6. Os povos da Península Ibérica, com excepção dos Bascos, adoptam o Latim como língua. ROMANIZAÇÃO Os cidadãos romanos que se espalhavam pelos territórios conquistados eram sobretudo os soldados, comerciantes e empregados do Estado, que falavam uma linguagem popular, própria das classes menos instruídas - o chamado latim vulgar. É este latim de cunho popular que está na origem de várias línguas, entre elas o português.
9. LATIMVULGAR LATIMLITERÁRIO Via Popular Usado pela plebe inculta. A maioria das palavras entram por esta via. Espontaneamente faladas por toda a gente, sofreram alterações fonéticas. Via Erudita Usado pelos escritores e oradores nos actos solenes. Por entrarem tardiamente, séc. XV e XVI, com o Renascimento, as palavras não têm uma transformação tão grande.
10. LÍNGUAS ROMÂNICAS LATIM populu Francês Castelhano Catalão Galego Italiano Português peuple pueblo poble pobo popolo povo Castelhano; Galego Catalão; Português Península Ibérica LATIM Francês Italiano Romeno Europa
11. O Latim vai sofrendo alterações em contacto com as diferentes línguas já existentes nas várias províncias de Roma, dando origem às LÍNGUAS ROMÂNICAS ou NOVILATINAS: LÍNGUAS ROMÂNICAS
12. SÉCULOS V a VIII d.C. 411 d. C. Suevos ocupam o noroeste da Península Ibérica. 418 d. C. chegada dos Visigodos à Península Ibérica. Os germanos constituíam a classe guerreira, por isso, a classe subjugada habituou-se a chamar aos objectos e a tudo que se referia à guerra, coisas às vezes novas para ela, como ouvia diariamente denominar. INFLUÊNCIAS GERMÂNICAS Daí o grande número de termos militares de origem germânica: guerra, baluarte, brecha, escaramuça, brasão, brandir, dardo, flecha, espora, bridar, galopar. c. 500 d. C.
13. SÉCULO VIII d.C. 711 d. C. Árabes iniciam a conquista da Península Ibérica. 713 d. C. Árabes dominam as antigas Lusitania e Gallaecia. O árabe é adoptado como língua oficial nas regiões conquistadas, mas a população continua a falar o romance. INFLUÊNCIAS ÁRABES O Árabe deixa marcas consideráveis no léxico português. (pp. 29-30 do Manual)
21. roubar; sala; tirar; trepar; etc.Verifica-se pelo sentido destas palavras que o domínio árabe foi grande no que respeita aos aspectos materiais da vida, pois dificilmente encontramos uma palavra abstracta.
22. Estrato, Substrato e Superstrato SUBSTRATO Línguas anteriores ao Latim e que o influenciaram Ex.: Celta ESTRATO ROMANCE (fusão do Latim Vulgar com os falares dos povos autóctones) SISTEMATIZAÇÃO SUPERSTRATO Línguas posteriores à consolidação do ROMANCE e que o influenciam Ex.: Árabe
23. O galego-português No século XI, com o início da reconquista cristã da Península Ibérica, o galego-português consolida-se como língua falada e escrita da Lusitânia. Os árabes são expulsos para o sul da península, onde surgem os dialectos moçárabes, a partir do contacto do árabe com o latim. Em galego-português são escritos os primeiros documentos oficiais e textos literários não latinos da região, como os cancioneiros (colectâneas de poemas medievais):
24. SÉCULO IX - XIII Séc.IX Surge o Galaico-Português, sendo apenas utilizado na oralidade. Séc.XII Galaico-Português passa a ser usado também na escrita. GALAICO-PORTUGUÊS Séc.XIII surge oficialmente o Português, por ordem de D. Dinis. O mais antigo texto escrito em Português é o Testamento de D. Afonso II e data de 1214. (pp. 33-36)
25. No século XVI, Portugal conheceu um grande desenvolvimento a vários níveis. Os escritores, os filósofos, os cientistas necessitavam de novas palavras que designassem aspetos novos da sua arte, filosofia, ciência e técnica. É então o momento de recorrer ao latim literário. Assim se explica que algumas palavras embora provindo do mesmo étimo latino, sejam diferentes: palavras divergentes (palavras diferentes que provêm do mesmo étimo latino). chão areia cheio planum arenam plenum plano pleno arena A palavra “chão” levou séculos a constituir-se. Foi sofrendo sucessivas transformações, na sua utilização pelo povo, até adquirir esta forma, formou-se por via popular. A palavra “plano” foi forjada num momento: um escritor decalcou-a do latim e introduziu-a na língua, através da sua escrita – formou-se por via erudita.
26. Génese e evolução da Língua Portuguesa Evolução Semântica Muitas palavras sofreram modificações de sentido, apresentando algumas um significado muito distante daquele que tinham na sua origem. Aqui ficam alguns exemplos: