendo em vista o significado
de seu tempo
Descobrir a intenção e opção evangélica do texto. O conteúdo não é neutro. É
importante saber em que sentido e quais os valores que se defendem e destaca.
9. 2.7 Análise teológica
Analisar passagens paralelas à teologia do texto (concepções, valores e propostas
presentes no texto)
Que características ressalta o texto sobre Deus (Pai, Filho, Espírito Santo)?
Que compromissos emergem do texto para o cristão: que valores e ações
Quais conceitos teológicos estão presentes e como eles se relacionam?
Existe relação desta perícope com os conceitos teológicos do NT?
10. 3. ELEMENTOS HOMILÉTICOS
Com base nas informações exegéticas, hemenêuticas , históricas etc., elaborar uma
estrutura homilética ou um estudo bíblico
11. 4. CONCLUSÃO
Fazer um breve resumo da proposta do trabalho
Elencar os dados obtidos
Apresentar as conclusões
Fazer a atualização da perícope
12. 5. REFERÊNCIAS
Livro
LEMOS, Carolina Teles. Religião, gênero e sexualidade: o lugar da mulher na família camponesa. Goiânia: Ed.
da UCG, 2005.
Livro traduzido
GRONINGEN, Gerard Van. Criação e consumação. Tradução de Denise Meister. São Paulo: CEP, 2002.
Enciclopédias, dicionários, bíblias, revistas
DICIONÁRIO INTERNACIONAL DE TEOLOGIA DO NOVO TESTAMENTO. 2. ed. São paulo: Vida Nova, 2000, V. I.
A BÍBLIA DE JERUSALÉM. 2. Impr. São Paulo: Paulinas, 1985. (Coord.: Gilberto da G. Gorgulho; Ivo Storniolo;
Ana Flora Anderson)
BÍBLIA HEBRAICA STUTTGARTENSIA. 5. ed. Stuttgard: Deutsche Bibelgesellschaft, 1997.
A BÍLBIA SAGRADA: Antigo e Novo Testamento. Traduzida em português por João ferreira de almeida. 2 ed.
rev. atual. São Paulo: Sociedade Bíblica do Brasil, 1993.
CAMINHOS, Goiânia, v. 2, n. 2, jul./dez. 2004
Artigos de revistas
RICHTER REIMER, Ivone. Terra. Relações de poder e mulheres: realiades, símbolos e sonhos no contexto do
Novo Testamento. Caminhos, Goiânia, V. 1, n. 1, p. 55-68, jan./jun. 2003.
Verbete de dicionário
SEEBAS, HANS; BROWN, Colin. Santo, consagrar, santificar, santos, devoto. In: COENEN, Lothar; BROWN,
Colin (Orgs.). Dicionário internacional de teologia do Novo Testamento. Tradução de Gordon Chown. 2 ed.
São Paulo: Vida Nova, 2000. V. II. P. 2257-71.