SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 1
Baixar para ler offline
SEGUNDA-FEIRA, 24 DE MAIO DE 2010                                                                                                                                        geral 09

a História do Salvamento de línguas
Minoritárias na antiga União Soviética
      Experiência pode inspirar no salvamento do idioma alemão nativo de Biguaçu

A
           antiga União Soviética             conversa, os linguistas do Ministério        sileiro mais traduzido no mundo? Claro,      obra de missionários religiosos. Por ex-     um negócio rentável.
           (1917-1991) conseguiu duas         da Educação da antiga União Soviética        as oficinas de tradução de línguas mi-       emplo, no Brasil atua uma instituição            Apesar de nossa realidade, da quali-
           grandes proezas na educação:       começaram pelo básico: o de criar uma        noritárias organizadas pelo Ministério       norte-americana chamada “Summer              dade lamentável da nossa escola pública,
           eliminar o analfabetismo           escrita para essas línguas e depois elabo-   da Educação da antiga União Soviética        Institute of Linguistics”, uma instituição   do fato que educação não é prioridade
quase por completo e o de transformar         rar dicionários, gramáticas e manuais.       encarregaram-se de disponibilizar a          com objetivos religiosos missioneiros,       no Brasil etc e tal, é possível fazer algo
línguas minoritárias, desprezadas, de         Em seguida, concentravam-se em for-          obra de Jorge Amado para toda sorte de       que financia linguistas e antropólogos       talvez próximo do que foi feito na antiga
nativos analfabetos, em idiomas oficiais      mar professores nativos para que estes       línguas exóticas daquele país.               que pesquisam idiomas indígenas. Em          União Soviética. Terá de haver, no míni-
de universidades e com traduções até          posteriormente fossem alfabetizar as              Comparar essa experiência linguística   cinco décadas de atuação no Brasil, o        mo, boa vontade.
mesmo dos grandes clássicos da literatu-      crianças da comunidade.                      da antiga União Soviética com a do Brasil,   Summer Institute contribuiu para o sal-
ra mundial, segundo o professor Carlos                                                     realmente é um contraste completo.           vamento ou, tal coisa não foi possível,          Antônio Carlos
Amaral Freire, poliglota que estudou              Divulgação                                                                            pelo menos para o registro de línguas in-         O vereador Altamiro Kretzer (PT)
120 línguas e residente em Morro das               E a coisa não parava por aí, segundo        Contraste                                dígenas, muitas a caminho da extinção.       e o secretário de educação, Fábio Egert,
Pedras, Florianópolis, com a autoridade       prof. Freire. O governo soviético pa-             Tal como a antiga União Soviética,                                                   estão trabalhando atualmente para
de quem conferiu tudo isso in loco, em        trocinava a publicação de livros, jornais,   o Brasil também é um país com grande             Comparação                               viabilizar a cooficialização do idioma
suas viagens àquele país.                     revistas e impressos em geral na língua      número de idiomas minoritários. São              Mas o resgate de idiomas minor-          alemão nativo Hunsrück no município
     Quando os comunistas tomaram o           minoritária. Programas radiofônicos e        210, para quem acha o Brasil é um            itários no Brasil não chega ao nível         de Antônio Carlos. Trata-se de uma ini-
poder em 1917, a esmagadora maioria           televisivos completavam a política não       país monolíngue.                             de sofisticação tal como ocorreu na          ciativa inédita e algo sem precedentes na
da população da Rússia e países satélites     só de resgate do idioma, mas o de sua             Nem vamos longe. Aqui mesmo em          antiga União Soviética. Geralmente           história do estado de Santa Catarina.
que formavam a antiga União Soviética         plena divulgação.                            Biguaçu, só para exemplificar, tirando o     o resgate aqui não passa dos estágios             Certamente esse projeto será aprova-
era analfabeta. Um dos primeiros de-               E assim o “milagre” se fez. Dialetos    português, a língua oficial, falam-se tam-   iniciais que são a elaboração de uma         do e deve ser no segundo semestre deste
safios do novo regime foi justamente o        que em 1917 nunca tiveram um registro        bém outras quatro línguas: o alemão na-      escrita, um léxico mais elementar,           ano. O desafio mesmo virá depois: o de se
de alfabetizar sua população. E eles ar-      escrito sequer, 10 ou 20 anos depois, já     tivo Hunsrück, um dialeto italiano cha-      um manual básico ou algum estudo             estabelecer uma escrita, publicar manual
regaçaram as mangas.                          estavam munidos de grandes bibliotecas.      mado trentino na região de Sorocaba,         acadêmico. Já a fase da alfabetiza-          e dicionário, organizar o ensino da língua
     Dentro dessa política de educação             Os soviéticos foram mais adiante        o holandês em Tijuquinhas e o guarani        ção, tradução e publicação de livros         nas escolas, entre outras atividades de res-
em massa, o novo regime determinou            ainda. Até universidades foram criadas       mbyá, na aldeia indígena de São Miguel       e outros impressos e criação de uma          gate e divulgação do idioma.
que os idiomas minoritários também re-        cujos idiomas de trabalho eram as lín-       e outras duas no interior do município.      imprensa escrita e radiodifusão para              No resgate do Hunsrück, podem-se
ceberiam a mesma atenção. Mas o grande        guas minoritárias. Quer dizer, o cidadão          Se Jorge Amado foi traduzido para       divulgar o idioma, no Brasil soa até a       seguir os mesmos passos da antiga Un-
problema era que a maioria daquelas lín-      poderia até formar-se numa faculdade         quase todas as línguas da antiga União So-   “excentricidade”.                            ião Soviética. Mas e o dinheiro? Eis o
guas, faladas por inúmeros povos e tribos     usando seu idioma nativo, ao lado do         viética, aqui no Brasil, o mesmo escritor        Na União Soviética, o resgate das lín-   grande desafio.
tão diferentes entre si no vasto território   oficial, o russo.                            nunca foi traduzido para qualquer língua     guas minoritárias viabilizou-se porque o          Na realidade, nada é impossível,
da União Soviética, um país e um conti-            Dizer que isso foi uma verdadeira       minoritária brasileira, fazendo jus ao di-   governo financiou tudo. Como era um re-      mas os envolvidos nesse projeto terão
nente ao mesmo tempo, onde- só para se        revolução cultural é até redundância.        tado “Santo de Casa não faz milagre.         gime comunista, não havia fins lucrativos.   de driblar muitas dificuldades e serem
ter uma ideia- há 11 fusos horários, nem           O leitor já se perguntou por que             O resgate de idiomas minoritários           No Brasil, é diferente. É um país        muito criativos para fazer multiplicar
sequer tinham escrita.                        Jorge Amado foi até pouco tempo atrás,       brasileiros é feito sem os recursos gov-     capitalista, que visa lucros e resgate de    o pouco dinheiro que terão disponível
     Portanto, para começo de qualquer        antes de Paulo Coelho, o escritor bra-       ernamentais. Geralmente ocorre por           idiomas de minorias está longe de ser        para viabilizar o que é preciso fazer.

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

A Origem da Língua Portuguesa
A Origem da Língua PortuguesaA Origem da Língua Portuguesa
A Origem da Língua PortuguesaAFMO35
 
Difusão da lingua p
Difusão da lingua pDifusão da lingua p
Difusão da lingua pdocasbm
 
Nota de aula história da língua portuguesa
Nota de aula história da língua portuguesaNota de aula história da língua portuguesa
Nota de aula história da língua portuguesaPéricles Penuel
 
Attachment 1720682897
Attachment 1720682897Attachment 1720682897
Attachment 1720682897Luiz Dias
 
A problemática do ensino da escrita do português em Moçambique: da teoria à p...
A problemática do ensino da escrita do português em Moçambique: da teoria à p...A problemática do ensino da escrita do português em Moçambique: da teoria à p...
A problemática do ensino da escrita do português em Moçambique: da teoria à p...Alexandre António Timbane
 
O Bandeirante - n.195 - Fevereiro de 2009
O Bandeirante - n.195 - Fevereiro de 2009O Bandeirante - n.195 - Fevereiro de 2009
O Bandeirante - n.195 - Fevereiro de 2009Marcos Gimenes Salun
 
Trabalho da eulália
Trabalho da euláliaTrabalho da eulália
Trabalho da euláliaGabinessa
 
Lusofonia
LusofoniaLusofonia
Lusofoniaeb23ja
 
Marcos bagno preconceito lingüístico
Marcos bagno   preconceito lingüísticoMarcos bagno   preconceito lingüístico
Marcos bagno preconceito lingüísticoMariana Correia
 
A lingua de Eulalia
A lingua de EulaliaA lingua de Eulalia
A lingua de EulaliaMarinaGLD
 

Mais procurados (18)

Lusofonia
Lusofonia Lusofonia
Lusofonia
 
Aprender espanhol
Aprender espanholAprender espanhol
Aprender espanhol
 
A Origem da Língua Portuguesa
A Origem da Língua PortuguesaA Origem da Língua Portuguesa
A Origem da Língua Portuguesa
 
Difusão da lingua p
Difusão da lingua pDifusão da lingua p
Difusão da lingua p
 
Multiculturalismo
MulticulturalismoMulticulturalismo
Multiculturalismo
 
Nota de aula história da língua portuguesa
Nota de aula história da língua portuguesaNota de aula história da língua portuguesa
Nota de aula história da língua portuguesa
 
Lusofonia
LusofoniaLusofonia
Lusofonia
 
Attachment 1720682897
Attachment 1720682897Attachment 1720682897
Attachment 1720682897
 
A problemática do ensino da escrita do português em Moçambique: da teoria à p...
A problemática do ensino da escrita do português em Moçambique: da teoria à p...A problemática do ensino da escrita do português em Moçambique: da teoria à p...
A problemática do ensino da escrita do português em Moçambique: da teoria à p...
 
O Bandeirante - n.195 - Fevereiro de 2009
O Bandeirante - n.195 - Fevereiro de 2009O Bandeirante - n.195 - Fevereiro de 2009
O Bandeirante - n.195 - Fevereiro de 2009
 
Trabalho da eulália
Trabalho da euláliaTrabalho da eulália
Trabalho da eulália
 
Lusofonía (por Jéssica)
Lusofonía (por Jéssica)Lusofonía (por Jéssica)
Lusofonía (por Jéssica)
 
Lusofonia
LusofoniaLusofonia
Lusofonia
 
Marcos bagno
Marcos bagnoMarcos bagno
Marcos bagno
 
Marcos bagno preconceito lingüístico
Marcos bagno   preconceito lingüísticoMarcos bagno   preconceito lingüístico
Marcos bagno preconceito lingüístico
 
A lingua de Eulalia
A lingua de EulaliaA lingua de Eulalia
A lingua de Eulalia
 
A Lusofonía
A LusofoníaA Lusofonía
A Lusofonía
 
Aula 1 espanhol
Aula 1   espanholAula 1   espanhol
Aula 1 espanhol
 

Destaque

26 poster matilde, mariana e marta
26 poster matilde, mariana e marta26 poster matilde, mariana e marta
26 poster matilde, mariana e martacomonavida7bd
 
biodiversidade nas praias de matosinhos
biodiversidade nas praias de matosinhosbiodiversidade nas praias de matosinhos
biodiversidade nas praias de matosinhoscomonavida7bd
 
2 do garum à indústria conserveira em matosinhos novo
2 do garum à indústria conserveira em matosinhos novo2 do garum à indústria conserveira em matosinhos novo
2 do garum à indústria conserveira em matosinhos novocomonavida7bd
 
Rugidos da natureza
Rugidos da naturezaRugidos da natureza
Rugidos da naturezaJorge Hessen
 
22 poster inês, diogo, helena, henrique
22 poster inês, diogo, helena, henrique22 poster inês, diogo, helena, henrique
22 poster inês, diogo, helena, henriquecomonavida7bd
 
Palavra nossa c11 avec traduction en commentaire
Palavra nossa   c11 avec traduction en commentairePalavra nossa   c11 avec traduction en commentaire
Palavra nossa c11 avec traduction en commentairelunah84
 
Practica de cinetica fermentación (1)
Practica de cinetica  fermentación (1)Practica de cinetica  fermentación (1)
Practica de cinetica fermentación (1)Jeison Ortega
 
Lontra Bernardina
Lontra BernardinaLontra Bernardina
Lontra BernardinaIsabel Rosa
 
Ppt projeto integrado
Ppt projeto integradoPpt projeto integrado
Ppt projeto integradotuco2011
 

Destaque (20)

26 poster matilde, mariana e marta
26 poster matilde, mariana e marta26 poster matilde, mariana e marta
26 poster matilde, mariana e marta
 
101 a caneta ficha
101 a caneta ficha101 a caneta ficha
101 a caneta ficha
 
30 espião do além
30 espião do além30 espião do além
30 espião do além
 
biodiversidade nas praias de matosinhos
biodiversidade nas praias de matosinhosbiodiversidade nas praias de matosinhos
biodiversidade nas praias de matosinhos
 
2 do garum à indústria conserveira em matosinhos novo
2 do garum à indústria conserveira em matosinhos novo2 do garum à indústria conserveira em matosinhos novo
2 do garum à indústria conserveira em matosinhos novo
 
Dossiers 0010
Dossiers 0010Dossiers 0010
Dossiers 0010
 
Rugidos da natureza
Rugidos da naturezaRugidos da natureza
Rugidos da natureza
 
Vivencia
VivenciaVivencia
Vivencia
 
370 grato a ti
370   grato a ti370   grato a ti
370 grato a ti
 
27 inglês gabriela
27 inglês gabriela27 inglês gabriela
27 inglês gabriela
 
army men rts BULLDOZER
army men rts BULLDOZER army men rts BULLDOZER
army men rts BULLDOZER
 
Tours in Mexico
Tours in MexicoTours in Mexico
Tours in Mexico
 
22 poster inês, diogo, helena, henrique
22 poster inês, diogo, helena, henrique22 poster inês, diogo, helena, henrique
22 poster inês, diogo, helena, henrique
 
Palavra nossa c11 avec traduction en commentaire
Palavra nossa   c11 avec traduction en commentairePalavra nossa   c11 avec traduction en commentaire
Palavra nossa c11 avec traduction en commentaire
 
26 valor do x
26 valor do x26 valor do x
26 valor do x
 
Practica de cinetica fermentación (1)
Practica de cinetica  fermentación (1)Practica de cinetica  fermentación (1)
Practica de cinetica fermentación (1)
 
Lontra Bernardina
Lontra BernardinaLontra Bernardina
Lontra Bernardina
 
Ppt projeto integrado
Ppt projeto integradoPpt projeto integrado
Ppt projeto integrado
 
Palavrascruzadas antonimos
Palavrascruzadas antonimosPalavrascruzadas antonimos
Palavrascruzadas antonimos
 
Guerrilleros n° 134
Guerrilleros n° 134Guerrilleros n° 134
Guerrilleros n° 134
 

Semelhante a Resgate de línguas minoritárias na antiga União Soviética pode inspirar salvamento do idioma alemão de Biguaçu

Aspectos de história da língua portuguesa no enem
Aspectos de história da língua portuguesa no enemAspectos de história da língua portuguesa no enem
Aspectos de história da língua portuguesa no enemma.no.el.ne.ves
 
A colônia de Rio Uvá: várias histórias em uma só.pdf
A colônia de Rio Uvá: várias histórias em uma só.pdfA colônia de Rio Uvá: várias histórias em uma só.pdf
A colônia de Rio Uvá: várias histórias em uma só.pdfMarília Vieira
 
Historia educação surdos 2
Historia educação surdos 2Historia educação surdos 2
Historia educação surdos 2ROBSON GOMES
 
Etnolinguismo luso africano na formação do brasil
Etnolinguismo luso africano na formação do brasilEtnolinguismo luso africano na formação do brasil
Etnolinguismo luso africano na formação do brasilhistoriapucgoias
 
Noticia de uma pesquisa em africa
Noticia de uma pesquisa em africaNoticia de uma pesquisa em africa
Noticia de uma pesquisa em africadartfelipe
 
Notícia de uma pesquisa em áfrica
Notícia de uma pesquisa em áfricaNotícia de uma pesquisa em áfrica
Notícia de uma pesquisa em áfricadartfelipe
 
O Bandeirante - n.207 - Fevereiro de 2010
O Bandeirante - n.207 - Fevereiro de 2010O Bandeirante - n.207 - Fevereiro de 2010
O Bandeirante - n.207 - Fevereiro de 2010Marcos Gimenes Salun
 
Pnaic tabela com os conceitos
Pnaic tabela com os conceitosPnaic tabela com os conceitos
Pnaic tabela com os conceitosClaudio Pessoa
 
A literatura surda e a língua de sinais
A literatura surda e a língua de sinaisA literatura surda e a língua de sinais
A literatura surda e a língua de sinaisGuida Gava
 
A língua portuguesa que falamos é culturalmente negra - revista de história
 A língua portuguesa que falamos é culturalmente negra  - revista de história A língua portuguesa que falamos é culturalmente negra  - revista de história
A língua portuguesa que falamos é culturalmente negra - revista de históriaveraff
 
Apresentação-Abralin-2021-PPT.pptx
Apresentação-Abralin-2021-PPT.pptxApresentação-Abralin-2021-PPT.pptx
Apresentação-Abralin-2021-PPT.pptxTicianeRibeiro2
 

Semelhante a Resgate de línguas minoritárias na antiga União Soviética pode inspirar salvamento do idioma alemão de Biguaçu (20)

Aspectos de história da língua portuguesa no enem
Aspectos de história da língua portuguesa no enemAspectos de história da língua portuguesa no enem
Aspectos de história da língua portuguesa no enem
 
A colônia de Rio Uvá: várias histórias em uma só.pdf
A colônia de Rio Uvá: várias histórias em uma só.pdfA colônia de Rio Uvá: várias histórias em uma só.pdf
A colônia de Rio Uvá: várias histórias em uma só.pdf
 
Historia educação surdos 2
Historia educação surdos 2Historia educação surdos 2
Historia educação surdos 2
 
Etnolinguismo luso africano na formação do brasil
Etnolinguismo luso africano na formação do brasilEtnolinguismo luso africano na formação do brasil
Etnolinguismo luso africano na formação do brasil
 
Noticia de uma pesquisa em africa
Noticia de uma pesquisa em africaNoticia de uma pesquisa em africa
Noticia de uma pesquisa em africa
 
Notícia de uma pesquisa em áfrica
Notícia de uma pesquisa em áfricaNotícia de uma pesquisa em áfrica
Notícia de uma pesquisa em áfrica
 
LIBRAS
LIBRAS LIBRAS
LIBRAS
 
O Bandeirante - n.207 - Fevereiro de 2010
O Bandeirante - n.207 - Fevereiro de 2010O Bandeirante - n.207 - Fevereiro de 2010
O Bandeirante - n.207 - Fevereiro de 2010
 
LIBRAS.pptx
LIBRAS.pptxLIBRAS.pptx
LIBRAS.pptx
 
Pnaic tabela com os conceitos
Pnaic tabela com os conceitosPnaic tabela com os conceitos
Pnaic tabela com os conceitos
 
A literatura surda e a língua de sinais
A literatura surda e a língua de sinaisA literatura surda e a língua de sinais
A literatura surda e a língua de sinais
 
A língua portuguesa que falamos é culturalmente negra - revista de história
 A língua portuguesa que falamos é culturalmente negra  - revista de história A língua portuguesa que falamos é culturalmente negra  - revista de história
A língua portuguesa que falamos é culturalmente negra - revista de história
 
Apresentação-Abralin-2021-PPT.pptx
Apresentação-Abralin-2021-PPT.pptxApresentação-Abralin-2021-PPT.pptx
Apresentação-Abralin-2021-PPT.pptx
 
A linha do tempo aula 01
A linha do tempo aula 01A linha do tempo aula 01
A linha do tempo aula 01
 
Bilinguismo - LIBRAS
Bilinguismo - LIBRASBilinguismo - LIBRAS
Bilinguismo - LIBRAS
 
Texto linguistica
Texto linguisticaTexto linguistica
Texto linguistica
 
Apresentação 1 Linguistica .pdf
Apresentação 1 Linguistica .pdfApresentação 1 Linguistica .pdf
Apresentação 1 Linguistica .pdf
 
Hes2
Hes2Hes2
Hes2
 
Hes2
Hes2Hes2
Hes2
 
3 encontro - Pnaic 2015
3 encontro - Pnaic 20153 encontro - Pnaic 2015
3 encontro - Pnaic 2015
 

Resgate de línguas minoritárias na antiga União Soviética pode inspirar salvamento do idioma alemão de Biguaçu

  • 1. SEGUNDA-FEIRA, 24 DE MAIO DE 2010 geral 09 a História do Salvamento de línguas Minoritárias na antiga União Soviética Experiência pode inspirar no salvamento do idioma alemão nativo de Biguaçu A antiga União Soviética conversa, os linguistas do Ministério sileiro mais traduzido no mundo? Claro, obra de missionários religiosos. Por ex- um negócio rentável. (1917-1991) conseguiu duas da Educação da antiga União Soviética as oficinas de tradução de línguas mi- emplo, no Brasil atua uma instituição Apesar de nossa realidade, da quali- grandes proezas na educação: começaram pelo básico: o de criar uma noritárias organizadas pelo Ministério norte-americana chamada “Summer dade lamentável da nossa escola pública, eliminar o analfabetismo escrita para essas línguas e depois elabo- da Educação da antiga União Soviética Institute of Linguistics”, uma instituição do fato que educação não é prioridade quase por completo e o de transformar rar dicionários, gramáticas e manuais. encarregaram-se de disponibilizar a com objetivos religiosos missioneiros, no Brasil etc e tal, é possível fazer algo línguas minoritárias, desprezadas, de Em seguida, concentravam-se em for- obra de Jorge Amado para toda sorte de que financia linguistas e antropólogos talvez próximo do que foi feito na antiga nativos analfabetos, em idiomas oficiais mar professores nativos para que estes línguas exóticas daquele país. que pesquisam idiomas indígenas. Em União Soviética. Terá de haver, no míni- de universidades e com traduções até posteriormente fossem alfabetizar as Comparar essa experiência linguística cinco décadas de atuação no Brasil, o mo, boa vontade. mesmo dos grandes clássicos da literatu- crianças da comunidade. da antiga União Soviética com a do Brasil, Summer Institute contribuiu para o sal- ra mundial, segundo o professor Carlos realmente é um contraste completo. vamento ou, tal coisa não foi possível, Antônio Carlos Amaral Freire, poliglota que estudou Divulgação pelo menos para o registro de línguas in- O vereador Altamiro Kretzer (PT) 120 línguas e residente em Morro das E a coisa não parava por aí, segundo Contraste dígenas, muitas a caminho da extinção. e o secretário de educação, Fábio Egert, Pedras, Florianópolis, com a autoridade prof. Freire. O governo soviético pa- Tal como a antiga União Soviética, estão trabalhando atualmente para de quem conferiu tudo isso in loco, em trocinava a publicação de livros, jornais, o Brasil também é um país com grande Comparação viabilizar a cooficialização do idioma suas viagens àquele país. revistas e impressos em geral na língua número de idiomas minoritários. São Mas o resgate de idiomas minor- alemão nativo Hunsrück no município Quando os comunistas tomaram o minoritária. Programas radiofônicos e 210, para quem acha o Brasil é um itários no Brasil não chega ao nível de Antônio Carlos. Trata-se de uma ini- poder em 1917, a esmagadora maioria televisivos completavam a política não país monolíngue. de sofisticação tal como ocorreu na ciativa inédita e algo sem precedentes na da população da Rússia e países satélites só de resgate do idioma, mas o de sua Nem vamos longe. Aqui mesmo em antiga União Soviética. Geralmente história do estado de Santa Catarina. que formavam a antiga União Soviética plena divulgação. Biguaçu, só para exemplificar, tirando o o resgate aqui não passa dos estágios Certamente esse projeto será aprova- era analfabeta. Um dos primeiros de- E assim o “milagre” se fez. Dialetos português, a língua oficial, falam-se tam- iniciais que são a elaboração de uma do e deve ser no segundo semestre deste safios do novo regime foi justamente o que em 1917 nunca tiveram um registro bém outras quatro línguas: o alemão na- escrita, um léxico mais elementar, ano. O desafio mesmo virá depois: o de se de alfabetizar sua população. E eles ar- escrito sequer, 10 ou 20 anos depois, já tivo Hunsrück, um dialeto italiano cha- um manual básico ou algum estudo estabelecer uma escrita, publicar manual regaçaram as mangas. estavam munidos de grandes bibliotecas. mado trentino na região de Sorocaba, acadêmico. Já a fase da alfabetiza- e dicionário, organizar o ensino da língua Dentro dessa política de educação Os soviéticos foram mais adiante o holandês em Tijuquinhas e o guarani ção, tradução e publicação de livros nas escolas, entre outras atividades de res- em massa, o novo regime determinou ainda. Até universidades foram criadas mbyá, na aldeia indígena de São Miguel e outros impressos e criação de uma gate e divulgação do idioma. que os idiomas minoritários também re- cujos idiomas de trabalho eram as lín- e outras duas no interior do município. imprensa escrita e radiodifusão para No resgate do Hunsrück, podem-se ceberiam a mesma atenção. Mas o grande guas minoritárias. Quer dizer, o cidadão Se Jorge Amado foi traduzido para divulgar o idioma, no Brasil soa até a seguir os mesmos passos da antiga Un- problema era que a maioria daquelas lín- poderia até formar-se numa faculdade quase todas as línguas da antiga União So- “excentricidade”. ião Soviética. Mas e o dinheiro? Eis o guas, faladas por inúmeros povos e tribos usando seu idioma nativo, ao lado do viética, aqui no Brasil, o mesmo escritor Na União Soviética, o resgate das lín- grande desafio. tão diferentes entre si no vasto território oficial, o russo. nunca foi traduzido para qualquer língua guas minoritárias viabilizou-se porque o Na realidade, nada é impossível, da União Soviética, um país e um conti- Dizer que isso foi uma verdadeira minoritária brasileira, fazendo jus ao di- governo financiou tudo. Como era um re- mas os envolvidos nesse projeto terão nente ao mesmo tempo, onde- só para se revolução cultural é até redundância. tado “Santo de Casa não faz milagre. gime comunista, não havia fins lucrativos. de driblar muitas dificuldades e serem ter uma ideia- há 11 fusos horários, nem O leitor já se perguntou por que O resgate de idiomas minoritários No Brasil, é diferente. É um país muito criativos para fazer multiplicar sequer tinham escrita. Jorge Amado foi até pouco tempo atrás, brasileiros é feito sem os recursos gov- capitalista, que visa lucros e resgate de o pouco dinheiro que terão disponível Portanto, para começo de qualquer antes de Paulo Coelho, o escritor bra- ernamentais. Geralmente ocorre por idiomas de minorias está longe de ser para viabilizar o que é preciso fazer.