ESPERANTO PARA UM MUNDO MODERNO
Adonis Saliba (esperanto@astrale.com)

Versão 1.0 (2002)




LIÇÃO 1: ALFABETO E PRONÚNCIA ....................................................................................10
  AS VOGAIS .......................................................................................................................... 10
  AS CONSOANTES ................................................................................................................... 10
  CONSOANTES COM SINAIS ........................................................................................................ 11
  NASALIZAÇÃO E FONÉTICA ........................................................................................................ 11
  ACENTUAÇÃO E DITONGOS ........................................................................................................ 11
  UM PRIMEIRO TEXTO... ............................................................................................................ 13
  TODO O ALFABETO ................................................................................................................. 15
LIÇÃO 2: SUBSTANTIVOS, ADJETIVOS, ADVÉRBIOS, VERBOS, ARTIGO.............................16
  SUBSTANTIVOS E O PLURAL ....................................................................................................... 16
  ADJETIVOS E O PLURAL ............................................................................................................ 16
  ADVÉRBIOS ......................................................................................................................... 17
  VERBOS .............................................................................................................................. 17
  CONJUGAÇÃO DOS VERBOS E OS PRONOMES PESSOAIS ..................................................................... 18
  ARTIGO DEFINIDO ................................................................................................................. 20
  RAÍZES E TERMINAÇÕES .......................................................................................................... 20
                                                     Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 1
INTERROGATIVOS .................................................................................................................. 21
 RESUMINDO A LIÇÃO 2............................................................................................................ 23
LIÇÃO 3: NOMES PRÓPRIOS, FEMININO, TÍTULOS, POSSESSIVOS, ANTONIMOS ...............24
 NOMES PRÓPRIOS .................................................................................................................. 24
 NOMES PRÓPRIOS FEMININOS ................................................................................................... 25
 O FEMININO ........................................................................................................................ 25
 NOMES DE GENTILEZA OU TÍTULOS ............................................................................................. 26
 GÊNERO ............................................................................................................................. 26
 “HOMO” E “ONI” ................................................................................................................... 27
 PRONOMES POSSESSIVOS ........................................................................................................ 27
 ANTÔNIMO .......................................................................................................................... 28
 RESUMO DA LIÇÃO 3............................................................................................................... 29
LIÇÃO 4: ORAÇÕES, ACUSATIVO, AUMENTATIVO, DIMINUTIVO, NÚMEROS ......................30
 A ORAÇÃO........................................................................................................................... 30
 ACUSATIVO.......................................................................................................................... 31
 ACUSATIVO.......................................................................................................................... 31
 OUTROS TIPOS DE ORAÇÕES...................................................................................................... 31
 A ORAÇÃO PREDICATIVA........................................................................................................... 32
 OS PRONOMES INTERROGATIVOS KIO, KIA, KIU ............................................................................ 32
 POR QUE “BONAN TAGON” TEM ACUSATIVO? ................................................................................. 33
 O PRONOME “SI” E O POSSESSIVO “SIA” ....................................................................................... 34
 O AUMENTATIVO E O DIMINUTIVO................................................................................................ 34
 OS NÚMEROS EM ESPERANTO .................................................................................................... 36

                                                    Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 2
RESUMO DA QUARTA LIÇÃO ...................................................................................................... 37
LIÇÃO 5: OS NUMERAIS, O ANO, O DIA, DATAS E HORAS...................................................38
  OS NÚMEROS E SUAS DERIVAÇÕES .............................................................................................. 38
  OS MULTIPLICATIVOS E OS FRACIONÁRIOS ..................................................................................... 39
  COLETIVOS .......................................................................................................................... 40
  A PREPOSIÇÃO DISTRIBUTIVA “PO”............................................................................................. 40
  ANO, ESTAÇÕES, MESES E DIAS .................................................................................................. 41
  DATAS E O INTERROGATIVO “KIAM”............................................................................................. 42
  HORAS, MINUTOS E SEGUNDOS .................................................................................................. 43
  INTERROGATIVOS “KIOM”, “KIOMA”, PREPOSIÇÃO “DA” ................................................................. 44
  OS PREFIXOS “BO”, “GE”, “DIS”, “EK”, “RE” .............................................................................. 45
  RESUMO DA 5ª LIÇÃO ............................................................................................................. 46
LIÇÃO 6 CORRELATIVOS ...................................................................................................48
  OS RADICAIS E TERMINAÇÕES DOS CORRELATIVOS ........................................................................... 49
  OS CORRELATIVOS PRONOMINAIS ............................................................................................... 50
  UTILIZAÇÃO DOS CORRELATIVOS PRONOMINAIS .............................................................................. 51
  OS ADVÉRBIOS CORRELATIVOS .................................................................................................. 52
  UTILIZAÇÃO DOS CORRELATIVOS ADVERBIAIS ................................................................................ 53
  UTILIZAÇÃO DOS CORRELATIVOS ADVERBIAIS ................................................................................ 53
  A CONJUNÇÃO ĈAR AS PARTÍCULAS AJN E ĈI................................................................................. 53
  OS PRONOMES RELATIVOS ....................................................................................................... 54
  ORAÇÕES ADVERBIAIS ............................................................................................................ 55
  RESUMO DOS CORRELATIVOS: ................................................................................................... 56

                                                     Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 3
LIÇÃO 7: COMPARATIVO, SUPERLATIVO, SUFIXOS VERBAIS “AD“,”IG“,”IĜ“ ....................58
  OS GRAUS E O SUPERLATIVO ABSOLUTO ....................................................................................... 58
  COMPARATIVOS ..................................................................................................................... 59
  EXEMPLOS DE COMPARATIVOS .................................................................................................... 60
  O SUFIXO VERBAL: -AD- .......................................................................................................... 60
  O SUFIXO VERBAL “-IG-“: ........................................................................................................ 61
  O SUFIXO “-IĜ-“ ................................................................................................................... 62
  PALAVRAS INVARIÁVEIS:.......................................................................................................... 62
  AFIXOS: ............................................................................................................................. 63
  RESUMO DA LIÇÃO 7 .............................................................................................................. 64
LIÇÃO 8: PARTICÍPIOS ATIVOS .........................................................................................65
  O PARTICÍPIO E O GERÚNDIO ..................................................................................................... 65
  OS PARTICÍPIOS EM ESPERANTO ................................................................................................. 65
  O PARTICÍPIO ATIVO ............................................................................................................... 66
  PARTICÍPIO NO PRESENTE ......................................................................................................... 67
  O PARTICÍPIO NO PASSADO E NO FUTURO ...................................................................................... 67
  AS FORMAS ADJETIVAS, ADVERBIAIS E SUBSTANTIVAS ....................................................................... 68
  UMA POESIA......................................................................................................................... 69
  PALAVRAS INVARIÁVEIS ........................................................................................................... 69
  AFIXOS .............................................................................................................................. 70
  RESUMINDO A LIÇÃO 8............................................................................................................ 71
LIÇÃO 9: PARTICÍPIOS PASSIVOS .....................................................................................72
  OS PARTICÍPIOS PASSIVOS ....................................................................................................... 72
                                                     Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 4
USOS DOS PARTICÍPIOS PASSIVOS .............................................................................................. 72
 AGENTE DA PASSIVA ............................................................................................................... 75
 OUTRAS FORMAS DE UTILIZAÇÃO DO PARTICÍPIO .............................................................................. 75
 PARTE DE UMA POESIA............................................................................................................. 76
 PALAVRAS INVARIÁVEIS ........................................................................................................... 77
 AFIXOS .............................................................................................................................. 78
 RESUMINDO A LIÇÃO 9............................................................................................................ 79
LIÇÃO 10: CONSTRUÇÃO DAS PALAVRAS E FRASES EM ESPERANTO ..................................80
 JUSTAPOSIÇÃO...................................................................................................................... 80
 PREFIXOS ACIDENTAIS E AFIXOS COMO RADICAIS ............................................................................ 81
 PALAVRAS INTERNACIONAIS ...................................................................................................... 82
 ACUSATIVO DE DIREÇÃO .......................................................................................................... 82
 AS ORAÇÕES INTEGRANTES ....................................................................................................... 83
 FRASES DE DÚVIDAS E CONDIÇÕES .............................................................................................. 84
 ALGUMAS CONJUNÇÕES ........................................................................................................... 85
 OUTRAS CONJUNÇÕES ............................................................................................................. 85
 RESUMINDO A LIÇÃO 10 .......................................................................................................... 87
LIÇÃO 11: AS REGRAS FUNDAMENTAIS DO ESPERANTO ....................................................88
 A GRAMÁTICA DO ESPERANTO ................................................................................................... 88
 MAIS PALAVRAS INVARIÁVEIS .................................................................................................... 91
 CONSIDERAÇÕES SOBRE OS TEMPOS VERBAIS ................................................................................. 93
 PREDICATIVO DO OBJETO E APOSTO ............................................................................................ 93
 RESUMINDO A LIÇÃO 11 .......................................................................................................... 94

                                                    Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 5
LIÇÃO 12: LITERATURA DO ESPERANTO ............................................................................95
  ZAMENHOF E OS PRIMEIROS TEMPOS ............................................................................................ 96
  CANÇÃO DO EXÍLIO ................................................................................................................ 98
  A LITERATURA ESPERANTISTA NO BRASIL ...................................................................................... 99
  BRAZILA NACIA HIMNO ......................................................................................................... 100
  LA OFICIALIĜO DE LA INTERNACIA LINGVO ................................................................................... 102
  LA OFICIALIĜO DE LA INTERNACIA LINGVO ................................................................................... 102
  UMA PALAVRA FINAL ............................................................................................................. 103




                                                    Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 6
Introdução

O Esperanto é uma solução moderna para a
comunicação do mundo atual. E a ONU já
reconheceu isso por três vezes e de uma
maneira bem formal, em 1954, 1986 e 1994.
Tais decisões não foram por acaso, mas
graças a um trabalho árduo dos esperantistas
em todo mundo.

A necessidade de um idioma internacional é
um fato inegável hoje em dia, haja vista a
presença marcante do inglês no mundo. Mas
os grandes senões para o inglês no mundo, é
a sua não neutralidade internacional que
prestigia um mundo economicamente
dominante e sua irregularidade gramatical,
associada à uma fonética complexa. Sabemos
claramente da ineficiência dos cursos de
inglês em preparar falantes desse idioma e
isso não é por inépcia dos professores, mas
                                                     consideravelmente. Presentemente, o
por dificuldades da língua. Por outro lado, a
                                                     principal inimigo do esperanto é o
adoção de uma língua projetada como o
                                                     desconhecimento geral em relação a ele,
Esperanto causa um pouco de preconceito
                                                     associado a interesses anglófilos de que não
antecipado. Mas, conhecendo-se a língua e
                                                     haja uma divulgação mais ampla do idioma de
sua comunidade, a situação se altera
                                       Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 7
Zamenhof [a], por razões óbvias do ponto de                     Esperanto. Cerca de 1000 congressos e
vista econômico. Uma melhor conscientização                     eventos são realizados anualmente, em todo
de democracia lingüística em termos globais,                    mundo. Com a finalidade de proteger a
certamente, reverteria esse quadro a favor do                   evolução do Esperanto, há a Academia de
Esperanto.                                                      Esperanto, uma instituição formada de
                                                                lingüistas notáveis que representam
Por outro lado, os esperantistas acreditam                      eqüitativamente blocos culturais lingüísticos.
que a adoção do Esperanto pela humanidade                       Em Esperanto, há rádios fazendo
é apenas uma questão de tempo, uma vez,                         transmissões freqüentes, inclusive a Radio
que a existência de uma comunidade                              Polônia, Radio Pequim e Rádio Vaticana. Há
internacional em mais de 100 paises é uma                       uma universidade itinerante que ocorre
prova contundente da internacionalidade                         anualmente durante os grandes congressos
dessa língua. Essa conclusão é uma                              mundiais da UEA[b] que se realizam desde
decorrência do movimento esperantista que já                    1905. Deve-se citar que presentemente, a
utiliza intensamente o Esperanto por mais de                    Academia de Ciências de San-Marino formada
115 anos, com mais de 50000 obras                               de cientistas internacionais, tem basicamente
publicadas (equivalente a um biblioteca de                      o Esperanto como língua de trabalho.
porte médio) nesse idioma. Há mais de 100
periódicos de circulação internacional em                       O objetivo principal do Esperanto é o de ser
                                                                uma língua auxiliar internacional. O
                                                                movimento esperantista procura trabalhar
a
  Lázaro Luís Zamenhof, 1859-1917, médico polonês criador       para que isso ocorra o mais rápido possível.
do Esperanto. Maiores informações sobre Zamenhof podem
ser obtidas na Internet: http://www.esperanto-
                                                                b
france.org/langue/biographie.html (em francês),                   UEA (universala Esperanto-Asocio) é o principal orgão
http://members.aol.com/chiesper/esc/Zamenhof.html (em           internacional do mundo esperantista, tem sede em
inglês)                                                         Rotterdam, Holanda. Pode-se obter maiores informações
                                                                sobre a UEA através do site http://www.uea.org
                                                  Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 8
Essa tarefa é árdua frente ao grande                   ocupa uma mera 13ª posição. A partir desse
preconceito ao Esperanto e desinformação               fato, pode-se depreender o nível cultural do
quanto ao seu sucesso. No entanto, isso é              mundo esperantista. Realmente, podemos
realmente uma questão de tempo, uma vez                encontrar em termos mundiais 6 prêmios
que o Esperanto é uma língua pronta para               Nobel. Enquanto o Brasil, com os seus 160
assumir esse papel. De uma forma geral,                milhões de pessoas, nunca teve um único
podemos pensar que, presentemente, o                   prêmio Nobel.
Esperanto goza de um status maravilhoso de
ser realmente uma língua viva, de ter uma              Bem-vindos a esse curso básico de Esperanto.
comunidade crescente e plenamente                      Para maiores informações sobre esse idioma
internacional. O Esperanto respeita a                  em língua portuguesa, indicamos que os
liberdade e o direito de expressão entre os            interessados visitem a página da Liga
seres humanos em igual condição. Por isso,             Brasileira de Esperanto
ser esperantista é muito mais do que se falar          (http://www.esperanto.org.br), onde se pode
um idioma, mas é defender com veemência a              ter acesso a vários locais na internet que
diversidade cultural da Terra. Falar esperanto         descrevem a o Esperanto no Brasil e no
é, portanto, entrar para uma humanidade                mundo.
diferente onde o discurso é futurista, cultural,
inteligente e, absolutamente, cooperativo.             Adonis Saliba (2002)

Somando-se a todo esse movimento real, há
também o virtual, que a globalização da
Internet nos trouxe. Conforme nos relata o
goggle.com o esperanto é a 24ª língua
cultural do mundo, acima do checo e abaixo
do grego moderno e onde o nosso português
                                         Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 9
LIÇÃO 1: ALFABETO E PRONÚNCIA
As vogais                                              As consoantes
No alfabeto do Esperanto há 28 letras, sendo           b, d, f, k, l, m, n, p, t, v, z são pronunciadas
que todas têm um único som.                            como no português. Mas atente para:
São ao todo cinco vogais: a, e, i, o, u - que se                 c - pronuncia-se como o “ts” de
pronunciam como em português, mas, atente                        “tsar”;
para os seguintes fatos:                                         j - tem um som de “i” breve como
                                                                 em “pai, lei”.
         “e” se pronuncia “ê” como em                            g - é sempre gutural como em
         “mesa, três”.                                                “gato”, nunca é pronunciado
         “o” se pronuncia “ô” como em “boca,                          como “j” mesmo na frente de “e”
         povo”, nunca como em “após”                                  ou “i”.
                                                                 h - é sempre aspirado como na
                  Deve-se tomar muito                            palavra inglesa “house”.
                  cuidado para não se dizer o                    r - tem um som fraco com em
                  “o” e “e” finais como “u” ou                       “caro”; nunca é gutural como em
                  “i”, pois isso confundiria o                       “carro” ou “Rita”.
                  significado de muitas                          s - é sempre forte e sibilante como
                  palavras em Esperanto.                         em “sapo, assim”.




                                        Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 10
A cada letra corresponde um único som e
Consoantes com sinais                               vice-versa, por isso o Esperanto é uma língua
Existem 6 consoantes em Esperanto que têm           absolutamente fonética. Como exemplo,
sinais diacríticos, como no português temos o       temos palavras em Esperanto iguais ao do
“c” com cedilha que é uma letra totalmente          português, mas escritas foneticamente: “kara,
diferente do “c”.                                   fiksa, ke” que significam “cara, fixa, que”.
          ĉ - pronuncia-se “tch”, como em           Em Esperanto, não há letras mudas, nem
          “atchim”;                                 encontros consonantais. Quando aparecem,
          ĝ - pronuncia-se “dj”, como em            letras iguais são pronunciadas distintamente:
          “adjetivo, adjunto”;                      ĝuu(djú-u), dommastro(dom-más-tro),
          ĥ - é fortemente aspirado como em         mallonga(mal-lônga), dissemi(dis-sêmi),
          “mujer” do espanhol;                      pachoro(pats-hôro), lasthore(last-hôre),
          ĵ - é como o nosso “j” de “janela”;       malhela (mal-hêla), senhalta(senn-hálta).
          ŝ - tem o som de “ch”, como em
          “chá”;
          ŭ - tem o som de “u” breve como em        Acentuação e ditongos
          “pau, mau, saudade”.                      Todas as palavras em Esperanto são
                                                    paroxítonas. Isto é, todas as palavras são
                                                    acentuadas na penúltima sílaba:
Nasalização e fonética                              leciono (le-tsi-ô-no), ĉevalo (tche-vá-lo),
Em Esperanto, não há sons nasalizados.              beto (bê-to), geologo (gue-o-lô-go),
Portanto, muito cuidado para não pronunciar         geologio (gue-o-lo-guí-o),
o “a” como em elefante=elefãte, logo a              ĝentila (djenn-tí-la), helpi (hêl-pi),
palavra “elefanto” em Esperanto, pronuncia-         eĥo (ê-hrro), pajlo(pái-lo),
se “elefá-nn-to”.                                   ĵurnalo(jur-nâ-lo), loko(lô-ko),

                                     Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 11
rivero(ri-vê-ro), sesa (sê-sa),                      kanti (ká-nn-ti); ĉarma(tchár-ma);
ŝipo(chí-po), fraŭlo (fráu-lo)                       kisi (kí-ssi); krei (krê-i); patroj (pá-troi);
                                                     balai(ba-lá-i); balaj (bá-lai);
Note que em “geologio”, as vogais apostas            morgaŭ (môr-gau).
formam sílabas aparte e, portanto, o acento,
que é paroxítono, recai no “gi”. Como vimos              Note para esses importantes detalhes:
anteriormente não há encontros vocálicos
(ditongos) em Esperanto, mas em termos                        1.   Há tantas sílabas em esperanto,
fonéticos sim:                                                     quanto as vogais existentes em
                                                                   cada palavra.
         aj - “ái” como em “pai”; ej - “êi”                   2.   Atente para o fato que o “j” e o
         como em “lei”;                                            “ŭ” são consoantes.
         oj - “ôi” como em “boi”; uj - “úi”
         como em “fui”;
         ja - “iá” como em “iaiá”; jo - “iô”
         como em “ioiô”;
         ju - pronuncia-se “iú” ; aŭ- “áu”
         como em “pau”;
         eŭ- “êu” como em “europa”;

Mais alguns exemplos:

sinjoro (si-ni-ô-ro); caro (tsá-ro);
ŝerci (chêr-tsi); pensi(pê-nn-si);
manĝi(má-nn-dji); monto (mô-nn-to);
ĝojo(djô-io); nun (nú-nn); min (mí-nn),
                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 12
Um primeiro texto...
Tente entender e se possível decorar. Caso alguém lhe pergunte como é o esperanto simplesmente o
fale em voz alta.


Simpla, fleksebla, belsona,                     Sím-pla, fle-ksé-bla, bel-só-na,
vere internacia en siaj elementoj,              vê-re in-ter-na-tsí-a en sí-ai e-le-mên-toi,
la lingvo Esperanto prezentas                   la lín-gvo Es-pe-rán-to pre-zên-tas
al la mondo civilizita                          al la môn-do tsi-vi-li-zí-ta
la sole veran solvon                            la sô-le vê-ran sôl-von
de la problemo de lingvo neŭtrala,              de la pro-blê-mon de lín-gvo neu-trá-la,
ĉar tre facila por homoj ne multe instruitaj,   tchár tre fa-tsí-la por hô-moj nê múl-te
ĝi estas komprenata sen peno                    ins-tru-í-tai,
de la personoj bone edukitaj.                   dji ês-tas kom-pre-ná-ta sên pê-no
                                                de la per-sô-noi bô-ne e-du-kí-tai


        A tradução do texto: Simples, flexível, sonora, verdadeiramente internacional em seus
        elementos, a língua Esperanto apresenta ao mundo civilizado a única verdadeira solução do
        problema de língua neutra, porque muito fácil para os homens não muito instruidos,
        ela é compreendida sem dificuldade pelas pessoas bem educadas.
        Ouça também na internet


                                     Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 13
Alguns exercícios a mais, para você ler em voz alta:

          Cia, ĉia, regi, reĝi, iu, ju,                   Tsía, tchía, rêgui, rêdji, íu, iú,
          prujno, maljuna, seshora,                         prúino, maliúna, sêsshôra,
           heroino, pesilo, pezilo,                           heroíno, pessílo, pezílo,
         antaŭ,vesto, veŝto, praulo,                     ánn-tau, vêssto, vêchto, praúlo,
        fraŭlo, nenio, adiaŭ, rezervi,                     fráulo, nenío, adíau, rezêrvi,
              krajono, feino, ĉiel,                            craiôno, feíno, tchíel,
           ŝanceli, malplej, dudek,                         chantsêli, mál-plei, dú-dek,
           tiuj, kuiri, alia, daŭrigi,                    tí-ui, ku-í-ri, alí-a, dau-rí-gui,
            dimanĉo, sinjoro, ajn,                        dimánn-tcho, si-nió-ro, áinn,
           ago, aĝo, ĉasaĵo, peĉjo,                       ágo, ádjo, tchassájo, pêtchio,
         manjo, eksceso, farmacia,                        mánio, ekss-tsêsso, farmatsía,
            fluida, foiro, geologio,                         fluída, foíro, gueologuío,
                infano, buljono.                                 inn-fánno, buliôno.


                 Ouça também na internet




                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 14
Todo o alfabeto
As 28 letras do alfabeto do esperanto e seus nomes são:

         AB C Ĉ D EF G Ĝ H Ĥ I J Ĵ K L M N OP R S Ŝ T UŬ V Z
         a bo co ĉo do e fo go ĝo ho ĥo i jo ĵo ko lo mo no o po ro so ŝo to u ŭo vo zo

Como se pode notar não há em Esperanto as letras “x” (ikso), “y”(ipsilono), w(duobla vo) que são
usados apenas como símbolos matemáticos, assim
como em português usamos o alfabeto grego.



As Nações Unidas já reconheceram, por 3 vezes, o
Esperanto como uma língua útil para melhorar as
relações culturais e amistosas entre as nações.
Cabe agora aos estados-membros adotar o
Esperanto como um instrumento real para
promover uma internacionalidade mais
democrática.




                                     Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 15
LIÇÃO 2:
SUBSTANTIVOS, ADJETIVOS, ADVÉRBIOS,
VERBOS, ARTIGO

Substantivos e o plural                                 Adjetivos e o plural
                               terminações: -o -oj                                 terminações: -a -aj
            Os substantivos são palavras que                      As palavras que exprimem
            dão nomes às coisas, reais ou                         qualidade das coisas são os
            imaginárias.                                          adjetivos.
Por exemplo: cavalo, amor, Brasil, homem,               Em Esperanto, os adjetivos terminam em “-a”
mulher, montanha, esperança, etc.                       no singular e “-aj” no plural, concordando
Em Esperanto os substantivos são sempre                 com o número do substantivo. Eis alguns
terminados em “-o” no singular e em “-oj”, no           exemplos:
plural. Eis alguns exemplos:                            granda (grande), forta (forte), utila (útil),
filo - filoj (filho - filhos),                          fortaj ĉevaloj (cavalos fortes),
ĉevalo - ĉevaloj (cavalo-cavalos),                      alta domo (casa alta),
floro - floroj (flor - flores),                         riĉaj viroj (homens ricos).
ŝtono - ŝtonoj (pedra-pedras).                          Como se pode ver os adjetivos tendem a ficar
                                                        na frente dos substantivos, mas esta regra
                                                        não é fixa. Podemos dizer: “Dio bona kaj
                                                        pova” (Deus bom e poderoso). Mas o estilo
                                                        comum é fazê-lo anteceder ao substantivo.
                                         Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 16
Advérbios                                           Verbos
                              Terminação: -e                    Terminações: -as -is -os -i -u -us
         São palavras invariáveis que                        Os verbos servem para exprimir
         exprimem circunstância de                           uma ação:
         tempo, lugar, modo, qualidade,                      Petro skribas. (Pedro escreve.)
         quantidade, afirmação, dúvida,             ou, ainda, uma relação de estado ou
         etc.                                       qualidade:
Em Esperanto, os advérbios derivados de                      Lakto estas blanka. (Leite é
substantivos, adjetivos, verbos, etc terminam                branco.)
em “-e” e são invariáveis em gênero e                        Estos multaj homoj. (Haverá muitas
número.                                                      pessoas.)
Por exemplo:                                        Ou, ainda, para expressar um fato:
         bone (bem);                                         Tondris! (Trovejou!)
         riĉe(ricamente);
         certe (certamente),                        As terminações verbais, em Esperanto, são:
         hejme (em casa),
         laste (ultimamente).                       presente “-as” infinitivo  “-i”
Há também advérbios primitivos e que não            passado “-is” imperativo “-u”
necessariamente terminam em “-e”, por               futuro   “-os” condicional “-us”
exemplo: hodiaŭ (hoje); jes (sim); ne (não);
pli (mais); neniam (nunca); ankaŭ (também),
etc.




                                     Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 17
Conjugação dos Verbos e
os Pronomes Pessoais
                mi, vi, li, ŝi, ĝi, ni, ili, oni, si




Doni (dar), legi (ler), studi (estudar).                  Marŝu! (Marchem!).
Mi donas. (Eu dou.)                                       Manĝu vi! (Come (tu) ou comei (vós) )
Vi donos.                                                 Volu Dio! ( Queira Deus!)
(Tu darás, vós daréis,                                    Ni kantus, se li permesus.
você dará ou vocês darão)                                 ( Nós cantaríamos, se ele permitisse).
Li ricevis (ele recebeu),
Ŝi aĉetis (ela comprou),                                  Ili dancis ĝis malfrue ( Eles dançaram até
Ĝi dormas (ele ou ela dorme)                              tarde).
Ni kantus, se li permesus.                                Oni vivis, vivas kaj vivos (A gente viveu, vive
( Nós cantaríamos, se ele permitisse).                    e viverá).
Ili dancis ĝis malfrue.                                   Li donacis al si mem. (Ele fez uma doação a si
( Eles dançaram até tarde).                               mesmo)
Oni vivis, vivas kaj vivos                                Marŝu! (Marchem!).
(A gente viveu, vive e viverá).                           Manĝu vi! Come (tu) ou comei (vós)
Li donacis al si mem.                                     Volu Dio! ( Queira Deus!)
(Ele fez uma doação a si mesmo)

                                           Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 18
Resumo dos pronomes pessoais:
                                                                       Caminhei. ( Mi iris.) Dançávamos.
Mi     eu        Ni                 nós                                (Ni dancis).
Vi tu, você      Vi                 vós                                Quando vim, falei com ela e fomos à
Li     ele       Ili            eles, elas                             piscina.
Ŝi     ela      Oni              a gente                               (Kiam mi venis, mi parolis al ŝi kaj ni
Ĝi ele, ela (c)  Si            reflexivo da                            iris al la naĝejo)
                             terceira pessoa
                            singular ou plural

Algumas observações importantes sobre os                       3. Há verbos impessoais como:
verbos e sobre os pronomes:                                                    Choveu. (Pluvis.)
                                                                               Nevará. (Neĝos)
1. Como você pode ver o Esperanto é
absolutamente regular e não há qualquer
exceção de conjugação.                                         4. O verbo “haver” no sentido de existir,
                                                               traduz-se para o Esperanto sempre como
2. Todas as pessoas gramaticais têm a                          “ESTI” (ser,estar):
mesma conjugação, é imprescindível que o
sujeito ou pronome pessoal sempre                                               Amanhã haverá festa
acompanhe o verbo:                                                              (Morgaŭ estos festo.)

c
 O pronome ĝi é similar ao “it” do inglês, referindo-se
preferencialmente a animais, seres inanimados ou
assexuados. No entanto, para uma criança que não se sabe o
sexo, pode-se empregar esse pronome.


                                                Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 19
Artigo Definido                                          Raízes e Terminações
                                               la        san’, bon’, mort’, ... + -o, -a, -e, -i, -as, ...

A palavra “la” é o artigo definido em                                      A Raiz é a parte
Esperanto, significando “o, a, os, as”.                                    invariável da palavra.
Por exemplo:                                             É importantíssimo que saibamos reconhecer
                                                         as raízes em Esperanto, pois o forte dessa
         la patroj (os pais),                            língua é a derivação que fazemos com as
         la granda leono (o grande leão),                raizes e as terminações:
         la kampoj (os campos).
                                                         Você já conhece algumas terminações em
Em Esperanto, não há artigo indefinido. A                Esperanto:
indeterminação é marcada simplesmente pela
ausência do artigo definido.                              -o, -a, -e, -i, -as, -os, -is, -i, -u, -us
Portanto,
                                                         san’o (saúde),
         Viro mortis. (Um homem morreu.)                 san’a (saudável),
         Knabino dancas en la salono.                    san’e (saudavelmente),
         (Uma menina dança no salão.)                    san’i (estar com saúde), etc.

                                                         skrib’o ( (a)escrita),
                                                         skrib’a (escrito),
                                                         skrib’e (por escrito),
                                                         skrib’i (escrever),

                                          Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 20
mi skrib’as (escrevo),
vi skrib’os (escreverás),                               Obs: o uso de apóstrofos é apenas para
li skrib’is (ele escreveu),                             salientar o uso dos radicais com as
                                                        terminações. O Esperanto normal não utiliza
skrib’u! (escreve!),                                    esses sinais.
se ni skrib’us (se escrevéssemos).


Interrogativos
                                                             Ĉu...? Jes/Ne      Kio? Kia? Kiu? Kiuj?

Em Esperanto, quando se pergunta                        Mas, há outros pronomes interrogativos em
esperando-se “sim”(jes) ou “não”(ne) como               Esperanto:
resposta, utiliza-se a partícula “ĉu” , no ínicio
da frase interrogativa:                                 Kio = O que?

         Ĉu li manĝas? (Ele come?):                             Kio estas sur la tablo? Libro.
                 Jes, li manĝas                                 (O que está em cima da mesa?
                 (Sim, ele come)                                Um livro.)
                 Ne, li ne manĝas                               Kio estas sur la tablo? Libroj
                 (Não, ele não come).
                                                        Quando se pergunta com KIO espera-se uma
                                                        resposta com um substantivo, portanto uma
                                                        palavra terminada com “-o” ou no plural “-oj”.
                                                        No entanto, não há plural para KIO.

                                         Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 21
Kia = De que tipo, como?
(Pergunta a qualidade das coisas)

        Kia estas la libro? Bona.
        (Como é o livro? Bom.)
        Kiaj estas la libroj? Bonaj.
        (Como são os livros? Bons.)

Kiu = Quem? O que? Qual? Quais?
    (pergunta pela individualidade das
    coisas)

    Kiu alvenis? Petro.                               As nações ainda precisam se entender muito
    (Quem chegou? Pedro.)                                  bem para viver momentos de paz. O
    Kiuj alvenis? Petro kaj Maria.                      Esperanto é uma grande contribuição para
    (Quem chegou? Pedro e Maria.)                     auxiliar na compreensão entre os povos, pois
    Kiuj libroj estas sur la tablo?                     não pretende ser uma língua única para o
    De geografio kaj matematiko.                      mundo, mas uma segunda língua auxilar para
    (Quais livros estão sobre a mesa? De                 todos. Um adoção mais generalizada do
         geografia e matemática.)                     Esperanto permitiria que as grandes decisões
                                                       no mundo fossem tomadas de uma maneira
                                                       mais democrática, sem previlegiar algumas
                                                             paises, em detrimento de outros.



                                       Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 22
Resumindo a Lição 2
Você aprendeu até aqui os seguintes itens:

   •    Substantivos - teminados em “-o” no singular e “-oj” no plural;
   •    Adjetivos - teminados em “-a” no singular e “-aj” no plural;
   •    Advérbios derivados - terminados em “-e”;
   •    Verbos: no infinitivo (-i), no presente (-as),
        no passado (-is), no futuro (-os), no condicional (-us),
        no imperativo (-u);
   •    Pronomes Pessoais: (mi, vi, li, ŝi, ĝi, ni, ili, oni, si);
   •    Artigo Definido: “ la” ; o artigo indefinido não existe.
   •    Raizes e derivações;

                         Agora está na hora de fazer os exercícios da lição 2. Tente fazê-los por
                         escrito manualmente. Isso facilita a sua capacidade de escrever e aprender
                         o Esperanto mais facilmente.

                                 Sen ordo en afero ne ekzistas prospero!
                         (Sem ordem no negócio (coisa, assunto), não há prosperidade!)




                                     Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 23
LIÇÃO 3:
NOMES PRÓPRIOS, FEMININO,
TÍTULOS, POSSESSIVOS,
ANTONIMOS



Nomes Próprios
Nomes próprios em Esperanto são também                       La rivero Nilo
escritos com a primeira letra maiúscula, como                (O rio Nilo)
no português.
         Adamo, Brazilo, Jakob, Marta,                       La granda San-Paŭlo
         Zamenhof, Johano                                    (A grande São Paulo)

Por já definirem bem a situação que                          La reĝo Salomono
denominam, não se pode usar o artigo                         (O rei Salomão).
definido “la”. Portanto, “a Argentina” em
Esperanto seria somente “Argentino”. Mas            Há uma tendência de formação regular dos
usamos o artigo caso se empregue uma                nomes de países, mas discutiremos isso mais
qualificação antes do nome, por exemplo:            a frente.

                                     Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 24
Nomes Próprios Femininos                            O Feminino
                                                                                     Sufixo: -in-
Em Esperanto, não há regras fixas para os           O sufixo “-ino” em Esperanto é indicativo do
nomes próprios, mas alguns já são                   feminino. Se aplica, sem exceção, a todos os
esperantizados.                                     substantivos sexuados:
                                                             viro (homem) virino (mulher);
O uso dos nomes próprios é que fixa a sua                    bovo (boi)     bovino (vaca);
grafia. Não se encomode ao ver alguns nomes                  brazilano (brasileiro) brazilanino
femininos terminados em “-o”, pois isto é                                           (brasileira);
comum: Sofio, Margareto, etc.                                amiko (amigo) amikino (amiga);
                                                             edzo (marido) edzino (esposa);
Aliás nomes próprios são substantivos e                      hundo (cão)    hundino (cadela);
substantivos são terminam em “-o”. Mas,                      frato (irmão) fratino (irmã);
esta regra, muito usual no início do                         tigro (tigre) tigrino (tigreza);
Esperanto, de se esperantizar nomes
femininos, vem perdendo força entre os               É interessante que quando se quer enfatizar
esperantistas, devido ao costume                    o sexo masculino, utiliza-se a raiz “ vir’ “
internacional de se ter nomes femininos             como prefixo:
terminados em “-a”.
                                                            ĉevalo (cavalo) virĉevalo
                                                            (garanhão);
                                                            bovo (boi) virbovo (touro);
                                                            leono (leão) virleono (leão
                                                            macho);

                                     Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 25
Nomes de Gentileza ou                                 Samideano(-ino)-“S-ano(-ino)” são
Títulos                                               formas de tratamento entre esperantistas,
                                                      e quer dizer “coidealista”. Samideano já é
                                                      uma palavra em português, registrada no
As formas de tratamento em Esperanto, mais            Aurélio.
comuns são:
                                                   Eis alguns exemplos de tratamento:
        Sinjoro                                             S-ro Petro, S-ino Katarina, F-ino
        (Senhor) abreviado para “S-ro”                      Tereza, D-ro Zamenhof, Sankta
        Sinjorino                                           Jozefo, Sankta Marta, S-ano
        (Senhora) abreviado para “S-ino”                    Antono, S-anino Margareto.
        Fraŭlino
        (Senhorita) abreviado para “F-ino”
        Doktoro                                    Gênero
        (Doutor) abreviado para “D-ro”
                                                   Em Esperanto, não há genêro gramatical nas
        Doktorino
                                                   palavras, que é um dos pontos mais difíceis
        (Doutora) abreviado para “D-ino”
                                                   em todos os idiomas, inclusive no português.
        Profesoro(-ino)
                                                   Apenas na terceira pessoa do singular, faz-se
        Professor(a) universitário(a)
                                                   distinção de gênero : “li”(ele), “ŝi” (ela) e
        “Prof.(-a)”
                                                   “ĝi” (ele ou ela). Este último pronome pode,
                                                   às vezes, ser usado quando se referindo à
        Sankta (Santo ou santa) abrev. para
                                                   criança recém-nascida. Mas, mesmo isso não
        “S-kta” lembre-se que “sankta” é
                                                   é também muito usual.
        adjetivo, portanto não precisa da
        desinência do feminino.

                                    Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 26
Kio estas al la infano, ke ĝi               espiritual: anĝelo(anjo), diablo (diabo),
         ploras?                                     spirito (espírito), Dio (Deus). Tais palavras
         (O que há com a criança, que ela            por razões óbvias normalmente não levam o
         está chorando?)                             sufixo do feminino “-ino”.
Na maioria das vezes, o ĝi é usado somente           O pronome pessoal ONI se traduz pelo
se referindo a coisas e animais, que não os de       pronome “se” ou ainda por “a gente”, por
estimação:                                           exemplo:
                                                                        Oni diras =“a gente diz” ou
        La hirundo flugas en la aero, ĝi                                “diz-se”
        estas bela birdo.                                               Oni rakontas, ke li alvenis
        (A andorinha voa no ar, ela é um                                hieraŭ.
        pássaro bonito.)                                                Conta-se que ele chegou
                                                                        ontem.
                                                                        ou ainda:
                                                                        Contam que ele chegou
“Homo” e “Oni”                                                          ontem.

HOMO em Esperanto significa o homem na
acepção de “ser humano”:
                                                     Pronomes Possessivos
                 La homo estas mortema.
                 (O homem é mortal).                 Pronomes possessivos formam-se em
                                                     esperanto, pelo acréscimo da terminação
Portanto, esta palavra pode e deve sempre se         adjetiva “-a” aos pronomes pessoais, e
referir a homens e mulheres. Da mesma                comportam-se como qualquer adjetivo:
forma que HOMO temos a palavra PERSONO
(pessoa), INFANO e ainda as de conotação
                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 27
mi    “mia” (meu, minha) no plural            Esperanto estas facila; ĝia gramatiko
        “miaj”                                        estas facila.
        vi    “via” (teu, tua, vosso, vossa,          (O Esperanto é fácil; sua gramática é fácil).
        seu, sua) no plural “viaj”                    Jen belaj floroj: Ilia odoro estas agrabla.
        li   “lia” (seu, sua, “dele”) - no            (Eis belas flores: o seu(=delas) odor é
        plural “liaj”                                 agradável).
        ŝi   “ŝia” (seu, sua, “dela”)- no             Li estas en sia ĉambro, ne en la ŝia.
        plural “ŝiaj”                                 (Ele está no seu (próprio) quarto, não no
        ĝi   “ĝia” (seu, sua, “dele/dela” para        dela.)
        coisas e animais)- no plural: “ĝiaj”
        ni   “nia” (nosso, nossa) - no plural
        “niaj”                                        Antônimo
        ili  “ilia” (seu, sua, “deles, delas”) -                                   Prefixo mal-
        no plural: “iliaj”                            O antônimo em Esperanto é sempre feito com
        si   “sia” (possessivo reflexivo da           o prefixo “mal-“
        3a.pessoa)- no plural:“siaj”
                                                      nova (novo)         malnova (velho)
Exemplos dos Possessivos:                             bona (bom)          malbona (ruim)
Mia libro. Miaj libroj. Niaj filoj. Iliaj             fermi (fechar)      malfermi (fechar)
infanoj.                                              sukceso (sucesso)   malsukceso (insucesso)
(Meu livro. Meus livros. Nossos filhos. As            multaj (muitos)     malmultaj (poucos)
crianças deles).                                      antaŭ (na frente)   malantaŭ (atrás)
Maria estas nia najbarino, ŝia domo estas             riĉa (rico)         malriĉa (pobre)
tre bela.
(Maria é nossa vizinha, a sua (dela) casa é
muito bonita).
                                       Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 28
Muito cuidado para não confundir o significado       Faça agora o exercício da lição 3. Procure
do prefixo “mal” com o sentido de “mau” ou           sempre recordar os exercícios anteriores.
“ruim” em português, O “mal” só serve para           Pronuncie sempre em voz alta, para poder
expressar a idéia de contrário.                      sentir o Esperanto.
Portanto,
“hela” (claro)    “malhela” é “escuro” e não
pouco claro.
“avara” (avarento) “malavara” é
“generoso” e não um avarento ruim.


Resumo da lição 3
    O uso de Nomes Próprios em Esperanto;
    O Feminino “-in”;
    As formas de tratamento: “S-ro”,
    ”D-ro”, “S-ano”, etc...
    O Gênero e o uso do “ĝi”
    O Emprego de “Homo” e “Oni”                        A ecologia representa um bom senso
    Os pronomes possessivos: “mia”, “via”,             do homem em relação à natureza. Da
    “lia”, “ŝia”, “ĝia”,                                mesma forma, tem sido o Esperanto
    “nia”, “ilia”                                      em relação às línguas nacionais, pois
    O Antônimo “mal-”                                       é uma necessidade para a
                                                       comunicação internacional e traz um
                                                       bem permanente para a humanidade.

                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 29
LIÇÃO 4:
ORAÇÕES, ACUSATIVO, AUMENTATIVO, DIMINUTIVO,
NÚMEROS

A Oração
          Sujeito         Verbo          Objeto
         (agente)         (ação)       (receptor)
          A mãe            ama            o filho
        La patrino         amas          la filoN
       O bom aluno          fez        a lição grande
     La bona lernanto      faris   la grandaN lecionoN
    As grandes famílias    têm       amplas casas
    La grandaj familioj   havas     vastajN domojN
            Eu            chamei você e meus irmãos
            Mi             vokis viN kaj miajN fratojN

                                                             La ludanto ŝotas la pilkon.
                                                                      Li ludas futbalon.




                               Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 30
frase e que não prejudicam em absoluto a
                                                      compreensão:
Acusativo
                                                              La patro la filon vokis. La filon la
Você deve ter notado que o receptor da ação,                  patro vokis. Vokis la patro la filon.
que geralmente é o objeto direto, recebe, em                  Vokis la filon la patro. La filon vokis
Esperanto, a terminação “-n” (acusativo).                     la patro
                                                              E a mais usual...
Essa marca de recepção da ação recai no                       La patro vokis la filon.
substantivo, no adjetivo, no singular ou plural
e, ainda, nos pronomes pessoais e
possessivos.
                                                      Outros tipos de orações
O Esperanto é uma língua que permite uma              Recebem o acusativo só as orações que têm
grande flexibilidade de posição dos elementos         um verbo transitivo, por exemplo: comer,
da frase, invertê-los é um dos recursos               chamar, anunciar, etc
poéticos e de ênfase e que praticamente não
dispomos nos outros idiomas latinos, mas,             Mas alguns verbos terminam a ação em si
comumente preferimos a ordem direta:                  mesmo e não pedem acusativo, por exemplo:

        La patro vokis la filon                               La homo vivas (O homem vive);
        (O pai chamou o filho)                                La birdo kantas (o pássaro canta)
                                                              La bruo ĉesis ( O barulho cessou).
No entanto, há pelo menos mais seis
possibilidades de disposição dos termos dessa         Como você vê tais frases não pedem
                                                      acusativo, pois a ação termina em si mesma.
                                       Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 31
Mas cuidado, pois às vezes, por uma questão                  Li estas instruisto.
de estilo, podemos inverter a posição do                     (Ele é professor.)
sujeito com o verbo e continua-se não
necessitando do acusativo:                                   Portanto, muito cuidado para não
                                                             colocar o acusativo depois do verbo
        Vivas la homo; kantas la birdo;                      “ESTI”, pois o predicativo não pede
        ĉesis la bruo.                                       acusativo.


A oração predicativa                                 Os pronomes interrogativos
Como no português, em Esperanto há certos            KIO, KIA, KIU
verbos que expressam simplesmente uma
qualificação (predicativo) do sujeito ou do
objeto e, portanto, não transmitem qualquer                  KioN li faris? Li faris tabloN.
ação.                                                        (O que ele fez? Ele fez uma mesa).
                                                             KiaN tabloN li faris? GrandaN
Por exemplo, os verbos: ser, estar, parecer,                 tabloN.
permancer, ficar.                                            (Qual tipo de mesa ele fez? Uma
Como esses verbos não transmitem qualquer                    mesa grande).
ação, eles não pedem o acusativo.                            KiajN librojN vi aĉetis? TeknikajN
                                                             librojN.
        La birdo estas bela.                                 (Quais livros você comprou? Livros
        ( O pássaro é belo.)                                 técnicos).
        la maro ŝajnas trankvila.                            KiuN vi vidis? Mi vidis liN.
        ( O mar parece tranqüilo ).                          (Quem você viu? Eu o vi).


                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 32
KiujN vi invitis? Mi invitis miajN
        lernantojN
                                                    Por que “BonaN TagoN”
        (Quem você convidou? Convidei               tem acusativo?
        meus alunos).
                                                    Esta expressão pertence ao tipo de frases
Veja que os interrogativos em Esperanto que         elípticas, isto é aquelas que subentendem
perguntam por coisas (KIO= o que?), por             uma frase anterior, por exemplo:
qualidade, espécie (KIA, KIAJ?= de que                        Mi deziras al vi bonaN tagoN!
tipo?), e por individualidade (KIU, KIUJ=                     (Desejo-lhe um bom dia!)
Quem, Quais?) recebem o acusativo se
estiverem perguntando pelo receptor da ação         Como BONAN TAGON está na situação de
(objeto direto).                                    ser desejado (receptor da ação), ele leva o
                                                    acusativo. Da mesma forma temos:

                  Bonan Matenon!                                    Dankon!
     (Bom dia! Usado bem cedo, pela manhã até                      (Obrigado)
                     umas 10hs)                                  Ne dankinde!
                   Bonan Tagon!                                    (De nada!)
     (Bom dia e Boa Tarde, usado até a tardinha)                    Saluton!
                  Bonan Vesperon!                                   (Olá!; oi!)
     (Boa noite, mas quando você está chegando           mas, Ĝis Revido! (Até a vista).
                      à noite)                      Nesse caso, REVIDO não tem acusativo,
                   Bonan Nokton!                   pois depois de preposição (ĝis=até) não se
       (Boa noite, mas quando você está indo                    coloca acusativo.
                      dormir)


                                    Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 33
Li venis kun lia filo.
                                                       (Ele veio com o filho que é de um outro,
                                                       mas não dele mesmo.)
O Pronome “si” e o
possessivo “sia”                                     Como não se pode usar “si” e “sia” no
                                                     sujeito, pois este pronome reflexivo deve
                                                     sempre deve ficar no complemento, deve-se
O pronome “si” em Esperanto é reflexivo e se         dizer:
refere só a terceira pessoa, tanto do plural                   Li kaj lia filo venis.
quanto do singular que esteja no sujeito da          Mesmo se tratando de ser o filho dele mesmo.
oração:                                              Nesse caso, quando se deseja enfatizar o fato
                                                     de ser mesmo o filho dele, pode-se dizer:
  Li parolis pri si
  ( Ele falou sobre si ).                                    Li venis kun sia filo.
  La homoj devus vivi inter si harmonie.
  (Os homens deveriam viver entre si em
  harmonia).
  Ŝi batalis kun si.                                 O aumentativo e o
  (Ela lutou consigo mesma).
  Li vidis sin en la spegulo.
                                                     diminutivo
  (Ele se viu no espelho)
                                                     O sufixo “-EG” é o que traz a idéia do
Da mesma forma, usa-se o seu                         aumentativo, e o sufixo “-ET” do diminutivo:
correspondente “sia”:
   Li venis kun sia filo.                            domo - domego - dometo
   (Ele veio com seu próprio filho)
                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 34
(casa - casarão - casinha)
varma - varmega - varmeta
(quente - ardente - morno)
ridi - ridegi - rideti
(rir - gargalhar - sorrir).
Algumas palavras em Esperanto, com estes
sufixos, podem traduzir situações específicas
e, portanto, não necessariamente maiores ou
menores fisicamente:                               O mundo luta contra o preconceito nas
                                                   suas diversas formas. Ter preconceito em
        pordo - pordego                            relação à raça, credo e opção sexual é
                 (porta-portão);                   uma atitude injusta, mas ainda muito
        korto - kortego                            presente no mundo moderno. Há uma
                 (pátio - corte real);             outra forma de preconceito, que é o
        nazo - nazego                              preconceito lingüístico. O Esperanto existe
                 (nariz - focinho);                exatamente para saná-lo. A vantagens de
        stelo - steleto                            alguns idiomas nacionais sobre outros é
                 (estrela-asterisco);              inadmissível em um mundo democrático.
        ruĝa – ruĝeta                              Ajude a divulgar o Esperanto de uma
                 (vermelho - avermelhado);         forma consciente e, assim, você estará
                                                   ajudando a caminharmos para um mundo
                                                   moderno menos preconceituoso.




                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 35
Os Números em Esperanto
    1    Unu    21    Dudek unu      200               ducent
    2     Du    22     Dudek du      300               tricent
    3     Tri   30       Tridek      400             Kvarcent
    4    Kvar   35    Tridek kvin    500             Kvincent
    5    Kvin   40     Kvardek       600              Sescent
    6    Ses    48    Kvardek ok     700              Sepcent
    7    Sep    50     Kvindek       800               Okcent
    8     Ok    59   Kvindek naŭ     900              Naŭcent
    9    Naŭ    60      Sesdek       987        Naŭcent okdek sep
    10   Dek    70      Sepdek       999       Naŭcent naŭdek naŭ
    11 Dek unu 80        Okdek      1000                 Mil
    12 Dek du   90      Naŭdek      1001               Mil unu
    13 Dek tri 100        Cent      1015            Mil dek kvin
    14 Dek kvar 101    Cent unu     1027           Mil dudek sep
    15 Dek kvin 109   Centu naŭ     1100              Mil cent
    16 Dek ses 150   Cent kvindek   1103            Mil cent tri
    17 Dek sep 164 Cent sesdek kvar 2000               Du mil
    18 Dek ok 170    Cent sepdek    5076        Kvin mil sepdek ses
    19 Dek naŭ 180    Cent okdek    10000             Dek mil
    20  Dudek   190  Cent naŭdek    15699 Dek kvin mil sescent naŭdek naŭ



                           Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 36
Resumo da Quarta Lição
Nesta lição, você aprendeu os seguintes assuntos:

    •   A oração transitiva e o acusativo.
    •   As orações não transitivas.
    •   A oração predicativa
    •   KioN, KiuN, KiaN                                            Doni la manojn
    •   Porque se diz "BonaN TagoN".
    •   O pronome "si" e "sia".                             O ato de dar as mãos é uma atitude
    •   O aumentativo (sufixo -EG-)                      civilizada, que transmite o entendimento
    •   O diminutivo (sufixo -ET-)                          entre pessoas. É um gesto que faz
    •   Os números cardinais em Esperanto.               parte do mundo moderno. Além disso, o
                                                         seu significado é muito mais amplo, pois
                                                          mostra que há respeito mútuo entre as
Antes de passar a frente diga em voz alta estes números:    partes, com a devida aceitação das
        3, 46, 78, 167,                                  diversidades existentes. Nesse gesto se
        323, 967, 1345                                       transminte o início de um trabalho
        23589.                                           conjunto. De alguma forma, a prática do
                                                          Esperanto é filosoficamente um ato de
Não se esqueça de fazer os exercícios dessa lição.            dar as mãos, principalmente com
                                                            relação a se respeitar a diversidade
                                                            humana de uma forma democrática.


                                     Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 37
LIÇÃO 5: OS NUMERAIS, O ANO, O
DIA, DATAS E HORAS

Os números e suas
derivações
Já apresentamos na lição anterior os números
cardinais:
         unu (1), du (2), tri (3),
         ... dek (10) …dek kvin (15),
                                                           ... okdek-kvara (84ª),
         ... okdek kvar (84),
                                                           ... ducenta (200ª)
         ... ducent (200),
                                                           ... kvincent-sepdek-dua (572ª).
         …kvincent sepdek du (572)
                                                   ou seja, na nossa complicada língua
Os números ordinais, em qualquer língua, são
                                                   portuguesa:
adjetivos e em Esperanto eles são facilmente
formados colocando uma terminação “-a”,
                                                           primeiro, segundo, terceiro,
como todos os adjetivos, portanto para os
                                                           ...décimo, ...décimo quinto,
números acima teremos:
                                                           ...octuagésimo quarto,
                                                           ... ducentésimo,
                                                           ...quincentésimo septuagésimo
        Unua (1ª), dua(2ª), tria(3ª)
                                                           segundo.
        ...deka (10ª), ...dekkvina (15ª),

                                    Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 38
podemos ainda continuar derivando:
       unue, due, trie,... deke,...
                                                     Os multiplicativos e os
       dekkvine,... okdek-kvare …                    fracionários
ou seja:
           primeiramente, em segundo                 É extremamente simples a derivação desses
           lugar, em terceiro lugar,                 tipos de numerais, pois os multiplicativos tem
           ...em décimo lugar, ...em décimo          o sufixo (-OBL-) e os fracionários tem o
           quinto lugar,                             sufixo (-ON-):
           ... em octuagésimo quarto
           lugar...                                    duOBLo (dobro) duONo (metade)
                                                       trioblo (triplo) triono (um terço)
Podemos ainda ter substantivos:
                                                       dekoblo (10 vezes)
           unuo (unidade); deko(dezena);               dekono (um décimo)
           dek-duo(dúzia); cento(centena);
           milo(milhar)...                             centoblo (cêntuplo)
                                                       centono (um centésimo)
           O interessante que, em qualquer
           língua, “zero” e “milhão” são               4 x 5 = 20
           substantivos, também em Esperanto:          Kvaroble kvin estas dudek
           NULO e MILIONO.                             8 é 4/5 de 10
                                                       Ok estas kvar kvinonoj de dek.
                                                       mas,
                                                       10/2 = 5
                                                       Dek dividita de du estas kvin.

                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 39
Aprenda também a somar e subtrair em               Vi prezentos vin, sed unuope.
Esperanto:                                            (Vocês se apresentarão, mas um a um.)
        8 + 7 = 15                                 Tiuj du amikoj promenas ĉiam duope.
        ok PLUS sep estas dek kvin;                   (Esses dois amigos passeiam sempre em
        17 - 3 = 14                                   dupla).
        dek sep MINUS tri estas dek                Vi studu kvarope.
        kvar.                                         ( Estudem em grupos de quatro).


                                                   A preposição
Coletivos                                          distributiva “Po”
Os coletivos são expressões derivadas dos
números
que significam “em grupos de”:                     Esta preposição, em Esperanto, tem o
Em Esperanto, os coletivos se formam com o         significado específico de “à razão de”, às
sufixo “-OP-“:                                     vezes nem traduzível:

        duOPo                                              po sep - à razão de sete;
        uma dupla, um grupo de dois;                       po cent - à razão de cem;
        triopo
        um trio, um grupo de três;                 Mi donis al miaj infanoj po tri pomoj;
        kvaropo = um quarteto                         (Dei às minhas crianças três maçãs a
        kvinopo = um quinteto                         cada uma)
        ....e assim por diante.
                                                   Compare com:


                                    Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 40
Mi donis al miaj infanoj tri pomojn;
(Dei às minhas crianças três maçãs, isto é            No mundo moderno
somente, três maças para todas)                       praticamente não há mais
                                                      barreiras tecnológicas, as
                                                      barreiras políticas estão
        Note que depois de preposição (no             sendo vencidas, no
        caso acima a preposição “po”) não             entanto, as barreiras
        se põe acusativo, nem nos numerais            linguísticas só serão
        cardinais.                                    resolvidas através de uma
                                                      língua neutra e pertencente a todos
                                                      democraticamente. O Esperanto é essa solução.
Ano, estações, meses e
dias
En la jaro estas kvar sezonoj:                          En la monato estas kvar semajnoj,
                                                                (No mes há quatro semanas,)
Primtempo, Somero, Aŭtuno, Vintro                       kaj en la semajno estas sep tagoj:
       (No ano há quatro estações:                              (e na semana há 7 dias:)
       Primavera, Verão, Outono, Inverno).
                                                     Lundo, Mardo, Merkredo, Ĵaŭdo,
kaj dek du monatoj:                                         Vendredo, Sabato, Dimanĉo
(e doze meses:)
Januaro, Februaro, Marto, Aprilo, Majo,                      (Segunda-feira, terça-feira, quarta-
Junio, Julio, Aŭgusto, Septembro,                            feira, quinta-feira, sexta-feira,
Oktobro, Novembro, Decembro                                  sábado, domingo). Note que
Não precisa nem traduzir!                                    “Mardo” é “Terça” e “Marto” é
                                                             “Março”.

                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 41
Datas e o interrogativo                                       Je tagmezo, li alvenis
“Kiam”                                                        = Tagmezon, li alvenis.
                                                              (Ao meio dia, ele chegou.)

        San-Paŭlo, en la 26a de Julio,                No entanto, não se pode substituir com
        2002                                          acusativo a maioria das preposicões, como o
        (São Paulo, 26 de Julho de 2002)              “de” e o “ĝis” abaixo:

A rigor se deveria traduzir “no trigésimo (dia)               KIAM okazis la kongreso?
de ...”                                                       Ĝi okazis de la 7-a ĝis la 9-a de
Em datas é comum não se colocar “en la 30-a                   Majo
(tago)”, mas simplemente: “la 30-an                           (Quando aconteceu o congresso? Ele
(tagon)”, isto é, transformando-se a                          aconteceu de 7 a 9 de Maio.)
preposição “en”, em acusativo.
                                                      Em Esperanto mais moderno, prefere-se
Essa situação é também possível com as                substituir o “dum somero” por “Somere” ou
preposição dum (durante) ou je (preposição            “je tagmezo” por “tagmeze” que são
associada a tempo e, às vezes, à localização):        expressões adverbiais equivalentes.

        Dum printempo, la floroj aperas                       KIAM vi venos? Somere, post la
        = Someron, la floroj aperas.                          15-a de Februaro.
        (Durante a primevera, as flores                       Ĉu bone?
        aparecem.)                                            (Quando você virá? No verão, depois
                                                              de 15 de Fevereiro. OK?)
                                       Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 42
Horas, minutos e segundos
                                                              Estas kvarono antaŭ
            Kioma horo                            08:45       la naŭa
            estas?                                            (Um quarto para as
            (Que horas são?)                                  nove)
    08:00   Estas la oka horo                     10:32:23    Estas la deka, tridek
            akurate                                           du minutoj kaj dudek
            (São 8 horas em ponto)                            tri sekundoj.
    08:10   Estas la oka kaj dek                              (São 10 horas, 32
            minutoj                                           minutos e 23 segundos)
            (São oito e dez minutos)              00:00       Estas la Noktomezo
    08:15   Estas la oka kaj                                  (É meia noite)
            kvarono                               12:00       Estas la Tagmezo
            (São oito e um quarto)                            (É meio dia)
    08:30   Estas la oka kaj duono                10h         Estas la deka matene
            (São oito e meia)                                 (São dez da manhã)
    08:40   Estas la oka kaj                      22h         Estas la deka vespere
            kvardek minutoj                                   (São dez da noite)
            (São oito e quarenta)                 03h         Estas la tria nokte
            ou                                                (São três da
            Estas dudek minutoj                               madrugada)
            antaŭ la naŭa
            (São vinte para as nove)
                            Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 43
(Quanto de açúcar você quer? Quero
Interrogativos “KIOM”,                                      dois quilogramas de açúcar).
“KIOMA”, preposição “DA”
                                                    Para horas se pergunta:
        KIOM = Quanto                                       KiomA horo estas? Estas la
        Kiom kostis la libro? Dek dolaroj                   kvara.
        (Quanto custou o livro? 10 dólares).                Que (Quantas) horas são? São 4.
Mas quando queremos perguntar quantidade            Talvez o Esperanto seja uma das únicas
de substantivos, por exemplo,”Quantos               línguas do mundo onde há um pronome
livros..?”, “Quantos metros...?”, “Quanto de        interrogativo específico para perguntar os
açúcar...?” precisamos em Esperanto de uma          números ordinais. Aliás essa palavra é apenas
preposição especial “DA”:                           uma das diferenças marcantes de precisão da
                                                    língua internacional em relação aos demais
        Kiom da libroj vi aĉetis?                   idiomas. Se perguntássemos em português,
        Mi aĉetis tri librojn.                      “Em que página do livro você está?” Talvez
        (Quantos livros comprou? Comprei 3          por hábito, repondéssemos corretamente: “Na
        livros.)                                    sétima!”. Mas poderia ser “na página verde,
        Kiom da kilometroj vi marŝis?               na página marcada, etc.”. Mas, em Esperanto,
        Mi marŝis pli ol 20 kilometroj.             “En kioma paĝo vi estas? En la sepa!” .
        (Quantos quilômetros você marchou?          Portanto, não há dúvida sobre o que
        Marchei mais de 20 km).                     responder.
        Kiom da sukero vi volas?
        Mi volas du kilogramojn da
        sukero.

                                     Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 44
DIS       Desunião, afastamento,
Os prefixos “BO”, “GE”,                                  dispersão, separação:
“DIS”, “EK”, “RE”                                        fali(cair): disfali
                                                                     (ruir,esboroar-se)
                                                         semi(semear): dissemi
 BO    Parentesco adquirido por                                      (disseminar)
       casamento: bofrato (cunhado),                     doni(dar): disdoni (distribuir)
       bopatrino (sogra),
       bofilino (nora), bonevo                 EK        Ação ou estado que acabou
       (sobrinho).                                       de começar:
                                                         iri (andar): ekiri
 GE    Reunião de dois ou mais                                      (começar a andar)
       indivíduos de sexo diferente:                     ami (amar): ekami
       gepatroj (pai e mãe);                                        (enamorar-se)
       gesinjoroj (senhores e senhoras),                 vidi(ver): ekvidi (avistar).
       geknaboj ( meninos e meninas),
       geedzoj (marido e mulher).              RE        Repetição, reiteração:
                                                         aperi(aparecer)-reaperi
       Atenção: com “ge” sempre temos o                  (reaparecer)
       plural nos substantivos.                          vidi(ver)-revidi(rever)
                                                         diri(dizer)-rediri(retrucar)
                                                         soni(soar)-resoni(ressoar)




                               Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 45
Resumo da 5ª Lição
Nessa lição, nos vimos os seguintes
elementos:

    •   Os números ordinais:
        (terminados em -a);
    •   os multiplicativos (-obl-); os
        fracionários (-on-);
    •   os coletivos (-op-);
    •   A preposição “po” (à razão de) e
        “da” (para quantidades);
    •   Estações, ano, meses, dias e
        horas.
    •   Os interrogativos: Kiam                      Faça os exercícios dessa lição. Mas antes de ir
        (Quando?), Kiom (da)?                        à frente traduza e diga em voz alta:
        (Quanto?), Kioma horo ..?
        (Quantas horas..?);                                  as estações, os meses, os dias da
    •   Os prefixos: BO(parentesco por                       semana, 10h45m34s, 3x5,
        casamento); GE(reunião de                            23+4=27, 54-23=31, o quinteto,
        ambos os sexos);                                     sogra, os pais, disseminar, sair
        DIS(dispersão); EK(ação no                           andando, refazer.
        início); RE(repetição).



                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 46
A Europa está conseguindo, muito rapidamente, se
reunir em um único bloco econômico.

Essa situação era imprevisível do ponto de vista
histórico, uma vez que esse continente sempre
teve às voltas com guerras desumanas e de cunho,
na maioria das vezes, puramente nacionalista.

No entanto, essa união atual é um acordo entre
nações civilizadas e democráticas e que sinaliza um
respeito eqüitativo às nações que pertencem ou
vierem a pertencer a esse bloco.

A questão lingüística é delicada. Tem-se tentado
dar um tratamento de respeito aos diversos
idiomas europeus que se impõem dentro do bloco,
mas a um custo astronômico. Por outro lado, a
adoção do Euro mostrou que é possivel se apoiar
em um instrumento monetário único que respeita
as diversas economias dos países membros.
Portanto, é natural que se pense, em um futuro
próximo, sobre a adoção do Esperanto, como uma
solução lógica para a questão de democracia
lingüística na união européia. Essa medida,
certamente, trará a continuidade do respeito mútuo e perene para os paises europeus e suas
culturas milenares, que são importantes não só para a Europa, mas também, para o mundo.
                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 47
LIÇÃO 6
CORRELATIVOS
      Em Esperanto, há uma série de palavras formadas
      logicamente que são denominados correlativos.

      Os correlativos são as palavras mais usuais em qualquer idioma, pois servem para
      se relacionar aos diversos elementos dentro das orações, ora como pronomes
      (relativos ou interrogativos), ora como advérbios com funções de serem
      interrogativos, determinativos, indefinidos, coletivos ou ainda negativos.

      Os correlativos são palavras como:

                       O que?, isso, quando, naquela época; Por que?;
                       desta forma; nunca; lá; tudo; de algum tipo, etc.
      Zamenhof conseguiu montar uma tabela com 48 palavras no total, onde aparecem
      todos os correlativos que são normalmente necessários para se falar uma língua, só
      que de uma forma extremamente simples e racional.

      Isso permitiu uma simplificação maravilhosa do Esperanto em relação aos demais
      idiomas.


                          Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 48
Os radicais e terminações                               As terminações dos correlativos são:
dos Correlativos
Os correlativos são compostos de um radical e                   -o (coisa);
uma terminação. Sabendo-se o significado
principal do radical e da terminação, tem-se o                  -a (qualidade);
sentido pleno da palavra formada:
Ki-   (Interrogação)
                                                                -u (individualidade)
       Você já aprendeu o Kio, Kia,...
Ti-   (Demonstração)
                                                                -es (posse);
       Significa que você está apontando para
       algo ou para uma situação. Por ex.:
       isso, lá, daquela forma, etc                             -e (lugar)
Ĉi-   (Coletivo ou Distributivo)
       Palavras como:tudo, todos, em todo                       -el (maneira);
       lugar, cada, de todas maneiras, etc.
I-    (Indeterminação)                                          -al (razão);
       Palavras como alguém, em algum
       lugar, etc                                               -am (tempo);
Neni- (Negação)
       Palavras como “de jeito nenhum”,                         -om (quantidade)
       “nada”, “nunca”, etc
                                         Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 49
Kio = O que?
Os Correlativos                                    Kia = Qual? De qual qualidade?
Pronominais                                        Kiu = Quem?
                                                   Kies = De quem?
Como a sua própria denominação indica, eles        Tio = Aquilo
são correlativos que são pronomes, os quais        Tia = Desse tipo
podem substituir “os substantivos e os             Tiu = Aquele
adjetivos”. Geralmente, esses correlativos         Ties = Dessa pessoa
pronominais estão dentro do sujeito ou do
objeto.                                            Ĉio = Tudo
                                                   Ĉia = De todo tipo, cada
                                                   Ĉiu = Todo, cada
         -o       -a        -u       -es           Ĉies = De todos
 Ki-    KIO      KIA       KIU      KIES
                                                   Io = Algo
 Ti-    TIO      TIA       TIU       TIES          Ia = De algum tipo
                                                   Iu = Alguém
 Ĉi-    ĈIO      ĈIA       ĈIU      ĈIES
                                                   Ies = De alguém
 I-     IO        IA        IU       IES
                                                   Nenio = Nada
Neni- NENIO     NENIA    NENIU     NENIES
                                                   Nenia = De nenhum tipo
                                                   Neniu = Ninguém
                                                   Nenies = De ninguém.



                                    Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 50
Utilização dos Correlativos                         Ĉu ĉiuj tiaj libroj estas ĉies?
Pronominais                                         (Todos esses [=desse tipo] livros são de todo
                                                    mundo?)
Kiu vi estas? Mi estas Petro.                       Ne, ili estas nenies.
(Quem você é? Sou o Pedro.)                         (Não, eles não são de ninguém.)

                                                    Esperanto estas ĉies kaj nenies.
Kio vi estas? Mi estas Lernanto.
                                                    (Esperanto é de todos e ninguém.)
(O que você é? Sou aluno.)

                                                    Kion vi manĝis?
Kio estas tio? Tio estas Floroj.
                                                    (O que comeu ontem?)
(O que é isso? Isso são flores.)
                                                    Mi manĝis tiajn panojn kun io, kion
                                                    mi ne scias
Kiaj ili estas? Blankaj.
                                                    (Comi esses pães com algo, que eu não sei)
(De que tipo são? Brancas.)
                                                    Kiujn vi vidis?
Kies libroj estas tiuj?                             (Quem você viu?)
(De quem são estes livros?)
                                                    Mi vidis tiujn personojn, kiuj estas
Tiuj estas ties, de Karlo, sed tiu
                                                    en tiu loko.
estas ies.                                          (Vi aquelas pessoas, que estão naquele
(Estes são daquela pessoa, do Carlos, mas           lugar.)
este é de alguém.)



                                     Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 51
Como esses correlativos são advérbios, eles
Os Advérbios Correlativos                    normalmente qualificam os verbos, adjetivos
                                             e outros advérbios.



          -e            -el                 -al              -am             -om
         lugar        maneira              razão            tempo          quantidade


Ki-       KIE         KIEL                KIAL              KIAM            KIOM
         onde?        como?              Por que?          Quando?          Quanto?

          TIE          TIEL               TIAL              TIAM            TIOM
Ti-                desta maneira,                                            desta
           lá                          Por essa razão    Naquele tempo
                       assim                                               quantidade
          ĈIE         ĈIEL                ĈIAL              ĈIAM            ĈIOM
Ĉi-     em todo     de todas as                                             em toda
                                      por todas razões      sempre
         lugar       maneiras                                              quantidade
          IE           IEL                 IAL               IAM             IOM
i-      em algum     de alguma          por alguma         em algum        em alguma
          lugar       maneira              razão            tempo          quantidade
        NENIE        NENIEL             NENIAL                            NENIOM
Neni-   em lugar                                          NENIAM
                     de forma          por nenhuma                        em nenhuma
        nenhum                                              nunca
                      alguma               razão                           quantidade


                              Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 52
possivelmente, mas até agora eles
                                                           nunca foram.
Utilização dos Correlativos
Adverbiais                                         Kiel vi klopodos eniri en la
                                                   fakultato? Ĉiel, kontraŭe mi neniel
Kie estas mia skribilo? Ie, sed mi                 laboros.
pensas, ke ĝi estas tie.                                   Como você entrará na faculdade? De
       Onde está minha caneta? Em algum                    todas as maneiras, do contrário eu
       lugar, mas acho que ela está lá.                    não terei como trabalhar.

Kial vi venis tiel? Iel mi devus veni,             Tiam, kiam li alvenis mi ial ne vidis
tial mi venis.                                     lin tie.
       Porque você veio assim? De alguma                   No momento, quando ele chegou,
       forma deveria vir, por isso eu vim.                 por alguma razão não o vi lá.

Kiom da vino vi volas? Neniom, mi
ne povas trinki vinon.                             A conjunção ĈAR as
       Quanto de vinho você quer? Nada, eu
       não posso beber vinho.
                                                   partículas AJN e ĈI
Kiam la homoj iras al Neptuno? Ili                 Quando se pergunta em Esperanto: “KIAL...?”
iros iam eble, sed ĝis nun ili neniam              é o nosso “Por que?” . A resposta em
iris.                                              Português deve ser dada com “porque”
       Quando os homens vão a Netuno?              (conjunção causal) que em Esperanto é
       Eles irão em alguma época                   “ĈAR...”.

                                    Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 53
KIAL li iris tie? ĉAR li volis paroli al             Iu ajn knabo scias tion ĉi
sia amikino.                                                 (Qualquer menino, seja lá qual for,
        Por que ele foi lá? Porque ele queria                sabe isto).
        falar com sua própria amiga.                 Kie vi pensas studi? Tie ĉi aŭ ie ajn.
                                                             (Onde você pensa estudar? Aqui ou
                                                             em qualquer lugar que seja.)
Ajn = “qualquer, seja lá qual for”

Esta partícula pode ser usada com todos
correlativos exceto com os demonstrativos
(Ti...), por não fazer sentido. Exemplo do uso       Os Pronomes Relativos
do ajn:

      iu ajn pano                                    Esperanto estas lingvo, KIU estas
      (algum pão, qualquer que seja ele)             internacia.
                                                             (O Esperanto é uma língua que é
                                                             internacional.)

                                                     Vidu la ĉemizojn, KIUJN mi aĉetis.
                                                             (Veja as camisas que eu comprei).
Ĉi = é uma partícula que serve para tornar as
coisas mais próximas da pessoa que fala, por         La viro, KIUN ni devas helpi, estas tre
exemplo: tie ĉi=aqui; tio ĉi=isto; tiu ĉi=           malforta.
este, etc...                                                  (O homem, o qual devemos ajudar,
                                                              está muito fraco)
                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 54
As conjunções adverbiais são os próprios
La vestoj, KIAJN vi volis, mi ne sukcesis            interrogativos KIE (de localização), KIEL (de
trovi                                                modo), KIOM (de quantidade), KIAM
         (As roupas, as quais você queria, não       (temporal), KIAL (explicativa).
         consegui encontrar.
Jen io, KION mi atendis.                             Diru al mi, KIE vi naskiĝis.
         (Eis algo, que eu esperava)                 (Diga-me, onde você nasceu.)
Venis iu homo, KIES lingvon mi ne
komprenis.                                           Li indikis al ni, KIEL ni povos atingi la
         (Chegou uma pessoa, cuja língua eu          urbocentron.
         não compreendi)                             (Ele mostrou a nós, como poderíamos atingir
Note, portanto, que os pronomes relativos são        o centro da cidade.)
os mesmos correlativos pronominais
interrogativos:KIO, KIA, KIU, KIES.                  Diru al li, KIOM kostis la veston.
KIA e KIU concordam em número com o                  (Diga a ele, quanto custou a roupa).
substantivo a que se referem. KIO, KIU e
KIA, caso representem o objeto direto dentro         Studu, KIAM vi volus kreski.
da sua oração, recebem o acusativo.                  (Estude, quando quiser crescer)

                                                     Vi ne klarigis al mi, KIAL vi venis.
Orações Adverbiais                                   (Explicativa) Você não me esclareceu, por quê
                                                     (por qual motivo) você veio.
São orações adverbiais aquelas que                                   ...compare com ĈAR (causal)
complementam os verbos das orações.                  Mi ne klarigis, ĈAR mi ne volis.
                                                              (Não esclareci, porque não quis.)

                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 55
Resumo dos Correlativos:
Nessa lição você aprendeu todos os
correlativos do Esperanto,
procure sabê-los de cor.Tente agora
mentalmente, traduzir
cada elemento:


   prefiksoj                KI-             TI-             I-           ĈI-        NENI-
                          (o que?)       (mostrar)      (não sei!)     (tudo)       (nada)
     sufiksoj
     O (coisa)              kio              tio            io           ĉio        nenio
    A(qualidade)            kia              tia            ia           ĉia        nenia
 U(individualidade)         kiu              tiu            iu           ĉiu        neniu
    Es (posse)             kies             ties           ies          ĉies       nenies
     E (lugar)              kie              tie            ie           ĉie        nenie
   El (maneira)             kiel            tiel           iel           ĉiel       neniel
    Al (razão)              kial            tial           ial           ĉial       nenial
   Am (tempo)              kiam            tiam           iam           ĉiam       neniam
 Om (quantidade)           kiom            tiom           iom           ĉiom       neniom

Faça agora o Exercício da Lição 6.

                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 56
KIAL?
                      O homem é o único animal que pergunta “Por que?”.
Essa palavra é importantíssima, pois está ligada à inteligência e, portanto, à lógica humana. O
nosso estágio atual de raciocínio e de benesses científicas é uma prova contundente de nossa
evolução no campo animal.
O Esperanto é um exemplo dessa nossa evolução, no campo da lingüística e da sociologia, uma
vez que foi planificado pela genialidade humana, que o modelou adequadamente, de forma
mediana, ao aparelho fonador e intelectual humano. Mas, mais do que um simples exercício de
lógica que foi desenvolvido pelo homem e, à semelhança da medicina e da engenharia, essa
língua, em uma experiência inédita na história do homem, conseguiu reunir um grupo social
diverso em torno de uma sociedade lingüística democrática. Essa sociedade desenvolve com
naturalidade o propósito de preservar de forma pluralista todas as culturas nativas em um
ambiente de harmonia e respeito. Essa filosofia é a síntese de uma cultura de paz. Por isso, a
humanidade, em sua lógica, caminha naturalmente para a adoção do Esperanto, mesmo que de
uma forma inconsciente. Arquetipicamente, o Esperanto já se tornou um símbolo moderno de
compreensão e respeito mútuo entre os povos. Adotá-lo na plenitude é o próximo passo.


                                   Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 57
A revista Monato é
                          um dos exemplos            LIÇÃO 7:
                          de publicação
                          periódica em
                                                     COMPARATIVO,
                          Esperanto com um           SUPERLATIVO,
                          corpo de jornalistas
                          absolutamente              SUFIXOS VERBAIS
                          internacional. Todas
                          outras revistas de         “AD“,”IG“,”IĜ“
                          variedades
                          existentes no
                          mercado editorial
                                                     Os graus e
                          são voltadas para          o superlativo absoluto
                          visões internas de
seus países de origem. Via de regra, os seus
correspondentes estrangeiros produzem                Os adjetivos podem exprimir a qualidade, o
matérias devidamente filtradas e                     estado, mas podem também nos exprimir se
interpretadas para os públicos locais, sem           algo é mais ou menos intenso.
compromisso real com seus leitores de outros
países. Isso é apenas um dos exemplos                A isso chamamos GRAUS.
maravilhosos de como o Esperanto pode
cooperar para se chegar a um mundo mais                      rico, mais rico, menos rico, tão rico,
democrático e produzindo matérias                            muito rico, pouco rico, o mais rico, o
jornalistícas com compromissos de                            menos rico...
informação sem a miopia nacionalista.

                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 58
Quando a qualidade ultrapassa a noção
comum que se tem dela, diz-se que o adjetivo         Comparativo de inferioridade:
está no GRAU SUPERLATIVO ABSOLUTO.
Eis alguns exemplos de como se expressar                     Li estas MALPLI inteligenta, OL
isso em Esperanto:                                           ruza.
                                                             (Ele é menos inteligente do que
Li estas TRE riĉa                                            esperto).
        Ele é muito rico.
Dio estas senfine bona
        Deus é infinitamente bom.
                                                     Superlativo relativo
                                                     Caso, num processo de comparação,
Comparativos                                         venhamos a exprimir que um dos elementos é
                                                     mais ou menos qualificado do que os demais,
                                                     estaremos utilizando o SUPERLATIVO
Comparativo de igualdade:
                                                     RELATIVO:
        Esperanto estas TIEL bela, KIEL
                                                             El ĉiuj el miaj infanoj Ernesto
        utila.
                                                             estas LA PLEJ juna.
        (O Esperanto é tão belo, quanto útil).
                                                             (De todos os meus filhos o Ernesto é
                                                             o mais jovem.)
Comparativo de superiorioridade:
                                                             El ĉiuj el miaj fratoj Antono estas
        Tiu vojaĝo estis PLI enuiga, OL
                                                             LA MALPLEJ saĝa.
        instrua.
                                                             (De todos meus irmãos Antônio é o
        (Esta viagem foi mais aborrecida do
                                                             menos sensato.)
        que instrutiva)
                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 59
( O inglês falo melhor do que o francês, mas o
mas se a comparação é SÓ ENTRE DOIS:                que eu falo melhor é o Esperanto.)
                                                    Em Esperanto quando se quer expressar
        El inter Katarina kaj Maria, ĉi tiu         “excesso, em demasia” usamos ao invés de
        estas la pli diligenta.                     “tre” a expressão “TRO”:
        (Dentre Catarina e Maria, esta é a
        mais aplicada.)                                     Mi patro estis tre severa, sed ne
        ou ainda entre dois grupos:                         tro severa.
        La pli aĝaj helpu la malpli aĝaj                    (Meu pai era muito severa, mas não
        (Os mais velhos ajudam os menos                     demasiadamente severo.)
        velhos)                                             La ofico estas tre honoriga, sed
                                                            tro ŝarga por mi
                                                            (O cargo era muito honroso, mas
                                                            excessivamente pesado para mim.)
Exemplos de comparativos
Li loĝas tre proksime al mi
(Ele mora muito próximo de mim)
                                                    O sufixo verbal: -ad-
Neniam pluvis tiel forte, kiel hodiaŭ.              O sufixo verbal “-ad-” faz com que a ação
(Nunca chuveu tão forte como hoje.)                 verbal fique mais prolongada, mais repetida,
                                                    mais habitual:
La anglan lingvon mi parolas pli bone ol
la francan sed la plej bone mi parolas                      marteli (martelar): marteladi (ficar
Esperanton.                                                 dando marteladas);

                                     Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 60
paroli (falar): paroladi (fazer
        discursos)
                                                     O sufixo verbal “-ig-“:
        Lastjare li aperis tie ĉi dufoje,
        sed nun li aperadas ĉiutage.                 Ele indica “fazer, tornar”:
        (No ano passado ele apareceu aqui                     bela (belo): beligi (embelezar);
        duas vezes, mas agora está                            klara (claro): klarigi (esclarecer);
        aparecendo todo dia).                                 kruco (cruz): krucigi (cruxificar);
                                                              kun (com): kunigi (juntar);
Às vezes para distinguir, no passado, uma                     tro (demais): troigi (exagerar);
ação já encerrada(pretérito perfeito) de uma                  devi (dever): devigi (obrigar);
ação habitual, prolongada e repetida,                         koni (conhecer): konigi (fazer
(pretérito imperfeito) usamos este sufixo:                    conhecido, revelar);

        Mi ĉiam venadis laca, sed hieraŭ                      Mi komencis tondi miajn harojn,
        mi venis vigla.                                       poste mi tondigis ilin.
        ( Eus sempre vinha cansado, mas                       (Comecei a cortar meus cabelos,
        ontem eu vim disposto)                                depois eu os mandei cortar.)

                                                     Usa-se o próprio verbo IGI no sentido de
                                                     fazer:

                                                              Li igis ŝin feliĉa. (Ele a fez feliz).




                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 61
Da mesma forma que o IGI, o verbo IĜI
O sufixo “-iĝ-“                                        existe no sentido de “tornar-se, fazer-se”:

Ele significa “fazer-se, tornar-se”:                           La suno iĝis ruga je la vesperiĝo.

         ruĝa (vermelho): ruĝiĝi (ruborizar-                   (O sol se tornou vermelho ao
         se, avermelhar-se);                                   entardecer.)
         pala (pálido): paliĝi (empalidecer-
         se);
         edzo (marido): edziĝi (casar-se,              Palavras Invariáveis:
         tornar-se casado só para o homem,
         pois para mulher seria “edziniĝi).            APUD (proximidade, contiguidade):
                                                              Resti apud sia patro
         alia (outro): aliiĝi (transformar-se)                (ficar ao lado pai);
         stari (estar de pé): stariĝi (ficar de               Lago apud Paris
         pé)                                                  (lago nas vizinhanças de Paris);
         naski (dar a luz): naskiĝi (nascer)
         el (para fora): eliĝi (escapar)
                                                       DE (posse, origem, agente da passiva):
         Kulturo komenciĝas en la bazo de                      libro de Petro
         la familio.                                           (Livro de Pedro);
         (A Cultura começa na base da                          Mi venas de Londono
         família.)                                             (Venho de Londres);
                                                               Domo luita de Marko
                                                               (Casa alugada por Marcos);

                                        Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 62
(pedra sobre o caminho);
EKSTER (fora, exceto):                                       ĉapelo sur la kapo
      ekster la domo                                         (chapéu sobre a cabeça);
      (fora de casa);
      ekster tiaj okazoj                             SEN (sem, exclusão):
      (exceto em tais ocasiões);                            sen mono (sem dinheiro);


EN (dentro, em):                                     Afixos:
        en la poŝo (no bolso);
        en la mateno (de manhã);                     NJ- (diminutivo de carícia-feminino)
        en libereco (em liberdade);                         Maria:Marinjo(Mariazinha)
                                                            patrino(mãe): panjo (mamãe);
SUB (sob, debaixo):
       sub stelplena ĉielo                           ĈJ- (diminutivo de carícia-masculino)
       ( sob um céu estrelado);                              Marko: Marĉjo(Marquinho)
       sub la piedo (sob os pés);                            patro(pai): paĉjo (papai);

SUPER (acima de)                                     ID- (descendente, filhote)
       flugo super la nuboj                                 Izraelido (filho de Israel);
       (vôo acima das nuvens);                              bovido (filhote de boi, bezerro);
       majoro estas super kapitano                          plantido (muda de planta);
       (major está acima de capitão);
                                                     ER- (elemento componente)
SUR (em cima de):                                            ĉeno(corrente):ĉenero(elo);
       ŝtono sur la vojo                                     fajro(fogo):fajrero(fagulha);
                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 63
UL- (caracterização)
        ĝibo(corcunda):ĝibulo(o corcunda);         Resumo da Lição 7
        juna(jovem(adj.):junulo (o jovem);         Nesta lição você aprendeu:

AN- (adepto, membro, habitante):                   •   O comparativo (pli..ol; malpli..ol;
       Brazilo:brazilano(brasileiro);                  tiel...,kiel);
       respubliko(república):                      •   O superlativo absoluto ( tre... )
       respublikano(republicano);                  •   O superlativo relativo ( la plej ... el, la
                                                       malplej .. el); ou ainda entre dois ( la
ESTR- (chefe principal):                               pli.. el, la malpli ... el);
        skolto(escoteiro):                         •   Os sufixos verbais -ad-(prolongação,
        skoltestro(chefe escoteiro);                   ação habitual);
        urbo(cidade):urbestro(prefeito);           •   ig-(fazer, tornar); -iĝ-(fazer-se, tornar-
                                                       se);
IST- (profissão, ocupação):                        •   Palavras invariáveis: apud, de, ekster,
        dento(dente):dentisto(dentista);               en, sub, super, sur, sen
        ŝteli(furtar):ŝtelisto(ladrão).            •   Afixos: -nj-, -ĉj-, -id-, -er-, -ul-, -an-, -
                                                       estr-, -ist-.

                                                   Antes de fazer os exercícios da lição 7,
                                                   procure traduzir sem consultar:a mais bonita
                                                   das irmãs; tão bonita, quanto gentil (ĝentila);
                                                   filhote de gato(kat’o); embelezar; embelezar-
                                                   se; fazer discurso; fagulha; a jovem; cristão
                                                   (Krist’o); capitão de navio(ŝip’o).
                                    Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 64
O Esperanto tem essas idéias fundamentais
LIÇÃO 8: PARTICÍPIOS                                 muito mais bem definidas do que no
ATIVOS                                               Português, por isso teremos que aprender
                                                     toda uma sequência nova de informações
                                                     para podermos utilizar a riqueza do
                                                     Esperanto.
O particípio e o gerúndio
Em Português, como em Esperanto, como
ainda em qualquer outro idioma, existem
                                                     Os particípios em
particípios e o gerúndios. Eles são formas           Esperanto
nominais dos verbos, isto é, são empregados
como adjetivos, advérbios e substantivos.            Os Particípios em Esperanto têm uma idéia
Eis alguns exemplos de particípios e gerúndio        muito mais ampla, pois englogam não só o
em Português:                                        uso do gerúndio e do particípio em Português,
                                                     como ainda acrescentam idéias de tempo
        Ele era amado.                               presente, passado e futuro, bem como, as
        Particípio indica sempre, em                 idéias de passividade e atividade à ação
        Português um aspecto acabado,                verbal.
        concluído.
        Ele estava amando.                           Na verdade as línguas modernas perderam
        Gerúndio indica em português um              essa riqueza do Latim e o Esperanto a
        aspecto inacabado ainda por concluir.        resgatou, tornando-se hoje uma das línguas
                                                     que mais precisamente transmite as idéias


                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 65
verbais com nuances de tempo e de
atividade.
                                                    O particípio ativo
Há resquícios de temporalidade nos gerúndios        O particípio ativo em Esperanto pode ocorrer
portugueses (particípios ativos em                  em três tempos, cujos sufixos são:
Esperanto):                                                  -ANT- (presente)
                                                             -INT- (passado)
        Sol levante, lua minguante, homem                    -ONT- (futuro)
        agonizante, pessoa crente.                  Exemplos:
                                                    Leviĝanta suno
Que traduzem idéias presentes: que se               (Sol que se levanta = levante)
levanta, que mingua, ...                            Homo agonianta
                                                    (Homem que agoniza = agonizante)
        Ano seguinte, pessoas sobreviventes,        Kredanta homo
        menor delinquente.                          (Pessoa que acredita = crente)
                                                    Sekvinta jaro
Que traduzem idéias pretéritas: que se              (ano que se seguiu = seguinte)
seguiu, que se delinquiu,...                        Homoj postvivintaj
                                                    (pessoas que sobreviverem = sobreviventes)
No entanto, “viajante”, pode ser presente,          Vojaĝanta persono
passado ou futuro. E daí por diante não temos       (pessoa que está viajando);
nenhuma regularidade de derivação no                Vojaĝinta persono
português, somente os resquícios do Latim.          (pessoa que viajou);
                                                    Vojaĝonta persono
                                                    (pessoa que viajará);


                                     Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 66
mulher que se consultará, e uma
Particípio no presente                                          criança que está se consultando.

Suponhamos que tivéssemos HOJE querendo
descrever um consultório médico, com uma                O particípio no passado e
pessoa saindo, outra esperando e uma outra
se consultando.
                                                        no futuro
        aquele que já tinha se consultado =             Se você estivesse descrevendo a cena do
        KONSULTINTA;                                    consultório ONTEM.

        aquele que iria se consultar =                  Hieraŭ estIS tri personoj en la konsultejo
        KONSULTONTA;                                    de la doktoro:

        aquele que estava se consultando =                      viro estIS konsultINTa,
        KONSULTANTO:                                            virino estIS konsultONTa kaj
                                                                infano estIS konsultANTa.
Hodiaŭ estAS tri personoj en la
konsultejo de la doktoro:                                       Ontem havia três pessoas no
                                                                consultório do doutor: um homem
        viro estAS konsultINTa,                                 que já havia se consultado, uma
        virino estAS konsultONTa kaj                            mulher que estava por se consultar e
        infano estAS konsultANTa.                               uma criança que estava se
                                                                consultando.
        Hoje há três pessoas no consultório:
        um homem que já se consultou, uma
                                         Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 67
Supondo-se que esta mesma cena se repita            Mi foriros en la venonta monato.
AMANHÃ, teremos:                                    (Partirei no próximo mês).
                                                    Jen la birdo mortinta pro malvarmo.
Morgaŭ estOS tri personoj en la                     (Eis o pássaro morto devido ao frio).
konsultejo de la doktoro:                           Edziĝonte, li aĉetis domon.
                                                    (Estando para casar, ele comprou uma casa).
        viro estOS konsultINTa,                     Dancante, li falis.
        virino estOS konsultONTa kaj                (Dançando, ele caiu).
        infano estOS konsultANTa.                   Venkinte ĉion, li fine alvenis.
                                                    (Tendo vencido tudo, ele chegou finalmente).
        Amanhã haverá três pessoas no
        consultório do doutor: um homem             Há também substantivos:
        que já terá se consultado, uma
        mulher que estará por se consultar, e               Esperanto
        uma criança que estará se                           (=aquele que tem esperança);
        consultando.                                        venkinto
                                                            (=o vencedor);
                                                            edziĝonto
As formas adjetivas,                                        (=aquele que está para casar);
adverbiais e substantivas                                   dancanto
                                                            (=o dançarino);
                                                            kreinto
Feliĉaj la homoj, vojaĝantaj al Eŭropo,                     (= criador)
kiuj scias Esperanton.
(Felizes os homens, viajantes à Europo, que
sabem Esperanto).
                                     Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 68
Uma poesia...                                        Palavras Invariáveis
Jaroj pasintaj - for de l’ memor’,                   ĈE (Coincidência de lugar ou tempo):
Tagoj fluantaj - nin ne katenas,                             sidi ĉe la tablo
Tempojn venontajn - ni ne divenas                            (estar sentado à mesa);
Jen nia vivo, horo post hor’.                                tiri iun ĉe la haroj
                                                             (puxar alguém pelos cabelos);
Anos Passados - longe da memória,                            ĉe la noktiĝo
Dias correntes - nos aprisionam,                             (ao anoitecer)
Tempos vindouros - não advinhamos
Eis nossa vida, hora após hora.                      ĜIS (até, limite de tempo ou espaço):
                                                             ĝis tagmezo
                                                             (até o meio dia);
Apenas uma observação quanto ao l’ = la.                     ĝis la placo
Em poesia ou em uma prosa com um estilo                      (até a praça).
mais poético, normalmente se permite a
elisão do artigo, bem como, a elisão do “-o”         INTER (entre)
de substantivos, como visto acima em                        inter du amikoj
memor’ e em hor’. O Esperanto moderno                       (entre dois amigos);
utiliza raríssimamente a elisão na prosa.                   inter lupoj (entre lobos);

                                                     JA (reafirmação):
                                                              vi ja povas (você pode sim);
                                                              li ja konfirmis
                                                              (ele confirmou mesmo);
                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 69
JEN (eis, aqui está):
                                                     Afixos
        jen via mono                                 AĈ- (pejorativo):
        (aqui está o seu dinheiro);                   Domo: domaĉo (casa: casebre);
        jen kio okazis                                Ĉevalo: ĉevalaĉo (cavalo: pangaré);
        (eis o que aconteceu);
                                                     AĴ- (resultado concreto):
PRETER (por = ultrapassar):                           Pentri: pentraĵo (pintar: pintura);
                                                      Nova: novaĵo (novo: notícia, novidade);
        pasi preter iu sur la strato                  Manĝi: manĝaĵo (comer: comida);
        (passar por alguém na rua);
        mi ne iros preter la apoteko                 EC- (qualidade):
        (não passarei pela farmácia)                  Bela: beleco (belo: beleza);
                                                      Bona: boneco (bom: bondade);
TRA (através, ao longo):                              Alta: alteco (alto: altura);
                                                      Sklavo: sklaveco(escravo: escravidão)
        tra la fenetro
        (pela janela);                               EKS- (ex-,anterior):
        vagi tra la stratoj                           ekzedzo (ex-marido);
        (vagar pelas ruas);                           eksoficiro(ex-oficial);

TRANS (do outro lado):                               MIS- (de modo errado):
                                                      misfari(fazer errado);
        trans tiuj montoj                             mislegi(ler errado);
        (além daqueles montes);                       misagi (agir mal);
                                                      miskompreni(entender errado);
                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 70
PRA- (afastamento no parentesco ou no
                                                   Resumindo a Lição 8
tempo passado ou futuro):
  pranepo (bisneto);                               Nesta lição você aprendeu:
  praavo (bisavô);
  prahistorio (pré-história);                      Os particípios ativos em Esperanto:
  pratempo                                         -ANT- (presente);
  (tempo muito passado ou muito futuro);           -INT- (passado);
                                                   -ONT- (futuro);
EM- (tendência, hábito):
 Dormi: dormema (dormir: dorminhoco);              Palavras Invariáveis: ĉe, ĝis, inter, ja, jen,
 labori: laborema (trabalhar: trabalhador);        preter, tra, trans

END- (obrigação):                                  Sufixos e Prefixos: -aĉ-, -aĵ-,-ec-, ekz-,
 Pagi: pagenda (pagar:que deve ser pago);          mis-, pra-, em-, -end-
 Fari: farenda (fazer:que deve ser feito);
                                                   Traduza:

                                                   Dancante; venkinto; edziĝonta viro;
                                                   ĉe la tablo; ĝis la placo; pagenda;
                                                   mallaborema; praavo; pasi preter li; inter
                                                   lupoj; tra la fenestro; trans la strato; mi
                                                   ja povas; misfari; domaĉo; alteco;
                                                   eksedzo; dolĉaĵo.

                                                   Faça os exercícios da lição 8.
                                    Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 71
Em Esperanto, os particípios passivos são
LIÇÃO 9: PARTICÍPIOS                                 correspondentes aos particípios ativos no
PASSIVOS                                             tocante a temporalidade:

                                                     AT      (presente)       skribATa
                                                                              que é escrito
                                                     IT      (passada)        skribITa
Os particípios passivos                                                       que foi escrito;
                                                     OT      (futuro)         skribOTa
                                                                              a ser escrito;
São os particípios passivos que transmitem a
idéia de uma ação recebida, resultado de uma
ação verbal:
         escrito, feito, amado,lavada, criado,
         construído, lido, etc...
                                                     Usos dos Particípios
                                                     Passivos
Estes particípios são aqueles que mostram            [Presente]
que uma ação foi feita, por isso, sempre
acompanham os verbos na voz passiva.                 EstAS ... -ATa: significa uma ação em curso
                                                     no presente, habitual, contínua e reiterada:
Compare:
   A mãe lava a criança.                                     Mia domo ankoraŭ estas
   (Voz ativa)                                               konstruata.
   A criança é lavada pela mãe.                              (Minha casa ainda está sendo
   (Voz passiva)                                             construída.)


                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 72
La ringoj estas normale farataj el          Usos no Passado...
        oro.
        (Os anéis são normalmente feitos de         EstIS ...-ATa: exprime uma ação no passado
        ouro.)                                      que ainda estava em curso ou era contínua ou
                                                    habitual;
        Ĉiutage ŝi estas invitata al baloj.
        (Todos os dias ela é convidada para                 Mia domo estis ankoraŭ
        bailes.)                                            konstruata.
                                                            (Minha casa estava ainda sendo
                                                            construída).
EstAS ...-ITa: exprime ação que no
momento presente (estAS) que está                           Dum la tuta nokto estis aŭdataj
completa ou acabada.                                        la tondroj.
                                                            (Durante toda noite era foi ouvido os
        Mia domo jam estas konstruita.                      trovões).
        (Minha casa já está construída.)
                                                    EstIS ...-ITa: exprime uma ação que no
                                                    passado se achava completa.
EstAS ...-OTa: exprime que no momento
presente a ação ainda está por realizar.                    Tiam, mia domo estis jam
                                                            konstruita.
        Mia domo estas ankoraŭ                              (Naquele tempo, minha casa já tinha
        konstruota.                                         sido construída)
        (Minha casa está ainda para ser
        construída.)

                                     Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 73
EstIS ...-OTa: exprime uma ação no passado          EstOS ... -ITa: exprime uma ação que no
que ainda estava por ocorrer:                       momento futuro estará completa:

        Tiam, mia domo estis ankoraŭ                        Morgaŭ li estos akceptita de la
        konstruota.                                         prezidanto
        (Naquele tempo, a minha casa                        (Amanhã ele terá sido recebido pelo
        estava ainda por ser construída.)                   presidente.)
                                                            Baldaŭ nia domo estos jam
                                                            konstruita.
Usos no Futuro...                                           (Em breve nossa casa já terá sido
                                                            construída.)

EstOS ... -ATa: exprime uma ação futura que         EstOS ... -OTa: exprime uma ação futura
estará em curso, ou será continuada ou              ainda por ser concluída:
habitual.
                                                            En la venonta monato, mia domo
        Mia domo estos tiam konstruata.                     estos ankoraŭ konstruota.
        (Minha casa estará naquela época                    (No mês que vem, minha casa ainda
        sendo construída.)                                  estará por ser construída.)

        Tiu propono estos longe
        diskutata.
        (Essa proposta será discutida por
        muito tempo.)



                                     Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 74
La vazo estas vendata DE la
                                                              ŝtelisto.
Agente da passiva                                             (O vaso está sendo vendido
                                                              pelo ladrão.)
(Voz ativa)
        Petro malfermis la pordon.
        (Pedro abriu a porta)
                                                      Outras formas de utilização
mas na voz passiva temos:                             do particípio
(Voz Passiva)
        La pordo estis malfermita
        de Petro.                                             Vundite, Petro falis.
        (A porta foi aberta pelo Pedro).                      (Tendo sido ferido, Pedro caiu.)

Petro é o “agente da (voz) passiva”. Em                       Oni transportis la vunditojn al la
Esperanto, o agente da passiva é sempre                       hospitalo.
precedido da preposição “DE”.                                 (Transportaram os feridos para o
                                                              hospital.)
        La libro estos legita DE mi.
        (O livro será lido por mim)                           La skurĝato kriadis pro doloro.
                                                              (O homem que estava sendo
        Mi estis ĵus vekita DE mia                            açoitado gritava de dor.)
        patrino.
        (Acabei de ser acordado pela                          Punote, la knabo malaperis.
        minha mãe.)                                           (Estando para ser punido, o menino
                                                              fugiu.)
                                       Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 75
Muito cuidado:
verbos intransitivos não tem voz passiva,
                                                     Parte de uma poesia...
portanto jamais poderão ter particípio
passivo, compare:                                    Ni semas kaj semas, neniam laciĝas,
                                                     pri l’ tempoj estontaj pensante.
        morti (morrer) (intransitivo)                Cent semoj perdiĝas, mil semoj perdiĝas,
                mortanto (moribundo)                 ni semas kaj semas konstante.
                ou mortinto (morto);                 Se longa sekeco aŭ ventoj subitaj
                                                     velkantajn foliojn deŝiras,
        mortigi(assassinar) (transitivo)             ni dankas la ventojn, kaj, repurigitaj,
                mortiginto (assassino);              ni forton pli freŝan akiras.
                mortigito (assassinado)
                                                             Semeamos e semeamos, nunca nos
        veki (ser acordado)                                  cansamos,
                li estis vekita de la                        pensando nos tempos futuros.
                patrino                                      Cem sementes se perdem, mil
                (Ele foi acordado pela mãe);                 sementes se perdem,
                                                             semeamos e semeamos
        vekiĝi (acordar)                                     constantemente.
                Mi estis vekiĝanta, kiam                     Se longa seca ou ventos repentinos
                li alvenis.                                  arrancam folhas que se murcham,
                (Eu estava acordando,                        agradecemos aos ventos e
                quando ele chegou.)                          repurificados,
                                                             adquirimos força mais fresca.
                                                             (Zamenhof)


                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 76
Palavras Invariáveis
ANTAŬ (diante, antes, há...):                      KONTRAŬ (contra, em frente):
      Antaŭ la domo                                      lukti kontraŭ la sorto
      (diante da casa);                                  ( lutar contra a sorte)
      revenu antaŭ la nokto                              La poŝto staras kontraŭ la
      (volte antes da noite);                            urbdomo.
      mia kato malaperis antaŭ tri                       (o correio está defronte à prefeitura).
      tagoj
      (meu gato sumiu há três dias)                KROM (com exceção, além):

ĈIRKAŬ (ao redor de, aproximadamente):                     Nenion diru krom la vero
      la Tero rondiras cirkaŭ la Suno                      (não diga nada exceto a verdade)
      (a Terra roda ao redor do Sol);                      Krom la mono, mi perdis amikon
      cirkaŭ mil personoj                                  (além do dinheiro perdi um amigo).
      (cerca de mil pessoas).
                                                   LAŬ (conforme):
EL (de dentro, de algo):                                  agi laŭ sia kapo
        el la klubo(do clube);                            (agir conforme sua cabeça);
        el oro (de ouro);
                                                   KUN (companhia):
FOR (para fora):                                          iri kun li (ir com ele);
       iri for de la danĝero                              kun kolero (com raiva);
       (sair do perigo);
       for de la okuloj (longe dos olhos);
                                    Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 77
IND- (digno de..):
                                                        laŭdi-laŭdinda
Afixos                                                  (louvar-louvável);
                                                        preferi-preferinda
EBL- (aptidão, possibilidade):                          (preferir-preferível);
        lavi-lavebla
        (lavar-lavavel);                        ISM- (doutrina, sistema):
        vidi-videbla                                    Markso-Marksismo
        (ver-visível);                                  (Marx-marxismo);
                                                        magneto-magnetismo
EJ- (lugar, prédio, cômodo):                            (imã-magnetismo);
        preĝi-preĝejo                                   angla-anglismo
        (rezar-igreja);                                 (anglicismo)
        bani-banejo
        (banhar-banheiro);                      UJ- (recipiente, árvore, país):
        pano-panejo                                      salo-salujo (sal-saleiro);
        (pão-padaria);                                   pomo-pomujo (maçã-macieira);
                                                         anglo-Anglujo(inglês-Inglaterra)
IL- (instrumento):                              Atenção: uma das evoluções do Esperanto
        kudri-kudrilo                           tem sido no sentido substituir este sufixo para
        (costurar-agulha);                      árvores e países por “-arbo” (pomarbo) e por
        flugi-flugilo                           “-io” (Anglio).
        (voar-asa);
        kuraci-kuracilo                         UM- (sem sentido definido):
        (curar-remédio);                               kolo-kolumo(pescoço-colarinho);
                                                       sapo-sapumi (sabão-ensaboar);
                                 Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 78
Resumindo a Lição 9
Nesta lição você aprendeu:

    •   O particípio passivo em Esperanto: -
        AT- (presente); IT- (passado); OT-
        (futuro);

    •   As palavras invariáveis: antaŭ,
        ĉirkaŭ, el, for, kontraŭ, krom,
        laŭ, kun.

    •   Os sufixos: -ebl-, -ej-, -il-, -ind-, -
        ism-, -uj-, -um-.
                                                    Em termos literários, o Esperanto é muito rico.
Traduza para o português:
                                                    Estima-se que existam mais de 50000 títulos
La libro estos legita de mi; la vazo
                                                    já publicados, um deles é Alice no País das
estos vendota; Hieraŭ li estis mortigita;
                                                    Maravilhas, inclusive na forma de livro
antaŭ la domo; laŭ lia kapo; krom mia
                                                    eletrônico que você pode pegar gratuitamente
mono; ĉirkaŭ mil personoj; el oro; kun
                                                    no site http://www.esperanto.nu, onde há
mia patrino; antaŭ tri tagoj; kolumo;
                                                    centenas de outros livros eletrônicos no idioma
pomarbo; trinkebla; Anglio; dormejo;
                                                    internacional.
flugilo.
Faça agora o Exercício 9.
                                        Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 79
skribotablo (skrib’i + tabl’o)
LIÇÃO 10: CONSTRUÇÃO                                        = mesa de escrever = escrivaninha
DAS PALAVRAS E FRASES                                       vivokondiĉoj (viv’o + kondiĉ’o)
                                                            = condições de vida;
EM ESPERANTO                                                fervojo (fer’o + voj’o)
                                                            = estrada de ferro
As palavras em Esperanto podem ser                          stacidomo (staci’o + dom’o)
formadas por:                                               = casa da estação= estação


  terminação: san’o (saúde);
                                                    Justaposição
             san’e (saudável);
                                                    A justaposição é uma das maiores riquezas do
  sufixos: bov’ar’o (gado);                         Esperanto, pois permite com dois ou mais
          sklav’ec’o (escravidão);                  radicais se criarem palavras novas e que
  prefixos: ek’iri (começar a andar);               permitem desenvolver nuances de expressão
            re’fari (refazer);                      que mal podemos nos aperceber nos idiomas
                                                    nacionais.
  justaposição de palavras:
       internacia                                   É importante que se note que o radical
       (inter + naci’o + -a) = internacional        principal é o último da sequência, note a
       banĉambro                                    diferença:
       ( ban’o + ĉambr’o) = quarto de
       banho = banheiro                                     sukerkano (cana de açúcar)
       legolibro (leg’o + libr’o)                           e
       = livro de leitura                                   kansukero (açúcar de cana)
                                     Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 80
Muitas vezes as palavras invariáveis e os
Eis um exemplo interessante:                         numerais formam também palavras por
                                                     justaposição:
        Fervojstacidomo
        = casa da estação da estrada de                      antaŭ’brako(antebraço);
        ferro = estação ferroviária.                         ĉe’esti (estar presente);
                                                             de’veni (provir);
Note que o último elemento é o que define o                  ekster’lando (estrangeiro);
sentido da palavra. Na maioria das vezes,                    el’preni (tirar);
mantemos somente o radical da palavra que                    kontraŭdirekto(contramão);
qualifica a palavra principal. Mas em outros                 ne’utila(inútil);
casos deve-se colocá-lo simplesmente por um                  post’vivi(sobreviver);
problema de eufonia:                                         preter’pasi (ultrapassar);
                                                             sen’hara (calvo);
“dentodoloro” (dor de dente) seria difícil de                super’abunda (superabundante);
ser pronunciado como “dentdoloro”, mas                       tra’nokti (passar a noite);
que também não estaria errado.                               trans’mara (ultramarino).


                                                     Algumas vezes utilizamos os próprios afixos
Prefixos Acidentais e                                como palavras independentes:
Afixos como Radicais
                                                             aĵ’o (coisa);
                                                             an’o (membro, sócio);
                                                             ar’o (grupo, conjunto);
                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 81
dis’a (disperso);                                     diplomato; doktoro; advokato;
        ebl’e (possívelmente);                                atomo; bombo; sputiniko;
        ec’o (qualidade);                                     satelito;...
        ej’o (lugar);                                Veja que elas também estão dentro do
        ek’i (começar);                              Esperanto, mas com a grafia e fonética da
        em’o (disposição);                           língua internacional. Portanto, a técnica e a
        et’a (pequeno);                              ciência, bem como o mundo moderno poderão
        il’o (ferramenta);                           gerar quantas palavras se quiser, pois elas já
        in’a (feminino);                             terão suas correspondentes em Esperanto
        mal’o (contrário);                           automaticamente, mas só que com as
        mis’a (errônea);                             vestimentas e regularidade dele.
        pra’a (primitivo);                              Isso nos mostra que o Esperanto
        ul’o (sujeito)                                  sempre acompanhará o
                                                        desenvolvimento da humanidade!


Palavras Internacionais                              Acusativo de direção
Existem muitas palavras que são já por si só         Já vimos que, na construção da oração em
internacionais, pois já estão nos diversos           Esperanto, precisamos de utilizar a
idiomas com formas bem semelhantes:                  terminação “-n” (acusativo) para marcar o
                                                     receptor da ação, o objeto direto.
        teatro; geografio; telegrafo;
        lokomotivo; redakcio;                                La kato kaptis la musoN
        temperaturo; centro; publiko;                        (O gato pegou o rato);
        botaniko; vagono; komedio;
                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 82
O acusativo também é utilizado para mostrar
a direção de um movimento, aliás é a única                    Antes de ontem ela prometeu <que
vez que se utiliza o acusativo depois de uma                  viria amanhã>.
preposição:                                                   Antaŭhieraŭ ŝi promesis, KE ŝi
                                                              venos morgaŭ.
        La muso estas en la ĉambro.
        (O rato está no quarto)                      Deve-se notar que o “KE” só serve para
        La kato eniras en la ĉambroN.                conjunção integrante. Um erro comum entre
        (O gato entra para dentro do                 os brasileiros que falam Esperanto é utilizar o
        quarto).                                     “ke” como pronome relativo:

não se usa portanto o “al” en la ĉambro...                    Maria, kiu estas lernantino,
mas, “en la ĉambroN”.                                         parolas la anglan.

                                                     Uma vez que, ao invés de se usar o <kiu>,
                                                     utilizam erroneamente o <ke>.
                                                     Deve-se notar também que o tempo verbal da
As orações integrantes                               oração subordinada é o mesmo quando, na
                                                     época indicada pela oração principal, a
Quando em uma oração, o sujeito ou o objeto          situação ocorreu. Veja alguns exemplos:
é também uma oração, dizemos que a oração
é integrante, isto é, são orações subordinadas                Mi vidis, ke ili manĝas fiŝon.
substantivas, dos seguintes tipos:                            (Eu vi que eles comiam peixe)

        Pedro disse <que ele era professor>.         Nessa situação, a oração subordinada está no
        Petro diris, KE li estas instruisto.         presente, pois ele viu assim! Mas se a
                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 83
situação fosse de uma ocorrência anterior a
da observação, tal como:                              mas, ela também serve para construir uma
                                                      frase dubidativa, tal com:
        Mi rimarkis, ke ili manĝis fiŝon.
        (Eu notei que eles haviam comido                      Mi ne scias, ĉu li venos.
        peixe)                                                (Não sei se ele virá)

Essa frase descreve uma ação que já havia                     compare com:
ocorrido no passado, antes que a observação
fosse feita. Mas poderia ser no futuro do                     Mi parolus kun li, se li venus.
passado:                                                      (Falaria com ele se ele viesse)

        Mi perceptis, ke ili manĝos fiŝon.            Na frase com “ĉu” há uma dúvida (oração
        (Eu percebi que eles comeriam                 integrante) e na segunda há uma condição
        peixe)                                        (oração subordinada adverbial).
                                                               Se via patro diris tion, ĝi devas ja
                                                               esti vera.
Frases de dúvidas e                                            (Se seu pai disse isso, deve ser
condições                                                      mesmo verdade).

                                                              Ĉu pro timo, ĉu pro fiereco, li
A partícula ĈU que é uma conjunção que se                     nenion respondis.
usa para se introduzir uma dúvida:
                                                              (Seja por medo, seja por orgulho, ele
        Ĉu li venos ? Jes, li venos.                          nada respondeu)
        (Ele virá? Sim, ele virá)
                                       Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 84
OL (do que):
Algumas conjunções                                 Li preferis morti, OL perfidi siajn
                                                   amikojn.
AŬ (ou, senão):                                    (Ele preferiu morrer do que trair seus
Mi devas savi min, aŭ mi estos arestita.           amigos.)
(Devo me por a salvo, ou serei preso.)
                                                   SED (mas, porém):
DO (pois, portanto, então, logo):                  La pomo ne estas tie, SED ie ajn.
Mi pensas, DO mi ekzistas.                         (A maçã não está lá, mas em qualquer outro
(Penso, logo existo.)                              lugar.)

KAJ (e):                                           TAMEN (todavia, entretanto):
En la tago mi vidas la helan sunon, KAJ            Li vivas malriĉe, tamen feliĉe.
en la nokto la palan lunon.                        (Ele vive pobremente, todavia com
(De dia vejo o sol claro, e à noite a lua          felicidade.)
pálida).

KVANKAM (embora):                                  Outras conjunções
Mi komprenis nenion, KVANKAM li multe
paroladis.                                         APENAŬ (mal, por pouco)
(Não compreendi nada, embora ele houvesse          [como advérbio]:
falado muito)                                              Li APENAŬ vidis kaj tuj aĉetis
                                                           (Ele mal viu e comprou)
NEK (nem):                                         [como conjunção]
Mi ne renkontis lin, NEK lian fraton.                      APENAÛ mi eliris, ekpluvetis.
(Não encontrei a ele, nem ao irmão).                       (Logo que sai, começou a choviscar.)
                                    Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 85
Algumas combinações de palavras funcionam
DUM (durante, enquanto)                             também como conjunções:
[advérbio]:                                                ANTAŬ OL (antes que);
         Oni dormas DUM la nokto                           ĈIAM KIAM (sempre quando);
        (Dormimos à noite);                                DE KIAM (desde quando);
[conjunção]:                                               KIEL ANKAŬ (como também);
        Vi kantas, DUM mi dormas.                          KONDIĈE KE (com a condição que);
        (Você canta, enquanto estou                        POR KE (para que);
        dormindo).                                         POST KIAM (depois que)
KVAZAŬ (como se, como que)
[advérbio]:
        La lago estis KVAZAŬ spegulo.
        (O lago era como que um espelho).

        Em situações de comparação
        verdadeira, usa-se KIEL, compare:
        Li parolis, KIEL prezidanto
        (Ele falou, como presidente.)
        Li parolis, KVAZAŬ besto.
        (Ele falou, como animal.)

[conjunção]:
        Vi parolis en tia maniero,
        KVAZAŬ mi estis kulpa.
        (Você falou de tal forma, como se eu
        fosse culpado.)
                                     Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 86
Resumindo a Lição 10
Nesta lição você aprendeu:

     •    A formação de palavras em
          Esperanto: Derivação. Justaposição.
     •    Palavras Internacionais.
     •    Acusativo de Direção.
          (La kato eniris la ĉambroN).
     •    Orações Integrantes.(..., ke...).
     •    Dúvidas (ĉu...) e condições (se...).
     •    As conjunções: aŭ, do, kaj,
          kvankam, nek, ol, sed, apenaŭ,
          dum,kvazaŭ, por ke, kondiĉe ke,
          kiel ankaŭ...

Traduza: legolibro; vivokondiĉoj; tranokti; ejo;
praa; ulo; Antônio disse que ele era professor; Não
sei se ele virá; Se ele vier, eu falarei com ele; Ela
preferiu morrer do que trair os amigos; ele vive
pobremente, todavia com felicidade; Ele fala como
um papagaio (papago).

Agora faça o exercício 10.


                                             Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 87
LIÇÃO 11: AS REGRAS                                  2a.Regra
FUNDAMENTAIS DO                                      Os SUBSTANTIVOS têm a desinência -O.
                                                     Para formação do plural, acrescenta-se a
ESPERANTO                                            desinência -J. Só há dois casos: nominativo e
                                                     acusativo; forma-se o segundo pelo
                                                     acréscimo da desinência -N ao nominativo. Os
                                                     outros casos são expressos por meio da
A Gramática do Esperanto                             preposição: o genitivo, por DE; o dativo,
                                                     por AL (a,para); o ablativo, por PER (por
O Esperanto como qualquer outro idioma               meio de) ou preposições diversas, conforme o
possui uma gramática. Esta gramática, como           sentido.
já puderam ver até o presente estágio do
curso, é extremamente regular e sem                  3a.Regra
exceções, com apenas 16 regras básicas. Por          O ADJETIVO termina em -a. Casos e
isso, o Idioma Internacional é muito simples         números como no substantivo. O
de ser aprendido. Vejamos os itens                   comparativo é formado com a palavra PLI
gramaticais, na ordem que Zamenhof os                (mais), o superlativo relativo com PLEJ (o
preparou quando lançou seu primeiro livro de         mais); com o comparativo usa-se a
Esperanto:                                           preposição OL (do que).

1a.Regra                                             4a.Regra
Não há ARTIGO indefinido em Esperanto; só            Os NUMERAIS básicos são: UNU, DU, TRI,
existe artigo definido (LA), igual para todos        KVAR, KVIN, SES, SEP, OK, NAŭ, DEK,
os sexos, casos e números.                           MIL. Formam-se as dezenas e as centenas
                                                     pela simples junção dos numerais. Para
                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 88
assinalar os numerais ordinais, acrescenta-           advérbio): ativo presente -ANT-; ativo
se a desinência do adjetivo; para os                  pretérito -INT-; ativo futuro -ONT-; passivo
multiplicativos - o sufixo -OBL-, para os             presente -AT-; passivo pretérito -IT-;
fracionários -ON-; para os coletivos -OP-;            passivo futuro -OT-. Obtêm-se todas as
para os distributivos - a palavra PO. Além            formas da voz passiva por meio da forma
disso, pode-se usar os numerais como                  correspondente do verbo ESTI (ser) e o
substantivos e advérbios.                             particípio passivo do verbo necessário; a
                                                      preposição da voz passiva é DE.
5a.Regra
PRONOMES pessoais: MI (eu), CI (tu), LI               7a.Regra
(ele), ŜI(ela), ĜI (ele ou ela para objeto ou         Os ADVÉRBIOS derivados terminam em -E;
animal), SI (si - reflexivo), NI (nós), VI            graus de comparação como nos adjetivos.
(vós, você, vocês, o senhor, a senhora), ILI
(eles, elas), ONI (“se, a gente”; índice de
indeterminação do sujeito); formam-se os              8a.Regra
pronomes possessivos pelo acréscimo da                Todas as PREPOSIÇõES regem, por si
desinência do adjetivo. A declinação é como a         mesmas,o nominativo.
dos substantivos.

6a.Regra                                              9a.Regra
Não se midifica o VERBO para indicar                  Lê-se cada palavra conforme está escrita.
pessoas e números. Formas do verbo: o
presente recebe a desinência -AS; o pretérito
-IS; o futuro -OS; o condicional (futuro do           10a.Regra
pretérito) -US; o imperativo -U; o infinitivo -       O acento tônico está sempre na penúltima
I. Particípios (com setindo de adjetivo ou            sílaba.
                                       Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 89
11a.Regra                                           usamos a reposição JE, que não tem sentido
Formam-se compostos pela simples                    próprio. Em lugar da preposição JE pode-se
junção das palavras (a palavra principal fica       usar também o acusativo sem preposição.
no fim); as desinências gramaticais são
consideradas também como palavras                   15a.Regra
independentes.                                      Os chamados ESTRANGEIRISMOS, isto é os
                                                    vocábulos que a maioria das línguas tomou de
12a.Regra                                           uma só fonte, são usados no Esperanto, sem
Junto de outra palavra negativa omite-se o          alteração, recebendo apenas a ortografia
vocábulo NE (não).                                  desta língua; mas com diversas palavras
                                                    derivadas de uma só raiz é melhor usar
        Portanto, em Esperanto, não há              apenas o vocábulo fundamental e formar os
        dupla negação:                              outros a partir do último, conforme as regras
        Eu NãO tenho NADA                           do Esperanto.
          Mi havas NENION
                                                    16a.Regra
13a.Regra                                           A vogal final do substantivo e artigo
Para mostrar DIREÇÃO (alvo de movimento),           podem ser elididas e substituída por
as palavras recebem a desinência do                 apóstrofe.
acusativo.

14a.Regra                                           Naturalmente, que todas essas regras
Cada preposição tem sentido                         formaram uma orientação inicial no
determinado e constante; mas se devemos             lançamento do idioma internacional. Essas
usar alguma preposição e o sentido não nos          regras continuam absolutamente válidas
indica qual delas devemos empregar, então           ainda para o Esperanto moderno. No entanto,
                                     Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 90
muito mais coisas precisaram ser explicadas
com o uso e evolução da língua, uma vez que
                                                         Mais palavras invariáveis
o Esperanto hoje é uma língua viva e usada
por toda uma comunidade internacional. Para               ALMENAŬ (ao menos, pelo menos)
tal, além de excelentes livros impressos que                     ALMENAŬ vidu
discutem a língua utilizada, dispomos                            (pelo menos veja);
presentemente de duas referências virtuais                ANKORAŬ (ainda)
importantíssimas (em Esperanto) com relação                      li ANKORAŬ spiras
à gramática e ao léxico da língua:                               (ele ainda respira);
                                                          ANSTATAŬ (em vez de, no lugar de)
Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko                            uzi citronon ANSTATAŬ vinagro
(PMEG)                                                           (usar limão em vez de vinagre);
http://www.bertilow.com/pmeg/pmeg10/menuo.php             BALDAŬ (breve)
                                                                 li BALDAŬ scios
ReVo é excelente dicionário Esperanto-                           (ele breve saberá);
Esperanto disponível dinamicamente na                            ĝis BALDAŬ (até breve);
internet:                                                 JU...DES (quanto...tanto)
                                                                 JU pli mi pensas, DES malpli mi
ReVo (Reta Vortaro)                                              volas
http://www.uni-leipzig.de/esperanto/voko/revo/                   (Quanto mais eu penso, tanto menos
                                                                 eu quero)
                                                          EĈ (até mesmo)
                                                                 Eĉ sur la suno troviĝas makuloj.
                                                                 (Até mesmo no sol existem
                                                                 manchas).


                                          Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 91
ĴUS (nesse instante)
       Li ĴUS eliris (Ele acabou de sair).          PLU (por mais tempo)
 MALGRAŬ ( a despeito)                                    Ne parolu PLU!
       li faris tion MALGRAŬ                              (Não fale mais!)
       malpermeso.                                  POR (fim, destino, favor, preço, troca,
       (Ele fez isso apesar da proibição).               duração)
 NUN (agora)                                              invito POR danci
       Li NUN dormas                                      (convite para dançar);
       (Ele está dormindo agora).                         vesto POR infano
       Nun estas la deka.                                 (roupa para criança);
       (Agora são dez horas).                             perdo POR li
 NUR (somente)                                            (perda para ele);
       MI havas NUR du filojn (Só tenho                   voĉdoni POR iu
       dois filhos).                                      (votar por alguém);
 PER (com instrumento)                                    preni katon POR leporo
       fari PER la manoj                                  (tomar gato por lebre);
       (fazer com as mãos);                               resti POR sep tagoj
       skribi PER kreto                                   (ficar por sete dias);
       (escrever com giz);                          POST (depois)
                                                          POST la festo
  CUIDADO:                                                (depois da festa);
não confundir PER (instrumento) com KUN             PRI (sobre, assunto)
(companhia).Mi promenas KUN mia                           PRI kio vi parolas?
patrino PER la aŭtomobilo. (Passeio com                   (Sobre que você está falando?);
minha mãe com o automóvel);                               Deklaro PRI rajtoj
                                                          (Declaração sobre direitos)
                                    Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 92
Vivu la vivon!
 PRO (causa, motivo)                                 Viva a vida! (Que viva a vida!)
        agi PRO venĝemo                              Mi ordonis, ke li venU.
        (agir por vingança).                         (Ordenei que ele viesse.)
 TUJ (imediatamente)
        Mi TUJ iros                                  A terminação -OS também serve para traduzir
        (Irei imediatamente).                        o futuro do subjuntivo pois a idéia ligada à ela
                                                     é só de FUTURO e não do modo:
                                                     Mi venos, kiam vi finOS
Considerações sobre os                               (Virei, quando você terminar!).
tempos verbais                                       Da mesma forma temos que raciocinar com
                                                     as dessinências: AS(presente), -IS(passado),
O uso do Esperanto vai lhe mostrar                   -US(condição ou hipótese).
naturalmente o jeito de se empregar os
tempos e modos verbais.
A rigor o Esperanto não possui modos verbais         Predicativo do Objeto e
(indicativo, imperativo e subjuntivo).
Na verdade, só existem os tempos e eles
                                                     Aposto
podem ser usados nos diferentes modos, pois
a frase é que esclarece o modo verbal.               Aprendemos que quando se usar um
A terminação -U serve para formar não só o           predicativo não se pode usar o acusativo, pois
imperativo, mas também o presente e o                o verbo de ligação (ser, estar, parecer,
pretérito do subjuntivo do português, pois ela       permanecer, etc) são simples qualificadores
indica um FIM A ATINGIR:                             do sujeito.


                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 93
Lembre-se:
       La knabo estas lernanto
       (O menino é aluno)                           Resumindo a lição 11
Mas há situações em que qualificamos o              Nesta lição, vimos um resumo gramatical
objeto, por exemplo:                                através das 16 regras fundamentais do
                                                    Esperanto, mas também aprendemos
  Mi ne trovas tiun blankaN vinoN bona.             algumas situações novas tais como:
     (Não acho este vinho branco bom.
     ou seja, não acho que o vinho branco                •    As palavras invariáveis:
     seja bom)                                                almenaŭ, ankoraŭ, anstataŭ,
                                                              baldaŭ, ju..des, eĉ, ĵus,
Analisando-se esta frase, vemos que “branco”                  malgraŭ,nun, nur, per, plu, por,
é apenas um adjetivo de vinho, mas “bom” é                    post, pri, pro, tuj.
um predicativo do objeto. Como predicativos              •    Os tempos e os modos verbais em
não podem receber acusativos, logo o                          Esperanto;
predicativo do objeto, como o predicativo do             •    O predicativo do objeto e o aposto;
sujeito não tem acusativo.
                                                    Traduza: somente; agora; com (=por meio de);
O APOSTO (substantivo que qualifica                 com (=companhia); breve; ainda; em vez de;
substantivo sem preposição) também não              apesar; não tenho mais tempo; quanto mais quero,
leva o acusativo:                                   tanto menos tenho; pelo menos; depois; a respeito
         Maria amas sian filon Petro.               de; por causa; tio ... okazis (acabou de acontecer);
                                                    tio estas .... li (Isso é para ele).
         (Maria ama seu filho Pedro.)
         “Petro” é aposto de “filo”.
                                                    Faça os exercícios da lição 11.

                                     Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 94
LIÇÃO 12: LITERATURA
DO ESPERANTO
Havia um preconceito muito grande contra o           Ho, Mia Kor’ (L.L. Zamenhof)
Esperanto no início do século. Diziam que o
Esperanto se tornaria talvez um código para o        Ho, mia kor’, ne batu maltrankvile,
comércio ou para a ciência, mas que não se           el mia brusto nun ne saltu for!
prestaria para ser uma língua cultural, pois         Jam teni min ne povas mi facile,
seria incapaz de exprimir os matizes do              ho, mia kor’!
pensamento e os sentimento poéticos.
Realmente, isso é uma coisa do passado, hoje         Oh meu coração, não batas inquieto,
se existe uma língua onde o dom poético              não saltes agora fora do meu peito!
floresceu e permanece rico é o Esperanto.            Já não posso facilmente conter-me,
Isto pode ser considerado um fenômemo, pois          ó meu coração!
é comum se ver pessoas recém-chegadas ao
Esperanto e já fazendo poesia e canções.             Ho, mia kor’! Post longa laborado
Será que os esperantistas são mais sensíveis         ĉu mi ne venkos en decida hor’?!
ou será que a língua é mais poética?                 Sufiĉe! Trankviliĝu de l’ batado,
Uma pergunta de difícil resposta! Mas há             Ho, mia kor’!
nisso talvez a própria mão do autor da língua,
que apesar de ter dado ao Esperanto a sua            Oh meu coração! Após longo trabalho
forma gramatical, também lhe deu o sopro da          será que não vencerei na hora decisiva!?
vida com suas poesias e seus textos de estilo        Basta! Acalma-te de bater,
sublime, com alta sensibilidade.                     ó meu coração!

                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 95
se denominou “iniciador da língua” e nunca o
Zamenhof e os primeiros                              seu criador. Ele era consciente que o
tempos                                               Esperanto era para a humanidade, não para
                                                     ele e sua glória pessoal.
O poema “Ho, Mia Kor’” foi feito por
Zamenhof em um momento crucial para a                La Espero (Zamenhof)
vida do Esperanto, pois em 1887, a Polônia
vivia sob o regime pesado do czarismo e              En la mondon venis nova sento,
qualquer obra para ser publicada dependia da         Tra la mondo iras forta voko;
censura do regime. O Esperanto era, como             Per flugiloj de facila vento
ainda o é, uma agressão aos regimes                  Nun de loko flugu ĝi al loko
totalitários e déspotas.
                                                     Ne al glavo sangon soifanta
Exatamente quando o seu primeiro manual              ĝi la homan tiras familion:
estava para ser lançado, ele, com receio que         Al la mondo eterne militanta
não fosse permitido, fez este poema. Isto            ĝi promesas sanktan harmonion.
caracteriza o seu envolvimento sentimental
com o idioma.                                        Sub la sankta signo de l’espero
                                                     Kolektiĝas pacaj batalantoj,
Muitos anos da sua vida dele (no mínimo              Kaj rapide kreskas la afero
desde os seus 15 anos e ele já estava com 28         Per laboro de la esperantoj.
anos) haviam se passado em que somente ele
tivera contato com sua criação. Um homem             Forte staras muroj de miljaroj
que fez jus a sua obra,pois uma vez lançado o        Inter la popoloj dividitaj;
Esperanto, ele jamais interferiu na sua              Sed dissaltos la obstinaj baroj
divulgação e evolução. A partir de então ele         Per la sankta amo disbatitaj.
                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 96
esperança. Fortemente se erguem
Sur neŭtrala lingva fundamento                            muros de milênios entre os povos
Konprenante unu la alian,                                 divididos; mas saltarão para todos os
La popoloj faros en konsento                              lados as obstinadas barreiras,
Unu grandan rondon familian.                              arrasadas pelo santo amor. Sobre
                                                          fundamento linguístico neutro,
Nia diligenta kolegaro                                    compreendendo-se uns aos outros,
En laboro paca ne laciĝos,                                os povos farão em acordo, um
Ĝis la bela sonĝo de l’ homaro                            grande círculo familiar. O nosso
Por eterna ben’ efektiviĝos.                              diligente grupo de colegas não se
                                                          cansará no trabalho pacífico, até que
A Esperança                                               o belo sonho da humanidade se
                                                          realize para eterna benção.
       Ao mundo chegou um sentimento                      É interessante que se note dentro
       novo, através do mundo passa um                    deste poema que é também o hino
       forte apelo; nas asas de vento                     do movimento esperantista, o estilo
       propício voe ele agora de lugar em                 que ele deu a língua: que fosse mais
       lugar. Não à espada sedenta de                     do que um idioma, que fosse um
       sangue ele arrasta a familia humana:               símbolo de esperança.
       ao mundo eternamente em guerra,
       promete ele santa harmonia. Sob o          Vizite a página da Universala Esperanto-
       sagrado signo da Esperança se                 Asocio (UEA), para se ter uma idéia
       reunem pacíficos batalhadores e              desse trabalho mundial
       rapidamente cresce a causa                       pelo Esperanto:
       mediante ao trabalho dos que têm                   http://uea.org

                                   Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 97
Canção do Exílio
(Gonçalves Dias)


Kanto de l’ Ekzilo
(traduko de F.V.Lorenz)

Mia lando havas palmojn,                     Mia lando ĉarmojn havas,
kie kantas sabia’                            Kiujn ne trovas ĉi;
Birdoj tie ĉi kantantaj,                     Tie nokte solrevante
tiel ne belsonas ja.                         Pli da ĝoj’ mi trovas ja;
                                             Mia lando havas palmojn,
Kaj ni havas pli da steloj,                  Kie kantas sabia’!
Sur herbejoj pli da floroj,
En arbaro pli da vivo,                       Di’ ne volu, ke mi mortu,
pli da amo en la koroj.                      Sen reveni tien, ha,
                                             Sen ekĝui la belaĵojn,
Tie nokte solrevante                         Kiuj ĉi ne estas ja;
Pli da ĝoj’ mi trovas ja;                    Sen revidi la palmarbojn,
Mia lando havas palmojn,                     Kie kantas sabia’.
kie kantas sabia’.




                              Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 98
durante as grandes guerras, quando os
A literatura esperantista no                        esperantistas eram mortos por falar
Brasil                                              Esperanto e bibliotecas esperantistas eram
                                                    queimadas na Europa, nós representávamos a
                                                    manutenção deste grande ideal da
O poema anterior publicado na primeira              humanidade aqui nos trópicos do novo
revista brasileira em Esperanto (Brazila            continente.
Esperantisto) de abril de 1907, já mostra a
dedicação de muitos dos brasileiros                 Uma peça literária muito conhecida no Brasil
esperantistas que desejavam levar para o            é o nosso hino nacional escrito por Osório
Esperanto a sua literatura e cultura. Ainda         Duque Estrada. Esse hino à rigor não pode ser
hoje isto é um fato. Temos até mesmo uma            cantado em nenhuma língua estrangeira, por
editora nacional (FONTO – Caixa Postal 49 –         ser um símbolo de nossa terra que tem no
89800-970 Chapecó, SC) que se dedica à              português como língua pátria, mas o
produção exclusiva de obras em Esperanto            Esperanto é uma língua de todos e, portanto,
para literatura mundial.                            não caracteriza e nem ofende qualquer
                                                    nacionalidade, por isso que cantar o Hino
Teríamos que preocupar tanto aqui no Brasil         Nacional Brasileiro em Esperanto não é ofensa
com uma língua internacional? Um país               ao nosso país, mas é fazer entender ao
continental, onde não temos problemas de            mundo um pouco que sentimos sobre a nossa
comunicação, mas que temos pelo Esperanto           terra e cultura.
um profundo amor, pelo que ele representa           Houve outras traduções desse hino para o
para a humanidade. Isto talvez pela índole          Esperanto, mas na versão de Sylla Chaves ele
pacífica do nosso povo que sempre só lutou          é belamente sonoro, semelhante ao original,
para se defender, nunca para dominar. Aliás,        tornando-se uma obra de arte, só que agora
                                                    na língua internacional.
                                     Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 99
Giganto pro la volo de Naturo,
Brazila Nacia Himno                                Vi estas bela, forta kaj sentima,
Paroloj de Osório Duque Estrada                    Kaj via grando vojas al futuro!
Traduko de Sylla Chaves
                                                   Land’ adorata,
                                                   Inter land-mil’,
                                                   Mia Brazil’,
La bordoj Ipirangaj aŭdis en trankvil’             La plej amata!
Eĥantan krion de heroa gento,
Dum Suno de Libero, kun plej varma bril’           Gefilojn vartas per patrin-ĝentil’,
Ekflamis sur Brazila firmamento.                   Land’ amata, Brazil’!

Se ekĝuis nia tero                                 Kuŝante poreterne sub lazur-ĉiel’
Egalecon danke nian brakan forton,                 Inter muzika mar’ kaj oro lita,
En la sino de Libero                               Vi lumas, ho Brazilo, Amerik-juvel’
Niaj brustoj ja ne timas eĉ la morton.             Per sun’ de Nova Mondo lumigita!

Patri’ amata,                                      Ol la ĉarmoj alilandaj
Adorata,                                           Via flor-vario estas pli ornama,
Vivu,vivu!                                         Viaj boskoj – pli vivantaj,
                                                   Kaj vivado en vi estas ja pli ama!
Brazil’, intensa revo kaj viviga lum’
De amo kaj espero sur nin falas                    Patri’ amata
El via ĉielpuro ridetanta, dum                     Adorata
La brilo de Sudkruco senvualas!                    Vivu, vivu!

                                   Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 100
Brazil’, la stela flago, kiun portas vi,
Eterne estu nur simbolo ama,
Kaj ĝiaj flav’ kaj verdo nur parolu pri
Ĝisnuna glor’ kaj paco porĉiama!

Sed se Justec’ bezonos klaban forton,
Ne mankos la kuraĝo de l’ gefilojn,
Ĉar viaj adorantoj spitas morton!

Land’ adorata,
Inter land-mil’,
Mia Brazil’,
La plej amata!

Gefilojn vartas per patrin-ĝentil’,
Land’ amata, Brazil’




                                      Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 101
rilatojn. Kaj preskaŭ ĉie troviĝas
                                                          kelkaj esperantistoj, laborantaj
La oficialiĝo de la internacia                            sole aŭ kune. Se Esperanto iam
lingvo                                                    oficialiĝos, tiam multaj nunaj
                                                          malfacilaĵoj rapide malaperos.
(Sylla Chaves)                                            Por kelkaj personoj estas
                                                          nekomprenebla la malrapido en
        Estas tre grava la lingva                         la oficialigo de Esperanto. Tamen,
        problemo en la mondo. Estas tri                   ĉio, kio estas bona kaj grava por
        mil lingvojn kaj tre malmulte da                  la homaro, bezonas jarcentojn
        internacia interkompreno. Se la                   por sia oficialiĝo, ĝeneraliĝo aŭ
        naciaj registraroj iam decidos                    realiĝo.
        oficiale uzi Esperanton en ĉiuj                   Bona ekzemplo estas la metra
        rilatoj, tiam tiuj rilatoj fariĝos                sistemo, kiu estis oficialigita en
        malpli kostaj, kaj la                             pluraj landoj nur post ducent
        interkompreno fariĝos pli bona.                   jaroj. Aliaj ekzemploj estas nia
        Kial Esperanto ne estas oficiala                  idealo pri paco kaj frateco, kiuj
        lingvo en ĉiuj internaciaj rilatoj                ankoraŭatendas sian realiĝon.
        de la mondo? ĉar la homaro estas                  Esperanto estas io bona kaj
        malpli racia ol ĝi devus esti. Nur                grava. Tial oni bezonas atendi
        tial.                                             ĝian oficialigon.
        Kie oni parolas Esperanton en la                  Tamem, eĉ se la registaroj tion
        mondo? Kiel nacia lingvo, en                      dezirus, ili ne povus oficialigi
        neniu lando. Tamen, ie ajn en la                  Esperanton en unu sola tago. Oni
        mondo estas homoj, kiuj deziras                   ne povas decidi tuj instrui
        havi pli bonajn internaciajn                      Esperanton en ĉiuj elementaj
                                  Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 102
lernejoj, ĉar mankas instruistoj
por tio. Unue devas esti
                                          Uma Palavra Final
preparitaj bonaj elementaj
instruistoj, kaj                          Você chegou até o final desse curso.
tiu preparado estas tasko de              Continuar a praticar o idioma internacional lhe
supera lernejoj. Kaj antaŭe oni           trará muito prazer cultural e, certamente, lhe
bezonas rapide prepari                    modificará muitos pontos de vista em relação
instruistojn por instrui en superaj       ao contexto do relacionamento internacional.
lernejoj.                                 Uma das coisas que mais impressiona,
Kaj tiuj instruistoj bezonas ne           quando começamos a utilizar o Esperanto, é o
nur koni la lingvon, sed ankaŭ            fato que o mundo repentinamente perde as
esti lernintaj en superaj lernejoj.       fronteiras e os seres humanos se tornam
Nur post la preparo de pluraj tiaj        iguais uns aos outros, apesar das raças,
instruistoj oni povos zorgi pri la        credos, convicções e nacionalidades.
amasa instruado en elementaj
kaj mezaj lernejoj, kaj pri la            Continue fazendo seus exercícios e seu
posta oficialigo de                       treinamento de vocabulário. Mas não pare por
Esperanto.                                aí, procure conhecer o movimento
                                          esperantista e a suas atividades.

                                          Samideane via,
                                          Adonis Saliba

                                          (esperanto@astrale.com)
                                          http://www.esperanto.org.br/eki


                          Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 103

Portugala kurso

  • 2.
    ESPERANTO PARA UMMUNDO MODERNO Adonis Saliba (esperanto@astrale.com) Versão 1.0 (2002) LIÇÃO 1: ALFABETO E PRONÚNCIA ....................................................................................10 AS VOGAIS .......................................................................................................................... 10 AS CONSOANTES ................................................................................................................... 10 CONSOANTES COM SINAIS ........................................................................................................ 11 NASALIZAÇÃO E FONÉTICA ........................................................................................................ 11 ACENTUAÇÃO E DITONGOS ........................................................................................................ 11 UM PRIMEIRO TEXTO... ............................................................................................................ 13 TODO O ALFABETO ................................................................................................................. 15 LIÇÃO 2: SUBSTANTIVOS, ADJETIVOS, ADVÉRBIOS, VERBOS, ARTIGO.............................16 SUBSTANTIVOS E O PLURAL ....................................................................................................... 16 ADJETIVOS E O PLURAL ............................................................................................................ 16 ADVÉRBIOS ......................................................................................................................... 17 VERBOS .............................................................................................................................. 17 CONJUGAÇÃO DOS VERBOS E OS PRONOMES PESSOAIS ..................................................................... 18 ARTIGO DEFINIDO ................................................................................................................. 20 RAÍZES E TERMINAÇÕES .......................................................................................................... 20 Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 1
  • 3.
    INTERROGATIVOS .................................................................................................................. 21 RESUMINDO A LIÇÃO 2............................................................................................................ 23 LIÇÃO 3: NOMES PRÓPRIOS, FEMININO, TÍTULOS, POSSESSIVOS, ANTONIMOS ...............24 NOMES PRÓPRIOS .................................................................................................................. 24 NOMES PRÓPRIOS FEMININOS ................................................................................................... 25 O FEMININO ........................................................................................................................ 25 NOMES DE GENTILEZA OU TÍTULOS ............................................................................................. 26 GÊNERO ............................................................................................................................. 26 “HOMO” E “ONI” ................................................................................................................... 27 PRONOMES POSSESSIVOS ........................................................................................................ 27 ANTÔNIMO .......................................................................................................................... 28 RESUMO DA LIÇÃO 3............................................................................................................... 29 LIÇÃO 4: ORAÇÕES, ACUSATIVO, AUMENTATIVO, DIMINUTIVO, NÚMEROS ......................30 A ORAÇÃO........................................................................................................................... 30 ACUSATIVO.......................................................................................................................... 31 ACUSATIVO.......................................................................................................................... 31 OUTROS TIPOS DE ORAÇÕES...................................................................................................... 31 A ORAÇÃO PREDICATIVA........................................................................................................... 32 OS PRONOMES INTERROGATIVOS KIO, KIA, KIU ............................................................................ 32 POR QUE “BONAN TAGON” TEM ACUSATIVO? ................................................................................. 33 O PRONOME “SI” E O POSSESSIVO “SIA” ....................................................................................... 34 O AUMENTATIVO E O DIMINUTIVO................................................................................................ 34 OS NÚMEROS EM ESPERANTO .................................................................................................... 36 Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 2
  • 4.
    RESUMO DA QUARTALIÇÃO ...................................................................................................... 37 LIÇÃO 5: OS NUMERAIS, O ANO, O DIA, DATAS E HORAS...................................................38 OS NÚMEROS E SUAS DERIVAÇÕES .............................................................................................. 38 OS MULTIPLICATIVOS E OS FRACIONÁRIOS ..................................................................................... 39 COLETIVOS .......................................................................................................................... 40 A PREPOSIÇÃO DISTRIBUTIVA “PO”............................................................................................. 40 ANO, ESTAÇÕES, MESES E DIAS .................................................................................................. 41 DATAS E O INTERROGATIVO “KIAM”............................................................................................. 42 HORAS, MINUTOS E SEGUNDOS .................................................................................................. 43 INTERROGATIVOS “KIOM”, “KIOMA”, PREPOSIÇÃO “DA” ................................................................. 44 OS PREFIXOS “BO”, “GE”, “DIS”, “EK”, “RE” .............................................................................. 45 RESUMO DA 5ª LIÇÃO ............................................................................................................. 46 LIÇÃO 6 CORRELATIVOS ...................................................................................................48 OS RADICAIS E TERMINAÇÕES DOS CORRELATIVOS ........................................................................... 49 OS CORRELATIVOS PRONOMINAIS ............................................................................................... 50 UTILIZAÇÃO DOS CORRELATIVOS PRONOMINAIS .............................................................................. 51 OS ADVÉRBIOS CORRELATIVOS .................................................................................................. 52 UTILIZAÇÃO DOS CORRELATIVOS ADVERBIAIS ................................................................................ 53 UTILIZAÇÃO DOS CORRELATIVOS ADVERBIAIS ................................................................................ 53 A CONJUNÇÃO ĈAR AS PARTÍCULAS AJN E ĈI................................................................................. 53 OS PRONOMES RELATIVOS ....................................................................................................... 54 ORAÇÕES ADVERBIAIS ............................................................................................................ 55 RESUMO DOS CORRELATIVOS: ................................................................................................... 56 Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 3
  • 5.
    LIÇÃO 7: COMPARATIVO,SUPERLATIVO, SUFIXOS VERBAIS “AD“,”IG“,”IĜ“ ....................58 OS GRAUS E O SUPERLATIVO ABSOLUTO ....................................................................................... 58 COMPARATIVOS ..................................................................................................................... 59 EXEMPLOS DE COMPARATIVOS .................................................................................................... 60 O SUFIXO VERBAL: -AD- .......................................................................................................... 60 O SUFIXO VERBAL “-IG-“: ........................................................................................................ 61 O SUFIXO “-IĜ-“ ................................................................................................................... 62 PALAVRAS INVARIÁVEIS:.......................................................................................................... 62 AFIXOS: ............................................................................................................................. 63 RESUMO DA LIÇÃO 7 .............................................................................................................. 64 LIÇÃO 8: PARTICÍPIOS ATIVOS .........................................................................................65 O PARTICÍPIO E O GERÚNDIO ..................................................................................................... 65 OS PARTICÍPIOS EM ESPERANTO ................................................................................................. 65 O PARTICÍPIO ATIVO ............................................................................................................... 66 PARTICÍPIO NO PRESENTE ......................................................................................................... 67 O PARTICÍPIO NO PASSADO E NO FUTURO ...................................................................................... 67 AS FORMAS ADJETIVAS, ADVERBIAIS E SUBSTANTIVAS ....................................................................... 68 UMA POESIA......................................................................................................................... 69 PALAVRAS INVARIÁVEIS ........................................................................................................... 69 AFIXOS .............................................................................................................................. 70 RESUMINDO A LIÇÃO 8............................................................................................................ 71 LIÇÃO 9: PARTICÍPIOS PASSIVOS .....................................................................................72 OS PARTICÍPIOS PASSIVOS ....................................................................................................... 72 Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 4
  • 6.
    USOS DOS PARTICÍPIOSPASSIVOS .............................................................................................. 72 AGENTE DA PASSIVA ............................................................................................................... 75 OUTRAS FORMAS DE UTILIZAÇÃO DO PARTICÍPIO .............................................................................. 75 PARTE DE UMA POESIA............................................................................................................. 76 PALAVRAS INVARIÁVEIS ........................................................................................................... 77 AFIXOS .............................................................................................................................. 78 RESUMINDO A LIÇÃO 9............................................................................................................ 79 LIÇÃO 10: CONSTRUÇÃO DAS PALAVRAS E FRASES EM ESPERANTO ..................................80 JUSTAPOSIÇÃO...................................................................................................................... 80 PREFIXOS ACIDENTAIS E AFIXOS COMO RADICAIS ............................................................................ 81 PALAVRAS INTERNACIONAIS ...................................................................................................... 82 ACUSATIVO DE DIREÇÃO .......................................................................................................... 82 AS ORAÇÕES INTEGRANTES ....................................................................................................... 83 FRASES DE DÚVIDAS E CONDIÇÕES .............................................................................................. 84 ALGUMAS CONJUNÇÕES ........................................................................................................... 85 OUTRAS CONJUNÇÕES ............................................................................................................. 85 RESUMINDO A LIÇÃO 10 .......................................................................................................... 87 LIÇÃO 11: AS REGRAS FUNDAMENTAIS DO ESPERANTO ....................................................88 A GRAMÁTICA DO ESPERANTO ................................................................................................... 88 MAIS PALAVRAS INVARIÁVEIS .................................................................................................... 91 CONSIDERAÇÕES SOBRE OS TEMPOS VERBAIS ................................................................................. 93 PREDICATIVO DO OBJETO E APOSTO ............................................................................................ 93 RESUMINDO A LIÇÃO 11 .......................................................................................................... 94 Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 5
  • 7.
    LIÇÃO 12: LITERATURADO ESPERANTO ............................................................................95 ZAMENHOF E OS PRIMEIROS TEMPOS ............................................................................................ 96 CANÇÃO DO EXÍLIO ................................................................................................................ 98 A LITERATURA ESPERANTISTA NO BRASIL ...................................................................................... 99 BRAZILA NACIA HIMNO ......................................................................................................... 100 LA OFICIALIĜO DE LA INTERNACIA LINGVO ................................................................................... 102 LA OFICIALIĜO DE LA INTERNACIA LINGVO ................................................................................... 102 UMA PALAVRA FINAL ............................................................................................................. 103 Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 6
  • 8.
    Introdução O Esperanto éuma solução moderna para a comunicação do mundo atual. E a ONU já reconheceu isso por três vezes e de uma maneira bem formal, em 1954, 1986 e 1994. Tais decisões não foram por acaso, mas graças a um trabalho árduo dos esperantistas em todo mundo. A necessidade de um idioma internacional é um fato inegável hoje em dia, haja vista a presença marcante do inglês no mundo. Mas os grandes senões para o inglês no mundo, é a sua não neutralidade internacional que prestigia um mundo economicamente dominante e sua irregularidade gramatical, associada à uma fonética complexa. Sabemos claramente da ineficiência dos cursos de inglês em preparar falantes desse idioma e isso não é por inépcia dos professores, mas consideravelmente. Presentemente, o por dificuldades da língua. Por outro lado, a principal inimigo do esperanto é o adoção de uma língua projetada como o desconhecimento geral em relação a ele, Esperanto causa um pouco de preconceito associado a interesses anglófilos de que não antecipado. Mas, conhecendo-se a língua e haja uma divulgação mais ampla do idioma de sua comunidade, a situação se altera Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 7
  • 9.
    Zamenhof [a], porrazões óbvias do ponto de Esperanto. Cerca de 1000 congressos e vista econômico. Uma melhor conscientização eventos são realizados anualmente, em todo de democracia lingüística em termos globais, mundo. Com a finalidade de proteger a certamente, reverteria esse quadro a favor do evolução do Esperanto, há a Academia de Esperanto. Esperanto, uma instituição formada de lingüistas notáveis que representam Por outro lado, os esperantistas acreditam eqüitativamente blocos culturais lingüísticos. que a adoção do Esperanto pela humanidade Em Esperanto, há rádios fazendo é apenas uma questão de tempo, uma vez, transmissões freqüentes, inclusive a Radio que a existência de uma comunidade Polônia, Radio Pequim e Rádio Vaticana. Há internacional em mais de 100 paises é uma uma universidade itinerante que ocorre prova contundente da internacionalidade anualmente durante os grandes congressos dessa língua. Essa conclusão é uma mundiais da UEA[b] que se realizam desde decorrência do movimento esperantista que já 1905. Deve-se citar que presentemente, a utiliza intensamente o Esperanto por mais de Academia de Ciências de San-Marino formada 115 anos, com mais de 50000 obras de cientistas internacionais, tem basicamente publicadas (equivalente a um biblioteca de o Esperanto como língua de trabalho. porte médio) nesse idioma. Há mais de 100 periódicos de circulação internacional em O objetivo principal do Esperanto é o de ser uma língua auxiliar internacional. O movimento esperantista procura trabalhar a Lázaro Luís Zamenhof, 1859-1917, médico polonês criador para que isso ocorra o mais rápido possível. do Esperanto. Maiores informações sobre Zamenhof podem ser obtidas na Internet: http://www.esperanto- b france.org/langue/biographie.html (em francês), UEA (universala Esperanto-Asocio) é o principal orgão http://members.aol.com/chiesper/esc/Zamenhof.html (em internacional do mundo esperantista, tem sede em inglês) Rotterdam, Holanda. Pode-se obter maiores informações sobre a UEA através do site http://www.uea.org Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 8
  • 10.
    Essa tarefa éárdua frente ao grande ocupa uma mera 13ª posição. A partir desse preconceito ao Esperanto e desinformação fato, pode-se depreender o nível cultural do quanto ao seu sucesso. No entanto, isso é mundo esperantista. Realmente, podemos realmente uma questão de tempo, uma vez encontrar em termos mundiais 6 prêmios que o Esperanto é uma língua pronta para Nobel. Enquanto o Brasil, com os seus 160 assumir esse papel. De uma forma geral, milhões de pessoas, nunca teve um único podemos pensar que, presentemente, o prêmio Nobel. Esperanto goza de um status maravilhoso de ser realmente uma língua viva, de ter uma Bem-vindos a esse curso básico de Esperanto. comunidade crescente e plenamente Para maiores informações sobre esse idioma internacional. O Esperanto respeita a em língua portuguesa, indicamos que os liberdade e o direito de expressão entre os interessados visitem a página da Liga seres humanos em igual condição. Por isso, Brasileira de Esperanto ser esperantista é muito mais do que se falar (http://www.esperanto.org.br), onde se pode um idioma, mas é defender com veemência a ter acesso a vários locais na internet que diversidade cultural da Terra. Falar esperanto descrevem a o Esperanto no Brasil e no é, portanto, entrar para uma humanidade mundo. diferente onde o discurso é futurista, cultural, inteligente e, absolutamente, cooperativo. Adonis Saliba (2002) Somando-se a todo esse movimento real, há também o virtual, que a globalização da Internet nos trouxe. Conforme nos relata o goggle.com o esperanto é a 24ª língua cultural do mundo, acima do checo e abaixo do grego moderno e onde o nosso português Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 9
  • 11.
    LIÇÃO 1: ALFABETOE PRONÚNCIA As vogais As consoantes No alfabeto do Esperanto há 28 letras, sendo b, d, f, k, l, m, n, p, t, v, z são pronunciadas que todas têm um único som. como no português. Mas atente para: São ao todo cinco vogais: a, e, i, o, u - que se c - pronuncia-se como o “ts” de pronunciam como em português, mas, atente “tsar”; para os seguintes fatos: j - tem um som de “i” breve como em “pai, lei”. “e” se pronuncia “ê” como em g - é sempre gutural como em “mesa, três”. “gato”, nunca é pronunciado “o” se pronuncia “ô” como em “boca, como “j” mesmo na frente de “e” povo”, nunca como em “após” ou “i”. h - é sempre aspirado como na Deve-se tomar muito palavra inglesa “house”. cuidado para não se dizer o r - tem um som fraco com em “o” e “e” finais como “u” ou “caro”; nunca é gutural como em “i”, pois isso confundiria o “carro” ou “Rita”. significado de muitas s - é sempre forte e sibilante como palavras em Esperanto. em “sapo, assim”. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 10
  • 12.
    A cada letracorresponde um único som e Consoantes com sinais vice-versa, por isso o Esperanto é uma língua Existem 6 consoantes em Esperanto que têm absolutamente fonética. Como exemplo, sinais diacríticos, como no português temos o temos palavras em Esperanto iguais ao do “c” com cedilha que é uma letra totalmente português, mas escritas foneticamente: “kara, diferente do “c”. fiksa, ke” que significam “cara, fixa, que”. ĉ - pronuncia-se “tch”, como em Em Esperanto, não há letras mudas, nem “atchim”; encontros consonantais. Quando aparecem, ĝ - pronuncia-se “dj”, como em letras iguais são pronunciadas distintamente: “adjetivo, adjunto”; ĝuu(djú-u), dommastro(dom-más-tro), ĥ - é fortemente aspirado como em mallonga(mal-lônga), dissemi(dis-sêmi), “mujer” do espanhol; pachoro(pats-hôro), lasthore(last-hôre), ĵ - é como o nosso “j” de “janela”; malhela (mal-hêla), senhalta(senn-hálta). ŝ - tem o som de “ch”, como em “chá”; ŭ - tem o som de “u” breve como em Acentuação e ditongos “pau, mau, saudade”. Todas as palavras em Esperanto são paroxítonas. Isto é, todas as palavras são acentuadas na penúltima sílaba: Nasalização e fonética leciono (le-tsi-ô-no), ĉevalo (tche-vá-lo), Em Esperanto, não há sons nasalizados. beto (bê-to), geologo (gue-o-lô-go), Portanto, muito cuidado para não pronunciar geologio (gue-o-lo-guí-o), o “a” como em elefante=elefãte, logo a ĝentila (djenn-tí-la), helpi (hêl-pi), palavra “elefanto” em Esperanto, pronuncia- eĥo (ê-hrro), pajlo(pái-lo), se “elefá-nn-to”. ĵurnalo(jur-nâ-lo), loko(lô-ko), Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 11
  • 13.
    rivero(ri-vê-ro), sesa (sê-sa), kanti (ká-nn-ti); ĉarma(tchár-ma); ŝipo(chí-po), fraŭlo (fráu-lo) kisi (kí-ssi); krei (krê-i); patroj (pá-troi); balai(ba-lá-i); balaj (bá-lai); Note que em “geologio”, as vogais apostas morgaŭ (môr-gau). formam sílabas aparte e, portanto, o acento, que é paroxítono, recai no “gi”. Como vimos Note para esses importantes detalhes: anteriormente não há encontros vocálicos (ditongos) em Esperanto, mas em termos 1. Há tantas sílabas em esperanto, fonéticos sim: quanto as vogais existentes em cada palavra. aj - “ái” como em “pai”; ej - “êi” 2. Atente para o fato que o “j” e o como em “lei”; “ŭ” são consoantes. oj - “ôi” como em “boi”; uj - “úi” como em “fui”; ja - “iá” como em “iaiá”; jo - “iô” como em “ioiô”; ju - pronuncia-se “iú” ; aŭ- “áu” como em “pau”; eŭ- “êu” como em “europa”; Mais alguns exemplos: sinjoro (si-ni-ô-ro); caro (tsá-ro); ŝerci (chêr-tsi); pensi(pê-nn-si); manĝi(má-nn-dji); monto (mô-nn-to); ĝojo(djô-io); nun (nú-nn); min (mí-nn), Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 12
  • 14.
    Um primeiro texto... Tenteentender e se possível decorar. Caso alguém lhe pergunte como é o esperanto simplesmente o fale em voz alta. Simpla, fleksebla, belsona, Sím-pla, fle-ksé-bla, bel-só-na, vere internacia en siaj elementoj, vê-re in-ter-na-tsí-a en sí-ai e-le-mên-toi, la lingvo Esperanto prezentas la lín-gvo Es-pe-rán-to pre-zên-tas al la mondo civilizita al la môn-do tsi-vi-li-zí-ta la sole veran solvon la sô-le vê-ran sôl-von de la problemo de lingvo neŭtrala, de la pro-blê-mon de lín-gvo neu-trá-la, ĉar tre facila por homoj ne multe instruitaj, tchár tre fa-tsí-la por hô-moj nê múl-te ĝi estas komprenata sen peno ins-tru-í-tai, de la personoj bone edukitaj. dji ês-tas kom-pre-ná-ta sên pê-no de la per-sô-noi bô-ne e-du-kí-tai A tradução do texto: Simples, flexível, sonora, verdadeiramente internacional em seus elementos, a língua Esperanto apresenta ao mundo civilizado a única verdadeira solução do problema de língua neutra, porque muito fácil para os homens não muito instruidos, ela é compreendida sem dificuldade pelas pessoas bem educadas. Ouça também na internet Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 13
  • 15.
    Alguns exercícios amais, para você ler em voz alta: Cia, ĉia, regi, reĝi, iu, ju, Tsía, tchía, rêgui, rêdji, íu, iú, prujno, maljuna, seshora, prúino, maliúna, sêsshôra, heroino, pesilo, pezilo, heroíno, pessílo, pezílo, antaŭ,vesto, veŝto, praulo, ánn-tau, vêssto, vêchto, praúlo, fraŭlo, nenio, adiaŭ, rezervi, fráulo, nenío, adíau, rezêrvi, krajono, feino, ĉiel, craiôno, feíno, tchíel, ŝanceli, malplej, dudek, chantsêli, mál-plei, dú-dek, tiuj, kuiri, alia, daŭrigi, tí-ui, ku-í-ri, alí-a, dau-rí-gui, dimanĉo, sinjoro, ajn, dimánn-tcho, si-nió-ro, áinn, ago, aĝo, ĉasaĵo, peĉjo, ágo, ádjo, tchassájo, pêtchio, manjo, eksceso, farmacia, mánio, ekss-tsêsso, farmatsía, fluida, foiro, geologio, fluída, foíro, gueologuío, infano, buljono. inn-fánno, buliôno. Ouça também na internet Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 14
  • 16.
    Todo o alfabeto As28 letras do alfabeto do esperanto e seus nomes são: AB C Ĉ D EF G Ĝ H Ĥ I J Ĵ K L M N OP R S Ŝ T UŬ V Z a bo co ĉo do e fo go ĝo ho ĥo i jo ĵo ko lo mo no o po ro so ŝo to u ŭo vo zo Como se pode notar não há em Esperanto as letras “x” (ikso), “y”(ipsilono), w(duobla vo) que são usados apenas como símbolos matemáticos, assim como em português usamos o alfabeto grego. As Nações Unidas já reconheceram, por 3 vezes, o Esperanto como uma língua útil para melhorar as relações culturais e amistosas entre as nações. Cabe agora aos estados-membros adotar o Esperanto como um instrumento real para promover uma internacionalidade mais democrática. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 15
  • 17.
    LIÇÃO 2: SUBSTANTIVOS, ADJETIVOS,ADVÉRBIOS, VERBOS, ARTIGO Substantivos e o plural Adjetivos e o plural terminações: -o -oj terminações: -a -aj Os substantivos são palavras que As palavras que exprimem dão nomes às coisas, reais ou qualidade das coisas são os imaginárias. adjetivos. Por exemplo: cavalo, amor, Brasil, homem, Em Esperanto, os adjetivos terminam em “-a” mulher, montanha, esperança, etc. no singular e “-aj” no plural, concordando Em Esperanto os substantivos são sempre com o número do substantivo. Eis alguns terminados em “-o” no singular e em “-oj”, no exemplos: plural. Eis alguns exemplos: granda (grande), forta (forte), utila (útil), filo - filoj (filho - filhos), fortaj ĉevaloj (cavalos fortes), ĉevalo - ĉevaloj (cavalo-cavalos), alta domo (casa alta), floro - floroj (flor - flores), riĉaj viroj (homens ricos). ŝtono - ŝtonoj (pedra-pedras). Como se pode ver os adjetivos tendem a ficar na frente dos substantivos, mas esta regra não é fixa. Podemos dizer: “Dio bona kaj pova” (Deus bom e poderoso). Mas o estilo comum é fazê-lo anteceder ao substantivo. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 16
  • 18.
    Advérbios Verbos Terminação: -e Terminações: -as -is -os -i -u -us São palavras invariáveis que Os verbos servem para exprimir exprimem circunstância de uma ação: tempo, lugar, modo, qualidade, Petro skribas. (Pedro escreve.) quantidade, afirmação, dúvida, ou, ainda, uma relação de estado ou etc. qualidade: Em Esperanto, os advérbios derivados de Lakto estas blanka. (Leite é substantivos, adjetivos, verbos, etc terminam branco.) em “-e” e são invariáveis em gênero e Estos multaj homoj. (Haverá muitas número. pessoas.) Por exemplo: Ou, ainda, para expressar um fato: bone (bem); Tondris! (Trovejou!) riĉe(ricamente); certe (certamente), As terminações verbais, em Esperanto, são: hejme (em casa), laste (ultimamente). presente “-as” infinitivo “-i” Há também advérbios primitivos e que não passado “-is” imperativo “-u” necessariamente terminam em “-e”, por futuro “-os” condicional “-us” exemplo: hodiaŭ (hoje); jes (sim); ne (não); pli (mais); neniam (nunca); ankaŭ (também), etc. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 17
  • 19.
    Conjugação dos Verbose os Pronomes Pessoais mi, vi, li, ŝi, ĝi, ni, ili, oni, si Doni (dar), legi (ler), studi (estudar). Marŝu! (Marchem!). Mi donas. (Eu dou.) Manĝu vi! (Come (tu) ou comei (vós) ) Vi donos. Volu Dio! ( Queira Deus!) (Tu darás, vós daréis, Ni kantus, se li permesus. você dará ou vocês darão) ( Nós cantaríamos, se ele permitisse). Li ricevis (ele recebeu), Ŝi aĉetis (ela comprou), Ili dancis ĝis malfrue ( Eles dançaram até Ĝi dormas (ele ou ela dorme) tarde). Ni kantus, se li permesus. Oni vivis, vivas kaj vivos (A gente viveu, vive ( Nós cantaríamos, se ele permitisse). e viverá). Ili dancis ĝis malfrue. Li donacis al si mem. (Ele fez uma doação a si ( Eles dançaram até tarde). mesmo) Oni vivis, vivas kaj vivos Marŝu! (Marchem!). (A gente viveu, vive e viverá). Manĝu vi! Come (tu) ou comei (vós) Li donacis al si mem. Volu Dio! ( Queira Deus!) (Ele fez uma doação a si mesmo) Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 18
  • 20.
    Resumo dos pronomespessoais: Caminhei. ( Mi iris.) Dançávamos. Mi eu Ni nós (Ni dancis). Vi tu, você Vi vós Quando vim, falei com ela e fomos à Li ele Ili eles, elas piscina. Ŝi ela Oni a gente (Kiam mi venis, mi parolis al ŝi kaj ni Ĝi ele, ela (c) Si reflexivo da iris al la naĝejo) terceira pessoa singular ou plural Algumas observações importantes sobre os 3. Há verbos impessoais como: verbos e sobre os pronomes: Choveu. (Pluvis.) Nevará. (Neĝos) 1. Como você pode ver o Esperanto é absolutamente regular e não há qualquer exceção de conjugação. 4. O verbo “haver” no sentido de existir, traduz-se para o Esperanto sempre como 2. Todas as pessoas gramaticais têm a “ESTI” (ser,estar): mesma conjugação, é imprescindível que o sujeito ou pronome pessoal sempre Amanhã haverá festa acompanhe o verbo: (Morgaŭ estos festo.) c O pronome ĝi é similar ao “it” do inglês, referindo-se preferencialmente a animais, seres inanimados ou assexuados. No entanto, para uma criança que não se sabe o sexo, pode-se empregar esse pronome. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 19
  • 21.
    Artigo Definido Raízes e Terminações la san’, bon’, mort’, ... + -o, -a, -e, -i, -as, ... A palavra “la” é o artigo definido em A Raiz é a parte Esperanto, significando “o, a, os, as”. invariável da palavra. Por exemplo: É importantíssimo que saibamos reconhecer as raízes em Esperanto, pois o forte dessa la patroj (os pais), língua é a derivação que fazemos com as la granda leono (o grande leão), raizes e as terminações: la kampoj (os campos). Você já conhece algumas terminações em Em Esperanto, não há artigo indefinido. A Esperanto: indeterminação é marcada simplesmente pela ausência do artigo definido. -o, -a, -e, -i, -as, -os, -is, -i, -u, -us Portanto, san’o (saúde), Viro mortis. (Um homem morreu.) san’a (saudável), Knabino dancas en la salono. san’e (saudavelmente), (Uma menina dança no salão.) san’i (estar com saúde), etc. skrib’o ( (a)escrita), skrib’a (escrito), skrib’e (por escrito), skrib’i (escrever), Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 20
  • 22.
    mi skrib’as (escrevo), viskrib’os (escreverás), Obs: o uso de apóstrofos é apenas para li skrib’is (ele escreveu), salientar o uso dos radicais com as terminações. O Esperanto normal não utiliza skrib’u! (escreve!), esses sinais. se ni skrib’us (se escrevéssemos). Interrogativos Ĉu...? Jes/Ne Kio? Kia? Kiu? Kiuj? Em Esperanto, quando se pergunta Mas, há outros pronomes interrogativos em esperando-se “sim”(jes) ou “não”(ne) como Esperanto: resposta, utiliza-se a partícula “ĉu” , no ínicio da frase interrogativa: Kio = O que? Ĉu li manĝas? (Ele come?): Kio estas sur la tablo? Libro. Jes, li manĝas (O que está em cima da mesa? (Sim, ele come) Um livro.) Ne, li ne manĝas Kio estas sur la tablo? Libroj (Não, ele não come). Quando se pergunta com KIO espera-se uma resposta com um substantivo, portanto uma palavra terminada com “-o” ou no plural “-oj”. No entanto, não há plural para KIO. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 21
  • 23.
    Kia = Deque tipo, como? (Pergunta a qualidade das coisas) Kia estas la libro? Bona. (Como é o livro? Bom.) Kiaj estas la libroj? Bonaj. (Como são os livros? Bons.) Kiu = Quem? O que? Qual? Quais? (pergunta pela individualidade das coisas) Kiu alvenis? Petro. As nações ainda precisam se entender muito (Quem chegou? Pedro.) bem para viver momentos de paz. O Kiuj alvenis? Petro kaj Maria. Esperanto é uma grande contribuição para (Quem chegou? Pedro e Maria.) auxiliar na compreensão entre os povos, pois Kiuj libroj estas sur la tablo? não pretende ser uma língua única para o De geografio kaj matematiko. mundo, mas uma segunda língua auxilar para (Quais livros estão sobre a mesa? De todos. Um adoção mais generalizada do geografia e matemática.) Esperanto permitiria que as grandes decisões no mundo fossem tomadas de uma maneira mais democrática, sem previlegiar algumas paises, em detrimento de outros. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 22
  • 24.
    Resumindo a Lição2 Você aprendeu até aqui os seguintes itens: • Substantivos - teminados em “-o” no singular e “-oj” no plural; • Adjetivos - teminados em “-a” no singular e “-aj” no plural; • Advérbios derivados - terminados em “-e”; • Verbos: no infinitivo (-i), no presente (-as), no passado (-is), no futuro (-os), no condicional (-us), no imperativo (-u); • Pronomes Pessoais: (mi, vi, li, ŝi, ĝi, ni, ili, oni, si); • Artigo Definido: “ la” ; o artigo indefinido não existe. • Raizes e derivações; Agora está na hora de fazer os exercícios da lição 2. Tente fazê-los por escrito manualmente. Isso facilita a sua capacidade de escrever e aprender o Esperanto mais facilmente. Sen ordo en afero ne ekzistas prospero! (Sem ordem no negócio (coisa, assunto), não há prosperidade!) Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 23
  • 25.
    LIÇÃO 3: NOMES PRÓPRIOS,FEMININO, TÍTULOS, POSSESSIVOS, ANTONIMOS Nomes Próprios Nomes próprios em Esperanto são também La rivero Nilo escritos com a primeira letra maiúscula, como (O rio Nilo) no português. Adamo, Brazilo, Jakob, Marta, La granda San-Paŭlo Zamenhof, Johano (A grande São Paulo) Por já definirem bem a situação que La reĝo Salomono denominam, não se pode usar o artigo (O rei Salomão). definido “la”. Portanto, “a Argentina” em Esperanto seria somente “Argentino”. Mas Há uma tendência de formação regular dos usamos o artigo caso se empregue uma nomes de países, mas discutiremos isso mais qualificação antes do nome, por exemplo: a frente. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 24
  • 26.
    Nomes Próprios Femininos O Feminino Sufixo: -in- Em Esperanto, não há regras fixas para os O sufixo “-ino” em Esperanto é indicativo do nomes próprios, mas alguns já são feminino. Se aplica, sem exceção, a todos os esperantizados. substantivos sexuados: viro (homem) virino (mulher); O uso dos nomes próprios é que fixa a sua bovo (boi) bovino (vaca); grafia. Não se encomode ao ver alguns nomes brazilano (brasileiro) brazilanino femininos terminados em “-o”, pois isto é (brasileira); comum: Sofio, Margareto, etc. amiko (amigo) amikino (amiga); edzo (marido) edzino (esposa); Aliás nomes próprios são substantivos e hundo (cão) hundino (cadela); substantivos são terminam em “-o”. Mas, frato (irmão) fratino (irmã); esta regra, muito usual no início do tigro (tigre) tigrino (tigreza); Esperanto, de se esperantizar nomes femininos, vem perdendo força entre os É interessante que quando se quer enfatizar esperantistas, devido ao costume o sexo masculino, utiliza-se a raiz “ vir’ “ internacional de se ter nomes femininos como prefixo: terminados em “-a”. ĉevalo (cavalo) virĉevalo (garanhão); bovo (boi) virbovo (touro); leono (leão) virleono (leão macho); Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 25
  • 27.
    Nomes de Gentilezaou Samideano(-ino)-“S-ano(-ino)” são Títulos formas de tratamento entre esperantistas, e quer dizer “coidealista”. Samideano já é uma palavra em português, registrada no As formas de tratamento em Esperanto, mais Aurélio. comuns são: Eis alguns exemplos de tratamento: Sinjoro S-ro Petro, S-ino Katarina, F-ino (Senhor) abreviado para “S-ro” Tereza, D-ro Zamenhof, Sankta Sinjorino Jozefo, Sankta Marta, S-ano (Senhora) abreviado para “S-ino” Antono, S-anino Margareto. Fraŭlino (Senhorita) abreviado para “F-ino” Doktoro Gênero (Doutor) abreviado para “D-ro” Em Esperanto, não há genêro gramatical nas Doktorino palavras, que é um dos pontos mais difíceis (Doutora) abreviado para “D-ino” em todos os idiomas, inclusive no português. Profesoro(-ino) Apenas na terceira pessoa do singular, faz-se Professor(a) universitário(a) distinção de gênero : “li”(ele), “ŝi” (ela) e “Prof.(-a)” “ĝi” (ele ou ela). Este último pronome pode, às vezes, ser usado quando se referindo à Sankta (Santo ou santa) abrev. para criança recém-nascida. Mas, mesmo isso não “S-kta” lembre-se que “sankta” é é também muito usual. adjetivo, portanto não precisa da desinência do feminino. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 26
  • 28.
    Kio estas alla infano, ke ĝi espiritual: anĝelo(anjo), diablo (diabo), ploras? spirito (espírito), Dio (Deus). Tais palavras (O que há com a criança, que ela por razões óbvias normalmente não levam o está chorando?) sufixo do feminino “-ino”. Na maioria das vezes, o ĝi é usado somente O pronome pessoal ONI se traduz pelo se referindo a coisas e animais, que não os de pronome “se” ou ainda por “a gente”, por estimação: exemplo: Oni diras =“a gente diz” ou La hirundo flugas en la aero, ĝi “diz-se” estas bela birdo. Oni rakontas, ke li alvenis (A andorinha voa no ar, ela é um hieraŭ. pássaro bonito.) Conta-se que ele chegou ontem. ou ainda: Contam que ele chegou “Homo” e “Oni” ontem. HOMO em Esperanto significa o homem na acepção de “ser humano”: Pronomes Possessivos La homo estas mortema. (O homem é mortal). Pronomes possessivos formam-se em esperanto, pelo acréscimo da terminação Portanto, esta palavra pode e deve sempre se adjetiva “-a” aos pronomes pessoais, e referir a homens e mulheres. Da mesma comportam-se como qualquer adjetivo: forma que HOMO temos a palavra PERSONO (pessoa), INFANO e ainda as de conotação Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 27
  • 29.
    mi “mia” (meu, minha) no plural Esperanto estas facila; ĝia gramatiko “miaj” estas facila. vi “via” (teu, tua, vosso, vossa, (O Esperanto é fácil; sua gramática é fácil). seu, sua) no plural “viaj” Jen belaj floroj: Ilia odoro estas agrabla. li “lia” (seu, sua, “dele”) - no (Eis belas flores: o seu(=delas) odor é plural “liaj” agradável). ŝi “ŝia” (seu, sua, “dela”)- no Li estas en sia ĉambro, ne en la ŝia. plural “ŝiaj” (Ele está no seu (próprio) quarto, não no ĝi “ĝia” (seu, sua, “dele/dela” para dela.) coisas e animais)- no plural: “ĝiaj” ni “nia” (nosso, nossa) - no plural “niaj” Antônimo ili “ilia” (seu, sua, “deles, delas”) - Prefixo mal- no plural: “iliaj” O antônimo em Esperanto é sempre feito com si “sia” (possessivo reflexivo da o prefixo “mal-“ 3a.pessoa)- no plural:“siaj” nova (novo) malnova (velho) Exemplos dos Possessivos: bona (bom) malbona (ruim) Mia libro. Miaj libroj. Niaj filoj. Iliaj fermi (fechar) malfermi (fechar) infanoj. sukceso (sucesso) malsukceso (insucesso) (Meu livro. Meus livros. Nossos filhos. As multaj (muitos) malmultaj (poucos) crianças deles). antaŭ (na frente) malantaŭ (atrás) Maria estas nia najbarino, ŝia domo estas riĉa (rico) malriĉa (pobre) tre bela. (Maria é nossa vizinha, a sua (dela) casa é muito bonita). Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 28
  • 30.
    Muito cuidado paranão confundir o significado Faça agora o exercício da lição 3. Procure do prefixo “mal” com o sentido de “mau” ou sempre recordar os exercícios anteriores. “ruim” em português, O “mal” só serve para Pronuncie sempre em voz alta, para poder expressar a idéia de contrário. sentir o Esperanto. Portanto, “hela” (claro) “malhela” é “escuro” e não pouco claro. “avara” (avarento) “malavara” é “generoso” e não um avarento ruim. Resumo da lição 3 O uso de Nomes Próprios em Esperanto; O Feminino “-in”; As formas de tratamento: “S-ro”, ”D-ro”, “S-ano”, etc... O Gênero e o uso do “ĝi” O Emprego de “Homo” e “Oni” A ecologia representa um bom senso Os pronomes possessivos: “mia”, “via”, do homem em relação à natureza. Da “lia”, “ŝia”, “ĝia”, mesma forma, tem sido o Esperanto “nia”, “ilia” em relação às línguas nacionais, pois O Antônimo “mal-” é uma necessidade para a comunicação internacional e traz um bem permanente para a humanidade. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 29
  • 31.
    LIÇÃO 4: ORAÇÕES, ACUSATIVO,AUMENTATIVO, DIMINUTIVO, NÚMEROS A Oração Sujeito Verbo Objeto (agente) (ação) (receptor) A mãe ama o filho La patrino amas la filoN O bom aluno fez a lição grande La bona lernanto faris la grandaN lecionoN As grandes famílias têm amplas casas La grandaj familioj havas vastajN domojN Eu chamei você e meus irmãos Mi vokis viN kaj miajN fratojN La ludanto ŝotas la pilkon. Li ludas futbalon. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 30
  • 32.
    frase e quenão prejudicam em absoluto a compreensão: Acusativo La patro la filon vokis. La filon la Você deve ter notado que o receptor da ação, patro vokis. Vokis la patro la filon. que geralmente é o objeto direto, recebe, em Vokis la filon la patro. La filon vokis Esperanto, a terminação “-n” (acusativo). la patro E a mais usual... Essa marca de recepção da ação recai no La patro vokis la filon. substantivo, no adjetivo, no singular ou plural e, ainda, nos pronomes pessoais e possessivos. Outros tipos de orações O Esperanto é uma língua que permite uma Recebem o acusativo só as orações que têm grande flexibilidade de posição dos elementos um verbo transitivo, por exemplo: comer, da frase, invertê-los é um dos recursos chamar, anunciar, etc poéticos e de ênfase e que praticamente não dispomos nos outros idiomas latinos, mas, Mas alguns verbos terminam a ação em si comumente preferimos a ordem direta: mesmo e não pedem acusativo, por exemplo: La patro vokis la filon La homo vivas (O homem vive); (O pai chamou o filho) La birdo kantas (o pássaro canta) La bruo ĉesis ( O barulho cessou). No entanto, há pelo menos mais seis possibilidades de disposição dos termos dessa Como você vê tais frases não pedem acusativo, pois a ação termina em si mesma. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 31
  • 33.
    Mas cuidado, poisàs vezes, por uma questão Li estas instruisto. de estilo, podemos inverter a posição do (Ele é professor.) sujeito com o verbo e continua-se não necessitando do acusativo: Portanto, muito cuidado para não colocar o acusativo depois do verbo Vivas la homo; kantas la birdo; “ESTI”, pois o predicativo não pede ĉesis la bruo. acusativo. A oração predicativa Os pronomes interrogativos Como no português, em Esperanto há certos KIO, KIA, KIU verbos que expressam simplesmente uma qualificação (predicativo) do sujeito ou do objeto e, portanto, não transmitem qualquer KioN li faris? Li faris tabloN. ação. (O que ele fez? Ele fez uma mesa). KiaN tabloN li faris? GrandaN Por exemplo, os verbos: ser, estar, parecer, tabloN. permancer, ficar. (Qual tipo de mesa ele fez? Uma Como esses verbos não transmitem qualquer mesa grande). ação, eles não pedem o acusativo. KiajN librojN vi aĉetis? TeknikajN librojN. La birdo estas bela. (Quais livros você comprou? Livros ( O pássaro é belo.) técnicos). la maro ŝajnas trankvila. KiuN vi vidis? Mi vidis liN. ( O mar parece tranqüilo ). (Quem você viu? Eu o vi). Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 32
  • 34.
    KiujN vi invitis?Mi invitis miajN lernantojN Por que “BonaN TagoN” (Quem você convidou? Convidei tem acusativo? meus alunos). Esta expressão pertence ao tipo de frases Veja que os interrogativos em Esperanto que elípticas, isto é aquelas que subentendem perguntam por coisas (KIO= o que?), por uma frase anterior, por exemplo: qualidade, espécie (KIA, KIAJ?= de que Mi deziras al vi bonaN tagoN! tipo?), e por individualidade (KIU, KIUJ= (Desejo-lhe um bom dia!) Quem, Quais?) recebem o acusativo se estiverem perguntando pelo receptor da ação Como BONAN TAGON está na situação de (objeto direto). ser desejado (receptor da ação), ele leva o acusativo. Da mesma forma temos: Bonan Matenon! Dankon! (Bom dia! Usado bem cedo, pela manhã até (Obrigado) umas 10hs) Ne dankinde! Bonan Tagon! (De nada!) (Bom dia e Boa Tarde, usado até a tardinha) Saluton! Bonan Vesperon! (Olá!; oi!) (Boa noite, mas quando você está chegando mas, Ĝis Revido! (Até a vista). à noite) Nesse caso, REVIDO não tem acusativo, Bonan Nokton! pois depois de preposição (ĝis=até) não se (Boa noite, mas quando você está indo coloca acusativo. dormir) Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 33
  • 35.
    Li venis kunlia filo. (Ele veio com o filho que é de um outro, mas não dele mesmo.) O Pronome “si” e o possessivo “sia” Como não se pode usar “si” e “sia” no sujeito, pois este pronome reflexivo deve sempre deve ficar no complemento, deve-se O pronome “si” em Esperanto é reflexivo e se dizer: refere só a terceira pessoa, tanto do plural Li kaj lia filo venis. quanto do singular que esteja no sujeito da Mesmo se tratando de ser o filho dele mesmo. oração: Nesse caso, quando se deseja enfatizar o fato de ser mesmo o filho dele, pode-se dizer: Li parolis pri si ( Ele falou sobre si ). Li venis kun sia filo. La homoj devus vivi inter si harmonie. (Os homens deveriam viver entre si em harmonia). Ŝi batalis kun si. O aumentativo e o (Ela lutou consigo mesma). Li vidis sin en la spegulo. diminutivo (Ele se viu no espelho) O sufixo “-EG” é o que traz a idéia do Da mesma forma, usa-se o seu aumentativo, e o sufixo “-ET” do diminutivo: correspondente “sia”: Li venis kun sia filo. domo - domego - dometo (Ele veio com seu próprio filho) Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 34
  • 36.
    (casa - casarão- casinha) varma - varmega - varmeta (quente - ardente - morno) ridi - ridegi - rideti (rir - gargalhar - sorrir). Algumas palavras em Esperanto, com estes sufixos, podem traduzir situações específicas e, portanto, não necessariamente maiores ou menores fisicamente: O mundo luta contra o preconceito nas suas diversas formas. Ter preconceito em pordo - pordego relação à raça, credo e opção sexual é (porta-portão); uma atitude injusta, mas ainda muito korto - kortego presente no mundo moderno. Há uma (pátio - corte real); outra forma de preconceito, que é o nazo - nazego preconceito lingüístico. O Esperanto existe (nariz - focinho); exatamente para saná-lo. A vantagens de stelo - steleto alguns idiomas nacionais sobre outros é (estrela-asterisco); inadmissível em um mundo democrático. ruĝa – ruĝeta Ajude a divulgar o Esperanto de uma (vermelho - avermelhado); forma consciente e, assim, você estará ajudando a caminharmos para um mundo moderno menos preconceituoso. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 35
  • 37.
    Os Números emEsperanto 1 Unu 21 Dudek unu 200 ducent 2 Du 22 Dudek du 300 tricent 3 Tri 30 Tridek 400 Kvarcent 4 Kvar 35 Tridek kvin 500 Kvincent 5 Kvin 40 Kvardek 600 Sescent 6 Ses 48 Kvardek ok 700 Sepcent 7 Sep 50 Kvindek 800 Okcent 8 Ok 59 Kvindek naŭ 900 Naŭcent 9 Naŭ 60 Sesdek 987 Naŭcent okdek sep 10 Dek 70 Sepdek 999 Naŭcent naŭdek naŭ 11 Dek unu 80 Okdek 1000 Mil 12 Dek du 90 Naŭdek 1001 Mil unu 13 Dek tri 100 Cent 1015 Mil dek kvin 14 Dek kvar 101 Cent unu 1027 Mil dudek sep 15 Dek kvin 109 Centu naŭ 1100 Mil cent 16 Dek ses 150 Cent kvindek 1103 Mil cent tri 17 Dek sep 164 Cent sesdek kvar 2000 Du mil 18 Dek ok 170 Cent sepdek 5076 Kvin mil sepdek ses 19 Dek naŭ 180 Cent okdek 10000 Dek mil 20 Dudek 190 Cent naŭdek 15699 Dek kvin mil sescent naŭdek naŭ Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 36
  • 38.
    Resumo da QuartaLição Nesta lição, você aprendeu os seguintes assuntos: • A oração transitiva e o acusativo. • As orações não transitivas. • A oração predicativa • KioN, KiuN, KiaN Doni la manojn • Porque se diz "BonaN TagoN". • O pronome "si" e "sia". O ato de dar as mãos é uma atitude • O aumentativo (sufixo -EG-) civilizada, que transmite o entendimento • O diminutivo (sufixo -ET-) entre pessoas. É um gesto que faz • Os números cardinais em Esperanto. parte do mundo moderno. Além disso, o seu significado é muito mais amplo, pois mostra que há respeito mútuo entre as Antes de passar a frente diga em voz alta estes números: partes, com a devida aceitação das 3, 46, 78, 167, diversidades existentes. Nesse gesto se 323, 967, 1345 transminte o início de um trabalho 23589. conjunto. De alguma forma, a prática do Esperanto é filosoficamente um ato de Não se esqueça de fazer os exercícios dessa lição. dar as mãos, principalmente com relação a se respeitar a diversidade humana de uma forma democrática. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 37
  • 39.
    LIÇÃO 5: OSNUMERAIS, O ANO, O DIA, DATAS E HORAS Os números e suas derivações Já apresentamos na lição anterior os números cardinais: unu (1), du (2), tri (3), ... dek (10) …dek kvin (15), ... okdek-kvara (84ª), ... okdek kvar (84), ... ducenta (200ª) ... ducent (200), ... kvincent-sepdek-dua (572ª). …kvincent sepdek du (572) ou seja, na nossa complicada língua Os números ordinais, em qualquer língua, são portuguesa: adjetivos e em Esperanto eles são facilmente formados colocando uma terminação “-a”, primeiro, segundo, terceiro, como todos os adjetivos, portanto para os ...décimo, ...décimo quinto, números acima teremos: ...octuagésimo quarto, ... ducentésimo, ...quincentésimo septuagésimo Unua (1ª), dua(2ª), tria(3ª) segundo. ...deka (10ª), ...dekkvina (15ª), Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 38
  • 40.
    podemos ainda continuarderivando: unue, due, trie,... deke,... Os multiplicativos e os dekkvine,... okdek-kvare … fracionários ou seja: primeiramente, em segundo É extremamente simples a derivação desses lugar, em terceiro lugar, tipos de numerais, pois os multiplicativos tem ...em décimo lugar, ...em décimo o sufixo (-OBL-) e os fracionários tem o quinto lugar, sufixo (-ON-): ... em octuagésimo quarto lugar... duOBLo (dobro) duONo (metade) trioblo (triplo) triono (um terço) Podemos ainda ter substantivos: dekoblo (10 vezes) unuo (unidade); deko(dezena); dekono (um décimo) dek-duo(dúzia); cento(centena); milo(milhar)... centoblo (cêntuplo) centono (um centésimo) O interessante que, em qualquer língua, “zero” e “milhão” são 4 x 5 = 20 substantivos, também em Esperanto: Kvaroble kvin estas dudek NULO e MILIONO. 8 é 4/5 de 10 Ok estas kvar kvinonoj de dek. mas, 10/2 = 5 Dek dividita de du estas kvin. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 39
  • 41.
    Aprenda também asomar e subtrair em Vi prezentos vin, sed unuope. Esperanto: (Vocês se apresentarão, mas um a um.) 8 + 7 = 15 Tiuj du amikoj promenas ĉiam duope. ok PLUS sep estas dek kvin; (Esses dois amigos passeiam sempre em 17 - 3 = 14 dupla). dek sep MINUS tri estas dek Vi studu kvarope. kvar. ( Estudem em grupos de quatro). A preposição Coletivos distributiva “Po” Os coletivos são expressões derivadas dos números que significam “em grupos de”: Esta preposição, em Esperanto, tem o Em Esperanto, os coletivos se formam com o significado específico de “à razão de”, às sufixo “-OP-“: vezes nem traduzível: duOPo po sep - à razão de sete; uma dupla, um grupo de dois; po cent - à razão de cem; triopo um trio, um grupo de três; Mi donis al miaj infanoj po tri pomoj; kvaropo = um quarteto (Dei às minhas crianças três maçãs a kvinopo = um quinteto cada uma) ....e assim por diante. Compare com: Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 40
  • 42.
    Mi donis almiaj infanoj tri pomojn; (Dei às minhas crianças três maçãs, isto é No mundo moderno somente, três maças para todas) praticamente não há mais barreiras tecnológicas, as barreiras políticas estão Note que depois de preposição (no sendo vencidas, no caso acima a preposição “po”) não entanto, as barreiras se põe acusativo, nem nos numerais linguísticas só serão cardinais. resolvidas através de uma língua neutra e pertencente a todos democraticamente. O Esperanto é essa solução. Ano, estações, meses e dias En la jaro estas kvar sezonoj: En la monato estas kvar semajnoj, (No mes há quatro semanas,) Primtempo, Somero, Aŭtuno, Vintro kaj en la semajno estas sep tagoj: (No ano há quatro estações: (e na semana há 7 dias:) Primavera, Verão, Outono, Inverno). Lundo, Mardo, Merkredo, Ĵaŭdo, kaj dek du monatoj: Vendredo, Sabato, Dimanĉo (e doze meses:) Januaro, Februaro, Marto, Aprilo, Majo, (Segunda-feira, terça-feira, quarta- Junio, Julio, Aŭgusto, Septembro, feira, quinta-feira, sexta-feira, Oktobro, Novembro, Decembro sábado, domingo). Note que Não precisa nem traduzir! “Mardo” é “Terça” e “Marto” é “Março”. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 41
  • 43.
    Datas e ointerrogativo Je tagmezo, li alvenis “Kiam” = Tagmezon, li alvenis. (Ao meio dia, ele chegou.) San-Paŭlo, en la 26a de Julio, No entanto, não se pode substituir com 2002 acusativo a maioria das preposicões, como o (São Paulo, 26 de Julho de 2002) “de” e o “ĝis” abaixo: A rigor se deveria traduzir “no trigésimo (dia) KIAM okazis la kongreso? de ...” Ĝi okazis de la 7-a ĝis la 9-a de Em datas é comum não se colocar “en la 30-a Majo (tago)”, mas simplemente: “la 30-an (Quando aconteceu o congresso? Ele (tagon)”, isto é, transformando-se a aconteceu de 7 a 9 de Maio.) preposição “en”, em acusativo. Em Esperanto mais moderno, prefere-se Essa situação é também possível com as substituir o “dum somero” por “Somere” ou preposição dum (durante) ou je (preposição “je tagmezo” por “tagmeze” que são associada a tempo e, às vezes, à localização): expressões adverbiais equivalentes. Dum printempo, la floroj aperas KIAM vi venos? Somere, post la = Someron, la floroj aperas. 15-a de Februaro. (Durante a primevera, as flores Ĉu bone? aparecem.) (Quando você virá? No verão, depois de 15 de Fevereiro. OK?) Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 42
  • 44.
    Horas, minutos esegundos Estas kvarono antaŭ Kioma horo 08:45 la naŭa estas? (Um quarto para as (Que horas são?) nove) 08:00 Estas la oka horo 10:32:23 Estas la deka, tridek akurate du minutoj kaj dudek (São 8 horas em ponto) tri sekundoj. 08:10 Estas la oka kaj dek (São 10 horas, 32 minutoj minutos e 23 segundos) (São oito e dez minutos) 00:00 Estas la Noktomezo 08:15 Estas la oka kaj (É meia noite) kvarono 12:00 Estas la Tagmezo (São oito e um quarto) (É meio dia) 08:30 Estas la oka kaj duono 10h Estas la deka matene (São oito e meia) (São dez da manhã) 08:40 Estas la oka kaj 22h Estas la deka vespere kvardek minutoj (São dez da noite) (São oito e quarenta) 03h Estas la tria nokte ou (São três da Estas dudek minutoj madrugada) antaŭ la naŭa (São vinte para as nove) Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 43
  • 45.
    (Quanto de açúcarvocê quer? Quero Interrogativos “KIOM”, dois quilogramas de açúcar). “KIOMA”, preposição “DA” Para horas se pergunta: KIOM = Quanto KiomA horo estas? Estas la Kiom kostis la libro? Dek dolaroj kvara. (Quanto custou o livro? 10 dólares). Que (Quantas) horas são? São 4. Mas quando queremos perguntar quantidade Talvez o Esperanto seja uma das únicas de substantivos, por exemplo,”Quantos línguas do mundo onde há um pronome livros..?”, “Quantos metros...?”, “Quanto de interrogativo específico para perguntar os açúcar...?” precisamos em Esperanto de uma números ordinais. Aliás essa palavra é apenas preposição especial “DA”: uma das diferenças marcantes de precisão da língua internacional em relação aos demais Kiom da libroj vi aĉetis? idiomas. Se perguntássemos em português, Mi aĉetis tri librojn. “Em que página do livro você está?” Talvez (Quantos livros comprou? Comprei 3 por hábito, repondéssemos corretamente: “Na livros.) sétima!”. Mas poderia ser “na página verde, Kiom da kilometroj vi marŝis? na página marcada, etc.”. Mas, em Esperanto, Mi marŝis pli ol 20 kilometroj. “En kioma paĝo vi estas? En la sepa!” . (Quantos quilômetros você marchou? Portanto, não há dúvida sobre o que Marchei mais de 20 km). responder. Kiom da sukero vi volas? Mi volas du kilogramojn da sukero. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 44
  • 46.
    DIS Desunião, afastamento, Os prefixos “BO”, “GE”, dispersão, separação: “DIS”, “EK”, “RE” fali(cair): disfali (ruir,esboroar-se) semi(semear): dissemi BO Parentesco adquirido por (disseminar) casamento: bofrato (cunhado), doni(dar): disdoni (distribuir) bopatrino (sogra), bofilino (nora), bonevo EK Ação ou estado que acabou (sobrinho). de começar: iri (andar): ekiri GE Reunião de dois ou mais (começar a andar) indivíduos de sexo diferente: ami (amar): ekami gepatroj (pai e mãe); (enamorar-se) gesinjoroj (senhores e senhoras), vidi(ver): ekvidi (avistar). geknaboj ( meninos e meninas), geedzoj (marido e mulher). RE Repetição, reiteração: aperi(aparecer)-reaperi Atenção: com “ge” sempre temos o (reaparecer) plural nos substantivos. vidi(ver)-revidi(rever) diri(dizer)-rediri(retrucar) soni(soar)-resoni(ressoar) Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 45
  • 47.
    Resumo da 5ªLição Nessa lição, nos vimos os seguintes elementos: • Os números ordinais: (terminados em -a); • os multiplicativos (-obl-); os fracionários (-on-); • os coletivos (-op-); • A preposição “po” (à razão de) e “da” (para quantidades); • Estações, ano, meses, dias e horas. • Os interrogativos: Kiam Faça os exercícios dessa lição. Mas antes de ir (Quando?), Kiom (da)? à frente traduza e diga em voz alta: (Quanto?), Kioma horo ..? (Quantas horas..?); as estações, os meses, os dias da • Os prefixos: BO(parentesco por semana, 10h45m34s, 3x5, casamento); GE(reunião de 23+4=27, 54-23=31, o quinteto, ambos os sexos); sogra, os pais, disseminar, sair DIS(dispersão); EK(ação no andando, refazer. início); RE(repetição). Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 46
  • 48.
    A Europa estáconseguindo, muito rapidamente, se reunir em um único bloco econômico. Essa situação era imprevisível do ponto de vista histórico, uma vez que esse continente sempre teve às voltas com guerras desumanas e de cunho, na maioria das vezes, puramente nacionalista. No entanto, essa união atual é um acordo entre nações civilizadas e democráticas e que sinaliza um respeito eqüitativo às nações que pertencem ou vierem a pertencer a esse bloco. A questão lingüística é delicada. Tem-se tentado dar um tratamento de respeito aos diversos idiomas europeus que se impõem dentro do bloco, mas a um custo astronômico. Por outro lado, a adoção do Euro mostrou que é possivel se apoiar em um instrumento monetário único que respeita as diversas economias dos países membros. Portanto, é natural que se pense, em um futuro próximo, sobre a adoção do Esperanto, como uma solução lógica para a questão de democracia lingüística na união européia. Essa medida, certamente, trará a continuidade do respeito mútuo e perene para os paises europeus e suas culturas milenares, que são importantes não só para a Europa, mas também, para o mundo. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 47
  • 49.
    LIÇÃO 6 CORRELATIVOS Em Esperanto, há uma série de palavras formadas logicamente que são denominados correlativos. Os correlativos são as palavras mais usuais em qualquer idioma, pois servem para se relacionar aos diversos elementos dentro das orações, ora como pronomes (relativos ou interrogativos), ora como advérbios com funções de serem interrogativos, determinativos, indefinidos, coletivos ou ainda negativos. Os correlativos são palavras como: O que?, isso, quando, naquela época; Por que?; desta forma; nunca; lá; tudo; de algum tipo, etc. Zamenhof conseguiu montar uma tabela com 48 palavras no total, onde aparecem todos os correlativos que são normalmente necessários para se falar uma língua, só que de uma forma extremamente simples e racional. Isso permitiu uma simplificação maravilhosa do Esperanto em relação aos demais idiomas. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 48
  • 50.
    Os radicais eterminações As terminações dos correlativos são: dos Correlativos Os correlativos são compostos de um radical e -o (coisa); uma terminação. Sabendo-se o significado principal do radical e da terminação, tem-se o -a (qualidade); sentido pleno da palavra formada: Ki- (Interrogação) -u (individualidade) Você já aprendeu o Kio, Kia,... Ti- (Demonstração) -es (posse); Significa que você está apontando para algo ou para uma situação. Por ex.: isso, lá, daquela forma, etc -e (lugar) Ĉi- (Coletivo ou Distributivo) Palavras como:tudo, todos, em todo -el (maneira); lugar, cada, de todas maneiras, etc. I- (Indeterminação) -al (razão); Palavras como alguém, em algum lugar, etc -am (tempo); Neni- (Negação) Palavras como “de jeito nenhum”, -om (quantidade) “nada”, “nunca”, etc Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 49
  • 51.
    Kio = Oque? Os Correlativos Kia = Qual? De qual qualidade? Pronominais Kiu = Quem? Kies = De quem? Como a sua própria denominação indica, eles Tio = Aquilo são correlativos que são pronomes, os quais Tia = Desse tipo podem substituir “os substantivos e os Tiu = Aquele adjetivos”. Geralmente, esses correlativos Ties = Dessa pessoa pronominais estão dentro do sujeito ou do objeto. Ĉio = Tudo Ĉia = De todo tipo, cada Ĉiu = Todo, cada -o -a -u -es Ĉies = De todos Ki- KIO KIA KIU KIES Io = Algo Ti- TIO TIA TIU TIES Ia = De algum tipo Iu = Alguém Ĉi- ĈIO ĈIA ĈIU ĈIES Ies = De alguém I- IO IA IU IES Nenio = Nada Neni- NENIO NENIA NENIU NENIES Nenia = De nenhum tipo Neniu = Ninguém Nenies = De ninguém. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 50
  • 52.
    Utilização dos Correlativos Ĉu ĉiuj tiaj libroj estas ĉies? Pronominais (Todos esses [=desse tipo] livros são de todo mundo?) Kiu vi estas? Mi estas Petro. Ne, ili estas nenies. (Quem você é? Sou o Pedro.) (Não, eles não são de ninguém.) Esperanto estas ĉies kaj nenies. Kio vi estas? Mi estas Lernanto. (Esperanto é de todos e ninguém.) (O que você é? Sou aluno.) Kion vi manĝis? Kio estas tio? Tio estas Floroj. (O que comeu ontem?) (O que é isso? Isso são flores.) Mi manĝis tiajn panojn kun io, kion mi ne scias Kiaj ili estas? Blankaj. (Comi esses pães com algo, que eu não sei) (De que tipo são? Brancas.) Kiujn vi vidis? Kies libroj estas tiuj? (Quem você viu?) (De quem são estes livros?) Mi vidis tiujn personojn, kiuj estas Tiuj estas ties, de Karlo, sed tiu en tiu loko. estas ies. (Vi aquelas pessoas, que estão naquele (Estes são daquela pessoa, do Carlos, mas lugar.) este é de alguém.) Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 51
  • 53.
    Como esses correlativossão advérbios, eles Os Advérbios Correlativos normalmente qualificam os verbos, adjetivos e outros advérbios. -e -el -al -am -om lugar maneira razão tempo quantidade Ki- KIE KIEL KIAL KIAM KIOM onde? como? Por que? Quando? Quanto? TIE TIEL TIAL TIAM TIOM Ti- desta maneira, desta lá Por essa razão Naquele tempo assim quantidade ĈIE ĈIEL ĈIAL ĈIAM ĈIOM Ĉi- em todo de todas as em toda por todas razões sempre lugar maneiras quantidade IE IEL IAL IAM IOM i- em algum de alguma por alguma em algum em alguma lugar maneira razão tempo quantidade NENIE NENIEL NENIAL NENIOM Neni- em lugar NENIAM de forma por nenhuma em nenhuma nenhum nunca alguma razão quantidade Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 52
  • 54.
    possivelmente, mas atéagora eles nunca foram. Utilização dos Correlativos Adverbiais Kiel vi klopodos eniri en la fakultato? Ĉiel, kontraŭe mi neniel Kie estas mia skribilo? Ie, sed mi laboros. pensas, ke ĝi estas tie. Como você entrará na faculdade? De Onde está minha caneta? Em algum todas as maneiras, do contrário eu lugar, mas acho que ela está lá. não terei como trabalhar. Kial vi venis tiel? Iel mi devus veni, Tiam, kiam li alvenis mi ial ne vidis tial mi venis. lin tie. Porque você veio assim? De alguma No momento, quando ele chegou, forma deveria vir, por isso eu vim. por alguma razão não o vi lá. Kiom da vino vi volas? Neniom, mi ne povas trinki vinon. A conjunção ĈAR as Quanto de vinho você quer? Nada, eu não posso beber vinho. partículas AJN e ĈI Kiam la homoj iras al Neptuno? Ili Quando se pergunta em Esperanto: “KIAL...?” iros iam eble, sed ĝis nun ili neniam é o nosso “Por que?” . A resposta em iris. Português deve ser dada com “porque” Quando os homens vão a Netuno? (conjunção causal) que em Esperanto é Eles irão em alguma época “ĈAR...”. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 53
  • 55.
    KIAL li iristie? ĉAR li volis paroli al Iu ajn knabo scias tion ĉi sia amikino. (Qualquer menino, seja lá qual for, Por que ele foi lá? Porque ele queria sabe isto). falar com sua própria amiga. Kie vi pensas studi? Tie ĉi aŭ ie ajn. (Onde você pensa estudar? Aqui ou em qualquer lugar que seja.) Ajn = “qualquer, seja lá qual for” Esta partícula pode ser usada com todos correlativos exceto com os demonstrativos (Ti...), por não fazer sentido. Exemplo do uso Os Pronomes Relativos do ajn: iu ajn pano Esperanto estas lingvo, KIU estas (algum pão, qualquer que seja ele) internacia. (O Esperanto é uma língua que é internacional.) Vidu la ĉemizojn, KIUJN mi aĉetis. (Veja as camisas que eu comprei). Ĉi = é uma partícula que serve para tornar as coisas mais próximas da pessoa que fala, por La viro, KIUN ni devas helpi, estas tre exemplo: tie ĉi=aqui; tio ĉi=isto; tiu ĉi= malforta. este, etc... (O homem, o qual devemos ajudar, está muito fraco) Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 54
  • 56.
    As conjunções adverbiaissão os próprios La vestoj, KIAJN vi volis, mi ne sukcesis interrogativos KIE (de localização), KIEL (de trovi modo), KIOM (de quantidade), KIAM (As roupas, as quais você queria, não (temporal), KIAL (explicativa). consegui encontrar. Jen io, KION mi atendis. Diru al mi, KIE vi naskiĝis. (Eis algo, que eu esperava) (Diga-me, onde você nasceu.) Venis iu homo, KIES lingvon mi ne komprenis. Li indikis al ni, KIEL ni povos atingi la (Chegou uma pessoa, cuja língua eu urbocentron. não compreendi) (Ele mostrou a nós, como poderíamos atingir Note, portanto, que os pronomes relativos são o centro da cidade.) os mesmos correlativos pronominais interrogativos:KIO, KIA, KIU, KIES. Diru al li, KIOM kostis la veston. KIA e KIU concordam em número com o (Diga a ele, quanto custou a roupa). substantivo a que se referem. KIO, KIU e KIA, caso representem o objeto direto dentro Studu, KIAM vi volus kreski. da sua oração, recebem o acusativo. (Estude, quando quiser crescer) Vi ne klarigis al mi, KIAL vi venis. Orações Adverbiais (Explicativa) Você não me esclareceu, por quê (por qual motivo) você veio. São orações adverbiais aquelas que ...compare com ĈAR (causal) complementam os verbos das orações. Mi ne klarigis, ĈAR mi ne volis. (Não esclareci, porque não quis.) Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 55
  • 57.
    Resumo dos Correlativos: Nessalição você aprendeu todos os correlativos do Esperanto, procure sabê-los de cor.Tente agora mentalmente, traduzir cada elemento: prefiksoj KI- TI- I- ĈI- NENI- (o que?) (mostrar) (não sei!) (tudo) (nada) sufiksoj O (coisa) kio tio io ĉio nenio A(qualidade) kia tia ia ĉia nenia U(individualidade) kiu tiu iu ĉiu neniu Es (posse) kies ties ies ĉies nenies E (lugar) kie tie ie ĉie nenie El (maneira) kiel tiel iel ĉiel neniel Al (razão) kial tial ial ĉial nenial Am (tempo) kiam tiam iam ĉiam neniam Om (quantidade) kiom tiom iom ĉiom neniom Faça agora o Exercício da Lição 6. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 56
  • 58.
    KIAL? O homem é o único animal que pergunta “Por que?”. Essa palavra é importantíssima, pois está ligada à inteligência e, portanto, à lógica humana. O nosso estágio atual de raciocínio e de benesses científicas é uma prova contundente de nossa evolução no campo animal. O Esperanto é um exemplo dessa nossa evolução, no campo da lingüística e da sociologia, uma vez que foi planificado pela genialidade humana, que o modelou adequadamente, de forma mediana, ao aparelho fonador e intelectual humano. Mas, mais do que um simples exercício de lógica que foi desenvolvido pelo homem e, à semelhança da medicina e da engenharia, essa língua, em uma experiência inédita na história do homem, conseguiu reunir um grupo social diverso em torno de uma sociedade lingüística democrática. Essa sociedade desenvolve com naturalidade o propósito de preservar de forma pluralista todas as culturas nativas em um ambiente de harmonia e respeito. Essa filosofia é a síntese de uma cultura de paz. Por isso, a humanidade, em sua lógica, caminha naturalmente para a adoção do Esperanto, mesmo que de uma forma inconsciente. Arquetipicamente, o Esperanto já se tornou um símbolo moderno de compreensão e respeito mútuo entre os povos. Adotá-lo na plenitude é o próximo passo. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 57
  • 59.
    A revista Monatoé um dos exemplos LIÇÃO 7: de publicação periódica em COMPARATIVO, Esperanto com um SUPERLATIVO, corpo de jornalistas absolutamente SUFIXOS VERBAIS internacional. Todas outras revistas de “AD“,”IG“,”IĜ“ variedades existentes no mercado editorial Os graus e são voltadas para o superlativo absoluto visões internas de seus países de origem. Via de regra, os seus correspondentes estrangeiros produzem Os adjetivos podem exprimir a qualidade, o matérias devidamente filtradas e estado, mas podem também nos exprimir se interpretadas para os públicos locais, sem algo é mais ou menos intenso. compromisso real com seus leitores de outros países. Isso é apenas um dos exemplos A isso chamamos GRAUS. maravilhosos de como o Esperanto pode cooperar para se chegar a um mundo mais rico, mais rico, menos rico, tão rico, democrático e produzindo matérias muito rico, pouco rico, o mais rico, o jornalistícas com compromissos de menos rico... informação sem a miopia nacionalista. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 58
  • 60.
    Quando a qualidadeultrapassa a noção comum que se tem dela, diz-se que o adjetivo Comparativo de inferioridade: está no GRAU SUPERLATIVO ABSOLUTO. Eis alguns exemplos de como se expressar Li estas MALPLI inteligenta, OL isso em Esperanto: ruza. (Ele é menos inteligente do que Li estas TRE riĉa esperto). Ele é muito rico. Dio estas senfine bona Deus é infinitamente bom. Superlativo relativo Caso, num processo de comparação, Comparativos venhamos a exprimir que um dos elementos é mais ou menos qualificado do que os demais, estaremos utilizando o SUPERLATIVO Comparativo de igualdade: RELATIVO: Esperanto estas TIEL bela, KIEL El ĉiuj el miaj infanoj Ernesto utila. estas LA PLEJ juna. (O Esperanto é tão belo, quanto útil). (De todos os meus filhos o Ernesto é o mais jovem.) Comparativo de superiorioridade: El ĉiuj el miaj fratoj Antono estas Tiu vojaĝo estis PLI enuiga, OL LA MALPLEJ saĝa. instrua. (De todos meus irmãos Antônio é o (Esta viagem foi mais aborrecida do menos sensato.) que instrutiva) Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 59
  • 61.
    ( O inglêsfalo melhor do que o francês, mas o mas se a comparação é SÓ ENTRE DOIS: que eu falo melhor é o Esperanto.) Em Esperanto quando se quer expressar El inter Katarina kaj Maria, ĉi tiu “excesso, em demasia” usamos ao invés de estas la pli diligenta. “tre” a expressão “TRO”: (Dentre Catarina e Maria, esta é a mais aplicada.) Mi patro estis tre severa, sed ne ou ainda entre dois grupos: tro severa. La pli aĝaj helpu la malpli aĝaj (Meu pai era muito severa, mas não (Os mais velhos ajudam os menos demasiadamente severo.) velhos) La ofico estas tre honoriga, sed tro ŝarga por mi (O cargo era muito honroso, mas excessivamente pesado para mim.) Exemplos de comparativos Li loĝas tre proksime al mi (Ele mora muito próximo de mim) O sufixo verbal: -ad- Neniam pluvis tiel forte, kiel hodiaŭ. O sufixo verbal “-ad-” faz com que a ação (Nunca chuveu tão forte como hoje.) verbal fique mais prolongada, mais repetida, mais habitual: La anglan lingvon mi parolas pli bone ol la francan sed la plej bone mi parolas marteli (martelar): marteladi (ficar Esperanton. dando marteladas); Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 60
  • 62.
    paroli (falar): paroladi(fazer discursos) O sufixo verbal “-ig-“: Lastjare li aperis tie ĉi dufoje, sed nun li aperadas ĉiutage. Ele indica “fazer, tornar”: (No ano passado ele apareceu aqui bela (belo): beligi (embelezar); duas vezes, mas agora está klara (claro): klarigi (esclarecer); aparecendo todo dia). kruco (cruz): krucigi (cruxificar); kun (com): kunigi (juntar); Às vezes para distinguir, no passado, uma tro (demais): troigi (exagerar); ação já encerrada(pretérito perfeito) de uma devi (dever): devigi (obrigar); ação habitual, prolongada e repetida, koni (conhecer): konigi (fazer (pretérito imperfeito) usamos este sufixo: conhecido, revelar); Mi ĉiam venadis laca, sed hieraŭ Mi komencis tondi miajn harojn, mi venis vigla. poste mi tondigis ilin. ( Eus sempre vinha cansado, mas (Comecei a cortar meus cabelos, ontem eu vim disposto) depois eu os mandei cortar.) Usa-se o próprio verbo IGI no sentido de fazer: Li igis ŝin feliĉa. (Ele a fez feliz). Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 61
  • 63.
    Da mesma formaque o IGI, o verbo IĜI O sufixo “-iĝ-“ existe no sentido de “tornar-se, fazer-se”: Ele significa “fazer-se, tornar-se”: La suno iĝis ruga je la vesperiĝo. ruĝa (vermelho): ruĝiĝi (ruborizar- (O sol se tornou vermelho ao se, avermelhar-se); entardecer.) pala (pálido): paliĝi (empalidecer- se); edzo (marido): edziĝi (casar-se, Palavras Invariáveis: tornar-se casado só para o homem, pois para mulher seria “edziniĝi). APUD (proximidade, contiguidade): Resti apud sia patro alia (outro): aliiĝi (transformar-se) (ficar ao lado pai); stari (estar de pé): stariĝi (ficar de Lago apud Paris pé) (lago nas vizinhanças de Paris); naski (dar a luz): naskiĝi (nascer) el (para fora): eliĝi (escapar) DE (posse, origem, agente da passiva): Kulturo komenciĝas en la bazo de libro de Petro la familio. (Livro de Pedro); (A Cultura começa na base da Mi venas de Londono família.) (Venho de Londres); Domo luita de Marko (Casa alugada por Marcos); Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 62
  • 64.
    (pedra sobre ocaminho); EKSTER (fora, exceto): ĉapelo sur la kapo ekster la domo (chapéu sobre a cabeça); (fora de casa); ekster tiaj okazoj SEN (sem, exclusão): (exceto em tais ocasiões); sen mono (sem dinheiro); EN (dentro, em): Afixos: en la poŝo (no bolso); en la mateno (de manhã); NJ- (diminutivo de carícia-feminino) en libereco (em liberdade); Maria:Marinjo(Mariazinha) patrino(mãe): panjo (mamãe); SUB (sob, debaixo): sub stelplena ĉielo ĈJ- (diminutivo de carícia-masculino) ( sob um céu estrelado); Marko: Marĉjo(Marquinho) sub la piedo (sob os pés); patro(pai): paĉjo (papai); SUPER (acima de) ID- (descendente, filhote) flugo super la nuboj Izraelido (filho de Israel); (vôo acima das nuvens); bovido (filhote de boi, bezerro); majoro estas super kapitano plantido (muda de planta); (major está acima de capitão); ER- (elemento componente) SUR (em cima de): ĉeno(corrente):ĉenero(elo); ŝtono sur la vojo fajro(fogo):fajrero(fagulha); Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 63
  • 65.
    UL- (caracterização) ĝibo(corcunda):ĝibulo(o corcunda); Resumo da Lição 7 juna(jovem(adj.):junulo (o jovem); Nesta lição você aprendeu: AN- (adepto, membro, habitante): • O comparativo (pli..ol; malpli..ol; Brazilo:brazilano(brasileiro); tiel...,kiel); respubliko(república): • O superlativo absoluto ( tre... ) respublikano(republicano); • O superlativo relativo ( la plej ... el, la malplej .. el); ou ainda entre dois ( la ESTR- (chefe principal): pli.. el, la malpli ... el); skolto(escoteiro): • Os sufixos verbais -ad-(prolongação, skoltestro(chefe escoteiro); ação habitual); urbo(cidade):urbestro(prefeito); • ig-(fazer, tornar); -iĝ-(fazer-se, tornar- se); IST- (profissão, ocupação): • Palavras invariáveis: apud, de, ekster, dento(dente):dentisto(dentista); en, sub, super, sur, sen ŝteli(furtar):ŝtelisto(ladrão). • Afixos: -nj-, -ĉj-, -id-, -er-, -ul-, -an-, - estr-, -ist-. Antes de fazer os exercícios da lição 7, procure traduzir sem consultar:a mais bonita das irmãs; tão bonita, quanto gentil (ĝentila); filhote de gato(kat’o); embelezar; embelezar- se; fazer discurso; fagulha; a jovem; cristão (Krist’o); capitão de navio(ŝip’o). Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 64
  • 66.
    O Esperanto temessas idéias fundamentais LIÇÃO 8: PARTICÍPIOS muito mais bem definidas do que no ATIVOS Português, por isso teremos que aprender toda uma sequência nova de informações para podermos utilizar a riqueza do Esperanto. O particípio e o gerúndio Em Português, como em Esperanto, como ainda em qualquer outro idioma, existem Os particípios em particípios e o gerúndios. Eles são formas Esperanto nominais dos verbos, isto é, são empregados como adjetivos, advérbios e substantivos. Os Particípios em Esperanto têm uma idéia Eis alguns exemplos de particípios e gerúndio muito mais ampla, pois englogam não só o em Português: uso do gerúndio e do particípio em Português, como ainda acrescentam idéias de tempo Ele era amado. presente, passado e futuro, bem como, as Particípio indica sempre, em idéias de passividade e atividade à ação Português um aspecto acabado, verbal. concluído. Ele estava amando. Na verdade as línguas modernas perderam Gerúndio indica em português um essa riqueza do Latim e o Esperanto a aspecto inacabado ainda por concluir. resgatou, tornando-se hoje uma das línguas que mais precisamente transmite as idéias Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 65
  • 67.
    verbais com nuancesde tempo e de atividade. O particípio ativo Há resquícios de temporalidade nos gerúndios O particípio ativo em Esperanto pode ocorrer portugueses (particípios ativos em em três tempos, cujos sufixos são: Esperanto): -ANT- (presente) -INT- (passado) Sol levante, lua minguante, homem -ONT- (futuro) agonizante, pessoa crente. Exemplos: Leviĝanta suno Que traduzem idéias presentes: que se (Sol que se levanta = levante) levanta, que mingua, ... Homo agonianta (Homem que agoniza = agonizante) Ano seguinte, pessoas sobreviventes, Kredanta homo menor delinquente. (Pessoa que acredita = crente) Sekvinta jaro Que traduzem idéias pretéritas: que se (ano que se seguiu = seguinte) seguiu, que se delinquiu,... Homoj postvivintaj (pessoas que sobreviverem = sobreviventes) No entanto, “viajante”, pode ser presente, Vojaĝanta persono passado ou futuro. E daí por diante não temos (pessoa que está viajando); nenhuma regularidade de derivação no Vojaĝinta persono português, somente os resquícios do Latim. (pessoa que viajou); Vojaĝonta persono (pessoa que viajará); Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 66
  • 68.
    mulher que seconsultará, e uma Particípio no presente criança que está se consultando. Suponhamos que tivéssemos HOJE querendo descrever um consultório médico, com uma O particípio no passado e pessoa saindo, outra esperando e uma outra se consultando. no futuro aquele que já tinha se consultado = Se você estivesse descrevendo a cena do KONSULTINTA; consultório ONTEM. aquele que iria se consultar = Hieraŭ estIS tri personoj en la konsultejo KONSULTONTA; de la doktoro: aquele que estava se consultando = viro estIS konsultINTa, KONSULTANTO: virino estIS konsultONTa kaj infano estIS konsultANTa. Hodiaŭ estAS tri personoj en la konsultejo de la doktoro: Ontem havia três pessoas no consultório do doutor: um homem viro estAS konsultINTa, que já havia se consultado, uma virino estAS konsultONTa kaj mulher que estava por se consultar e infano estAS konsultANTa. uma criança que estava se consultando. Hoje há três pessoas no consultório: um homem que já se consultou, uma Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 67
  • 69.
    Supondo-se que estamesma cena se repita Mi foriros en la venonta monato. AMANHÃ, teremos: (Partirei no próximo mês). Jen la birdo mortinta pro malvarmo. Morgaŭ estOS tri personoj en la (Eis o pássaro morto devido ao frio). konsultejo de la doktoro: Edziĝonte, li aĉetis domon. (Estando para casar, ele comprou uma casa). viro estOS konsultINTa, Dancante, li falis. virino estOS konsultONTa kaj (Dançando, ele caiu). infano estOS konsultANTa. Venkinte ĉion, li fine alvenis. (Tendo vencido tudo, ele chegou finalmente). Amanhã haverá três pessoas no consultório do doutor: um homem Há também substantivos: que já terá se consultado, uma mulher que estará por se consultar, e Esperanto uma criança que estará se (=aquele que tem esperança); consultando. venkinto (=o vencedor); edziĝonto As formas adjetivas, (=aquele que está para casar); adverbiais e substantivas dancanto (=o dançarino); kreinto Feliĉaj la homoj, vojaĝantaj al Eŭropo, (= criador) kiuj scias Esperanton. (Felizes os homens, viajantes à Europo, que sabem Esperanto). Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 68
  • 70.
    Uma poesia... Palavras Invariáveis Jaroj pasintaj - for de l’ memor’, ĈE (Coincidência de lugar ou tempo): Tagoj fluantaj - nin ne katenas, sidi ĉe la tablo Tempojn venontajn - ni ne divenas (estar sentado à mesa); Jen nia vivo, horo post hor’. tiri iun ĉe la haroj (puxar alguém pelos cabelos); Anos Passados - longe da memória, ĉe la noktiĝo Dias correntes - nos aprisionam, (ao anoitecer) Tempos vindouros - não advinhamos Eis nossa vida, hora após hora. ĜIS (até, limite de tempo ou espaço): ĝis tagmezo (até o meio dia); Apenas uma observação quanto ao l’ = la. ĝis la placo Em poesia ou em uma prosa com um estilo (até a praça). mais poético, normalmente se permite a elisão do artigo, bem como, a elisão do “-o” INTER (entre) de substantivos, como visto acima em inter du amikoj memor’ e em hor’. O Esperanto moderno (entre dois amigos); utiliza raríssimamente a elisão na prosa. inter lupoj (entre lobos); JA (reafirmação): vi ja povas (você pode sim); li ja konfirmis (ele confirmou mesmo); Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 69
  • 71.
    JEN (eis, aquiestá): Afixos jen via mono AĈ- (pejorativo): (aqui está o seu dinheiro); Domo: domaĉo (casa: casebre); jen kio okazis Ĉevalo: ĉevalaĉo (cavalo: pangaré); (eis o que aconteceu); AĴ- (resultado concreto): PRETER (por = ultrapassar): Pentri: pentraĵo (pintar: pintura); Nova: novaĵo (novo: notícia, novidade); pasi preter iu sur la strato Manĝi: manĝaĵo (comer: comida); (passar por alguém na rua); mi ne iros preter la apoteko EC- (qualidade): (não passarei pela farmácia) Bela: beleco (belo: beleza); Bona: boneco (bom: bondade); TRA (através, ao longo): Alta: alteco (alto: altura); Sklavo: sklaveco(escravo: escravidão) tra la fenetro (pela janela); EKS- (ex-,anterior): vagi tra la stratoj ekzedzo (ex-marido); (vagar pelas ruas); eksoficiro(ex-oficial); TRANS (do outro lado): MIS- (de modo errado): misfari(fazer errado); trans tiuj montoj mislegi(ler errado); (além daqueles montes); misagi (agir mal); miskompreni(entender errado); Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 70
  • 72.
    PRA- (afastamento noparentesco ou no Resumindo a Lição 8 tempo passado ou futuro): pranepo (bisneto); Nesta lição você aprendeu: praavo (bisavô); prahistorio (pré-história); Os particípios ativos em Esperanto: pratempo -ANT- (presente); (tempo muito passado ou muito futuro); -INT- (passado); -ONT- (futuro); EM- (tendência, hábito): Dormi: dormema (dormir: dorminhoco); Palavras Invariáveis: ĉe, ĝis, inter, ja, jen, labori: laborema (trabalhar: trabalhador); preter, tra, trans END- (obrigação): Sufixos e Prefixos: -aĉ-, -aĵ-,-ec-, ekz-, Pagi: pagenda (pagar:que deve ser pago); mis-, pra-, em-, -end- Fari: farenda (fazer:que deve ser feito); Traduza: Dancante; venkinto; edziĝonta viro; ĉe la tablo; ĝis la placo; pagenda; mallaborema; praavo; pasi preter li; inter lupoj; tra la fenestro; trans la strato; mi ja povas; misfari; domaĉo; alteco; eksedzo; dolĉaĵo. Faça os exercícios da lição 8. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 71
  • 73.
    Em Esperanto, osparticípios passivos são LIÇÃO 9: PARTICÍPIOS correspondentes aos particípios ativos no PASSIVOS tocante a temporalidade: AT (presente) skribATa que é escrito IT (passada) skribITa Os particípios passivos que foi escrito; OT (futuro) skribOTa a ser escrito; São os particípios passivos que transmitem a idéia de uma ação recebida, resultado de uma ação verbal: escrito, feito, amado,lavada, criado, construído, lido, etc... Usos dos Particípios Passivos Estes particípios são aqueles que mostram [Presente] que uma ação foi feita, por isso, sempre acompanham os verbos na voz passiva. EstAS ... -ATa: significa uma ação em curso no presente, habitual, contínua e reiterada: Compare: A mãe lava a criança. Mia domo ankoraŭ estas (Voz ativa) konstruata. A criança é lavada pela mãe. (Minha casa ainda está sendo (Voz passiva) construída.) Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 72
  • 74.
    La ringoj estasnormale farataj el Usos no Passado... oro. (Os anéis são normalmente feitos de EstIS ...-ATa: exprime uma ação no passado ouro.) que ainda estava em curso ou era contínua ou habitual; Ĉiutage ŝi estas invitata al baloj. (Todos os dias ela é convidada para Mia domo estis ankoraŭ bailes.) konstruata. (Minha casa estava ainda sendo construída). EstAS ...-ITa: exprime ação que no momento presente (estAS) que está Dum la tuta nokto estis aŭdataj completa ou acabada. la tondroj. (Durante toda noite era foi ouvido os Mia domo jam estas konstruita. trovões). (Minha casa já está construída.) EstIS ...-ITa: exprime uma ação que no passado se achava completa. EstAS ...-OTa: exprime que no momento presente a ação ainda está por realizar. Tiam, mia domo estis jam konstruita. Mia domo estas ankoraŭ (Naquele tempo, minha casa já tinha konstruota. sido construída) (Minha casa está ainda para ser construída.) Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 73
  • 75.
    EstIS ...-OTa: exprimeuma ação no passado EstOS ... -ITa: exprime uma ação que no que ainda estava por ocorrer: momento futuro estará completa: Tiam, mia domo estis ankoraŭ Morgaŭ li estos akceptita de la konstruota. prezidanto (Naquele tempo, a minha casa (Amanhã ele terá sido recebido pelo estava ainda por ser construída.) presidente.) Baldaŭ nia domo estos jam konstruita. Usos no Futuro... (Em breve nossa casa já terá sido construída.) EstOS ... -ATa: exprime uma ação futura que EstOS ... -OTa: exprime uma ação futura estará em curso, ou será continuada ou ainda por ser concluída: habitual. En la venonta monato, mia domo Mia domo estos tiam konstruata. estos ankoraŭ konstruota. (Minha casa estará naquela época (No mês que vem, minha casa ainda sendo construída.) estará por ser construída.) Tiu propono estos longe diskutata. (Essa proposta será discutida por muito tempo.) Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 74
  • 76.
    La vazo estasvendata DE la ŝtelisto. Agente da passiva (O vaso está sendo vendido pelo ladrão.) (Voz ativa) Petro malfermis la pordon. (Pedro abriu a porta) Outras formas de utilização mas na voz passiva temos: do particípio (Voz Passiva) La pordo estis malfermita de Petro. Vundite, Petro falis. (A porta foi aberta pelo Pedro). (Tendo sido ferido, Pedro caiu.) Petro é o “agente da (voz) passiva”. Em Oni transportis la vunditojn al la Esperanto, o agente da passiva é sempre hospitalo. precedido da preposição “DE”. (Transportaram os feridos para o hospital.) La libro estos legita DE mi. (O livro será lido por mim) La skurĝato kriadis pro doloro. (O homem que estava sendo Mi estis ĵus vekita DE mia açoitado gritava de dor.) patrino. (Acabei de ser acordado pela Punote, la knabo malaperis. minha mãe.) (Estando para ser punido, o menino fugiu.) Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 75
  • 77.
    Muito cuidado: verbos intransitivosnão tem voz passiva, Parte de uma poesia... portanto jamais poderão ter particípio passivo, compare: Ni semas kaj semas, neniam laciĝas, pri l’ tempoj estontaj pensante. morti (morrer) (intransitivo) Cent semoj perdiĝas, mil semoj perdiĝas, mortanto (moribundo) ni semas kaj semas konstante. ou mortinto (morto); Se longa sekeco aŭ ventoj subitaj velkantajn foliojn deŝiras, mortigi(assassinar) (transitivo) ni dankas la ventojn, kaj, repurigitaj, mortiginto (assassino); ni forton pli freŝan akiras. mortigito (assassinado) Semeamos e semeamos, nunca nos veki (ser acordado) cansamos, li estis vekita de la pensando nos tempos futuros. patrino Cem sementes se perdem, mil (Ele foi acordado pela mãe); sementes se perdem, semeamos e semeamos vekiĝi (acordar) constantemente. Mi estis vekiĝanta, kiam Se longa seca ou ventos repentinos li alvenis. arrancam folhas que se murcham, (Eu estava acordando, agradecemos aos ventos e quando ele chegou.) repurificados, adquirimos força mais fresca. (Zamenhof) Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 76
  • 78.
    Palavras Invariáveis ANTAŬ (diante,antes, há...): KONTRAŬ (contra, em frente): Antaŭ la domo lukti kontraŭ la sorto (diante da casa); ( lutar contra a sorte) revenu antaŭ la nokto La poŝto staras kontraŭ la (volte antes da noite); urbdomo. mia kato malaperis antaŭ tri (o correio está defronte à prefeitura). tagoj (meu gato sumiu há três dias) KROM (com exceção, além): ĈIRKAŬ (ao redor de, aproximadamente): Nenion diru krom la vero la Tero rondiras cirkaŭ la Suno (não diga nada exceto a verdade) (a Terra roda ao redor do Sol); Krom la mono, mi perdis amikon cirkaŭ mil personoj (além do dinheiro perdi um amigo). (cerca de mil pessoas). LAŬ (conforme): EL (de dentro, de algo): agi laŭ sia kapo el la klubo(do clube); (agir conforme sua cabeça); el oro (de ouro); KUN (companhia): FOR (para fora): iri kun li (ir com ele); iri for de la danĝero kun kolero (com raiva); (sair do perigo); for de la okuloj (longe dos olhos); Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 77
  • 79.
    IND- (digno de..): laŭdi-laŭdinda Afixos (louvar-louvável); preferi-preferinda EBL- (aptidão, possibilidade): (preferir-preferível); lavi-lavebla (lavar-lavavel); ISM- (doutrina, sistema): vidi-videbla Markso-Marksismo (ver-visível); (Marx-marxismo); magneto-magnetismo EJ- (lugar, prédio, cômodo): (imã-magnetismo); preĝi-preĝejo angla-anglismo (rezar-igreja); (anglicismo) bani-banejo (banhar-banheiro); UJ- (recipiente, árvore, país): pano-panejo salo-salujo (sal-saleiro); (pão-padaria); pomo-pomujo (maçã-macieira); anglo-Anglujo(inglês-Inglaterra) IL- (instrumento): Atenção: uma das evoluções do Esperanto kudri-kudrilo tem sido no sentido substituir este sufixo para (costurar-agulha); árvores e países por “-arbo” (pomarbo) e por flugi-flugilo “-io” (Anglio). (voar-asa); kuraci-kuracilo UM- (sem sentido definido): (curar-remédio); kolo-kolumo(pescoço-colarinho); sapo-sapumi (sabão-ensaboar); Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 78
  • 80.
    Resumindo a Lição9 Nesta lição você aprendeu: • O particípio passivo em Esperanto: - AT- (presente); IT- (passado); OT- (futuro); • As palavras invariáveis: antaŭ, ĉirkaŭ, el, for, kontraŭ, krom, laŭ, kun. • Os sufixos: -ebl-, -ej-, -il-, -ind-, - ism-, -uj-, -um-. Em termos literários, o Esperanto é muito rico. Traduza para o português: Estima-se que existam mais de 50000 títulos La libro estos legita de mi; la vazo já publicados, um deles é Alice no País das estos vendota; Hieraŭ li estis mortigita; Maravilhas, inclusive na forma de livro antaŭ la domo; laŭ lia kapo; krom mia eletrônico que você pode pegar gratuitamente mono; ĉirkaŭ mil personoj; el oro; kun no site http://www.esperanto.nu, onde há mia patrino; antaŭ tri tagoj; kolumo; centenas de outros livros eletrônicos no idioma pomarbo; trinkebla; Anglio; dormejo; internacional. flugilo. Faça agora o Exercício 9. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 79
  • 81.
    skribotablo (skrib’i +tabl’o) LIÇÃO 10: CONSTRUÇÃO = mesa de escrever = escrivaninha DAS PALAVRAS E FRASES vivokondiĉoj (viv’o + kondiĉ’o) = condições de vida; EM ESPERANTO fervojo (fer’o + voj’o) = estrada de ferro As palavras em Esperanto podem ser stacidomo (staci’o + dom’o) formadas por: = casa da estação= estação terminação: san’o (saúde); Justaposição san’e (saudável); A justaposição é uma das maiores riquezas do sufixos: bov’ar’o (gado); Esperanto, pois permite com dois ou mais sklav’ec’o (escravidão); radicais se criarem palavras novas e que prefixos: ek’iri (começar a andar); permitem desenvolver nuances de expressão re’fari (refazer); que mal podemos nos aperceber nos idiomas nacionais. justaposição de palavras: internacia É importante que se note que o radical (inter + naci’o + -a) = internacional principal é o último da sequência, note a banĉambro diferença: ( ban’o + ĉambr’o) = quarto de banho = banheiro sukerkano (cana de açúcar) legolibro (leg’o + libr’o) e = livro de leitura kansukero (açúcar de cana) Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 80
  • 82.
    Muitas vezes aspalavras invariáveis e os Eis um exemplo interessante: numerais formam também palavras por justaposição: Fervojstacidomo = casa da estação da estrada de antaŭ’brako(antebraço); ferro = estação ferroviária. ĉe’esti (estar presente); de’veni (provir); Note que o último elemento é o que define o ekster’lando (estrangeiro); sentido da palavra. Na maioria das vezes, el’preni (tirar); mantemos somente o radical da palavra que kontraŭdirekto(contramão); qualifica a palavra principal. Mas em outros ne’utila(inútil); casos deve-se colocá-lo simplesmente por um post’vivi(sobreviver); problema de eufonia: preter’pasi (ultrapassar); sen’hara (calvo); “dentodoloro” (dor de dente) seria difícil de super’abunda (superabundante); ser pronunciado como “dentdoloro”, mas tra’nokti (passar a noite); que também não estaria errado. trans’mara (ultramarino). Algumas vezes utilizamos os próprios afixos Prefixos Acidentais e como palavras independentes: Afixos como Radicais aĵ’o (coisa); an’o (membro, sócio); ar’o (grupo, conjunto); Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 81
  • 83.
    dis’a (disperso); diplomato; doktoro; advokato; ebl’e (possívelmente); atomo; bombo; sputiniko; ec’o (qualidade); satelito;... ej’o (lugar); Veja que elas também estão dentro do ek’i (começar); Esperanto, mas com a grafia e fonética da em’o (disposição); língua internacional. Portanto, a técnica e a et’a (pequeno); ciência, bem como o mundo moderno poderão il’o (ferramenta); gerar quantas palavras se quiser, pois elas já in’a (feminino); terão suas correspondentes em Esperanto mal’o (contrário); automaticamente, mas só que com as mis’a (errônea); vestimentas e regularidade dele. pra’a (primitivo); Isso nos mostra que o Esperanto ul’o (sujeito) sempre acompanhará o desenvolvimento da humanidade! Palavras Internacionais Acusativo de direção Existem muitas palavras que são já por si só Já vimos que, na construção da oração em internacionais, pois já estão nos diversos Esperanto, precisamos de utilizar a idiomas com formas bem semelhantes: terminação “-n” (acusativo) para marcar o receptor da ação, o objeto direto. teatro; geografio; telegrafo; lokomotivo; redakcio; La kato kaptis la musoN temperaturo; centro; publiko; (O gato pegou o rato); botaniko; vagono; komedio; Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 82
  • 84.
    O acusativo tambémé utilizado para mostrar a direção de um movimento, aliás é a única Antes de ontem ela prometeu <que vez que se utiliza o acusativo depois de uma viria amanhã>. preposição: Antaŭhieraŭ ŝi promesis, KE ŝi venos morgaŭ. La muso estas en la ĉambro. (O rato está no quarto) Deve-se notar que o “KE” só serve para La kato eniras en la ĉambroN. conjunção integrante. Um erro comum entre (O gato entra para dentro do os brasileiros que falam Esperanto é utilizar o quarto). “ke” como pronome relativo: não se usa portanto o “al” en la ĉambro... Maria, kiu estas lernantino, mas, “en la ĉambroN”. parolas la anglan. Uma vez que, ao invés de se usar o <kiu>, utilizam erroneamente o <ke>. Deve-se notar também que o tempo verbal da As orações integrantes oração subordinada é o mesmo quando, na época indicada pela oração principal, a Quando em uma oração, o sujeito ou o objeto situação ocorreu. Veja alguns exemplos: é também uma oração, dizemos que a oração é integrante, isto é, são orações subordinadas Mi vidis, ke ili manĝas fiŝon. substantivas, dos seguintes tipos: (Eu vi que eles comiam peixe) Pedro disse <que ele era professor>. Nessa situação, a oração subordinada está no Petro diris, KE li estas instruisto. presente, pois ele viu assim! Mas se a Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 83
  • 85.
    situação fosse deuma ocorrência anterior a da observação, tal como: mas, ela também serve para construir uma frase dubidativa, tal com: Mi rimarkis, ke ili manĝis fiŝon. (Eu notei que eles haviam comido Mi ne scias, ĉu li venos. peixe) (Não sei se ele virá) Essa frase descreve uma ação que já havia compare com: ocorrido no passado, antes que a observação fosse feita. Mas poderia ser no futuro do Mi parolus kun li, se li venus. passado: (Falaria com ele se ele viesse) Mi perceptis, ke ili manĝos fiŝon. Na frase com “ĉu” há uma dúvida (oração (Eu percebi que eles comeriam integrante) e na segunda há uma condição peixe) (oração subordinada adverbial). Se via patro diris tion, ĝi devas ja esti vera. Frases de dúvidas e (Se seu pai disse isso, deve ser condições mesmo verdade). Ĉu pro timo, ĉu pro fiereco, li A partícula ĈU que é uma conjunção que se nenion respondis. usa para se introduzir uma dúvida: (Seja por medo, seja por orgulho, ele Ĉu li venos ? Jes, li venos. nada respondeu) (Ele virá? Sim, ele virá) Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 84
  • 86.
    OL (do que): Algumasconjunções Li preferis morti, OL perfidi siajn amikojn. AŬ (ou, senão): (Ele preferiu morrer do que trair seus Mi devas savi min, aŭ mi estos arestita. amigos.) (Devo me por a salvo, ou serei preso.) SED (mas, porém): DO (pois, portanto, então, logo): La pomo ne estas tie, SED ie ajn. Mi pensas, DO mi ekzistas. (A maçã não está lá, mas em qualquer outro (Penso, logo existo.) lugar.) KAJ (e): TAMEN (todavia, entretanto): En la tago mi vidas la helan sunon, KAJ Li vivas malriĉe, tamen feliĉe. en la nokto la palan lunon. (Ele vive pobremente, todavia com (De dia vejo o sol claro, e à noite a lua felicidade.) pálida). KVANKAM (embora): Outras conjunções Mi komprenis nenion, KVANKAM li multe paroladis. APENAŬ (mal, por pouco) (Não compreendi nada, embora ele houvesse [como advérbio]: falado muito) Li APENAŬ vidis kaj tuj aĉetis (Ele mal viu e comprou) NEK (nem): [como conjunção] Mi ne renkontis lin, NEK lian fraton. APENAÛ mi eliris, ekpluvetis. (Não encontrei a ele, nem ao irmão). (Logo que sai, começou a choviscar.) Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 85
  • 87.
    Algumas combinações depalavras funcionam DUM (durante, enquanto) também como conjunções: [advérbio]: ANTAŬ OL (antes que); Oni dormas DUM la nokto ĈIAM KIAM (sempre quando); (Dormimos à noite); DE KIAM (desde quando); [conjunção]: KIEL ANKAŬ (como também); Vi kantas, DUM mi dormas. KONDIĈE KE (com a condição que); (Você canta, enquanto estou POR KE (para que); dormindo). POST KIAM (depois que) KVAZAŬ (como se, como que) [advérbio]: La lago estis KVAZAŬ spegulo. (O lago era como que um espelho). Em situações de comparação verdadeira, usa-se KIEL, compare: Li parolis, KIEL prezidanto (Ele falou, como presidente.) Li parolis, KVAZAŬ besto. (Ele falou, como animal.) [conjunção]: Vi parolis en tia maniero, KVAZAŬ mi estis kulpa. (Você falou de tal forma, como se eu fosse culpado.) Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 86
  • 88.
    Resumindo a Lição10 Nesta lição você aprendeu: • A formação de palavras em Esperanto: Derivação. Justaposição. • Palavras Internacionais. • Acusativo de Direção. (La kato eniris la ĉambroN). • Orações Integrantes.(..., ke...). • Dúvidas (ĉu...) e condições (se...). • As conjunções: aŭ, do, kaj, kvankam, nek, ol, sed, apenaŭ, dum,kvazaŭ, por ke, kondiĉe ke, kiel ankaŭ... Traduza: legolibro; vivokondiĉoj; tranokti; ejo; praa; ulo; Antônio disse que ele era professor; Não sei se ele virá; Se ele vier, eu falarei com ele; Ela preferiu morrer do que trair os amigos; ele vive pobremente, todavia com felicidade; Ele fala como um papagaio (papago). Agora faça o exercício 10. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 87
  • 89.
    LIÇÃO 11: ASREGRAS 2a.Regra FUNDAMENTAIS DO Os SUBSTANTIVOS têm a desinência -O. Para formação do plural, acrescenta-se a ESPERANTO desinência -J. Só há dois casos: nominativo e acusativo; forma-se o segundo pelo acréscimo da desinência -N ao nominativo. Os outros casos são expressos por meio da A Gramática do Esperanto preposição: o genitivo, por DE; o dativo, por AL (a,para); o ablativo, por PER (por O Esperanto como qualquer outro idioma meio de) ou preposições diversas, conforme o possui uma gramática. Esta gramática, como sentido. já puderam ver até o presente estágio do curso, é extremamente regular e sem 3a.Regra exceções, com apenas 16 regras básicas. Por O ADJETIVO termina em -a. Casos e isso, o Idioma Internacional é muito simples números como no substantivo. O de ser aprendido. Vejamos os itens comparativo é formado com a palavra PLI gramaticais, na ordem que Zamenhof os (mais), o superlativo relativo com PLEJ (o preparou quando lançou seu primeiro livro de mais); com o comparativo usa-se a Esperanto: preposição OL (do que). 1a.Regra 4a.Regra Não há ARTIGO indefinido em Esperanto; só Os NUMERAIS básicos são: UNU, DU, TRI, existe artigo definido (LA), igual para todos KVAR, KVIN, SES, SEP, OK, NAŭ, DEK, os sexos, casos e números. MIL. Formam-se as dezenas e as centenas pela simples junção dos numerais. Para Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 88
  • 90.
    assinalar os numeraisordinais, acrescenta- advérbio): ativo presente -ANT-; ativo se a desinência do adjetivo; para os pretérito -INT-; ativo futuro -ONT-; passivo multiplicativos - o sufixo -OBL-, para os presente -AT-; passivo pretérito -IT-; fracionários -ON-; para os coletivos -OP-; passivo futuro -OT-. Obtêm-se todas as para os distributivos - a palavra PO. Além formas da voz passiva por meio da forma disso, pode-se usar os numerais como correspondente do verbo ESTI (ser) e o substantivos e advérbios. particípio passivo do verbo necessário; a preposição da voz passiva é DE. 5a.Regra PRONOMES pessoais: MI (eu), CI (tu), LI 7a.Regra (ele), ŜI(ela), ĜI (ele ou ela para objeto ou Os ADVÉRBIOS derivados terminam em -E; animal), SI (si - reflexivo), NI (nós), VI graus de comparação como nos adjetivos. (vós, você, vocês, o senhor, a senhora), ILI (eles, elas), ONI (“se, a gente”; índice de indeterminação do sujeito); formam-se os 8a.Regra pronomes possessivos pelo acréscimo da Todas as PREPOSIÇõES regem, por si desinência do adjetivo. A declinação é como a mesmas,o nominativo. dos substantivos. 6a.Regra 9a.Regra Não se midifica o VERBO para indicar Lê-se cada palavra conforme está escrita. pessoas e números. Formas do verbo: o presente recebe a desinência -AS; o pretérito -IS; o futuro -OS; o condicional (futuro do 10a.Regra pretérito) -US; o imperativo -U; o infinitivo - O acento tônico está sempre na penúltima I. Particípios (com setindo de adjetivo ou sílaba. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 89
  • 91.
    11a.Regra usamos a reposição JE, que não tem sentido Formam-se compostos pela simples próprio. Em lugar da preposição JE pode-se junção das palavras (a palavra principal fica usar também o acusativo sem preposição. no fim); as desinências gramaticais são consideradas também como palavras 15a.Regra independentes. Os chamados ESTRANGEIRISMOS, isto é os vocábulos que a maioria das línguas tomou de 12a.Regra uma só fonte, são usados no Esperanto, sem Junto de outra palavra negativa omite-se o alteração, recebendo apenas a ortografia vocábulo NE (não). desta língua; mas com diversas palavras derivadas de uma só raiz é melhor usar Portanto, em Esperanto, não há apenas o vocábulo fundamental e formar os dupla negação: outros a partir do último, conforme as regras Eu NãO tenho NADA do Esperanto. Mi havas NENION 16a.Regra 13a.Regra A vogal final do substantivo e artigo Para mostrar DIREÇÃO (alvo de movimento), podem ser elididas e substituída por as palavras recebem a desinência do apóstrofe. acusativo. 14a.Regra Naturalmente, que todas essas regras Cada preposição tem sentido formaram uma orientação inicial no determinado e constante; mas se devemos lançamento do idioma internacional. Essas usar alguma preposição e o sentido não nos regras continuam absolutamente válidas indica qual delas devemos empregar, então ainda para o Esperanto moderno. No entanto, Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 90
  • 92.
    muito mais coisasprecisaram ser explicadas com o uso e evolução da língua, uma vez que Mais palavras invariáveis o Esperanto hoje é uma língua viva e usada por toda uma comunidade internacional. Para ALMENAŬ (ao menos, pelo menos) tal, além de excelentes livros impressos que ALMENAŬ vidu discutem a língua utilizada, dispomos (pelo menos veja); presentemente de duas referências virtuais ANKORAŬ (ainda) importantíssimas (em Esperanto) com relação li ANKORAŬ spiras à gramática e ao léxico da língua: (ele ainda respira); ANSTATAŬ (em vez de, no lugar de) Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko uzi citronon ANSTATAŬ vinagro (PMEG) (usar limão em vez de vinagre); http://www.bertilow.com/pmeg/pmeg10/menuo.php BALDAŬ (breve) li BALDAŬ scios ReVo é excelente dicionário Esperanto- (ele breve saberá); Esperanto disponível dinamicamente na ĝis BALDAŬ (até breve); internet: JU...DES (quanto...tanto) JU pli mi pensas, DES malpli mi ReVo (Reta Vortaro) volas http://www.uni-leipzig.de/esperanto/voko/revo/ (Quanto mais eu penso, tanto menos eu quero) EĈ (até mesmo) Eĉ sur la suno troviĝas makuloj. (Até mesmo no sol existem manchas). Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 91
  • 93.
    ĴUS (nesse instante) Li ĴUS eliris (Ele acabou de sair). PLU (por mais tempo) MALGRAŬ ( a despeito) Ne parolu PLU! li faris tion MALGRAŬ (Não fale mais!) malpermeso. POR (fim, destino, favor, preço, troca, (Ele fez isso apesar da proibição). duração) NUN (agora) invito POR danci Li NUN dormas (convite para dançar); (Ele está dormindo agora). vesto POR infano Nun estas la deka. (roupa para criança); (Agora são dez horas). perdo POR li NUR (somente) (perda para ele); MI havas NUR du filojn (Só tenho voĉdoni POR iu dois filhos). (votar por alguém); PER (com instrumento) preni katon POR leporo fari PER la manoj (tomar gato por lebre); (fazer com as mãos); resti POR sep tagoj skribi PER kreto (ficar por sete dias); (escrever com giz); POST (depois) POST la festo CUIDADO: (depois da festa); não confundir PER (instrumento) com KUN PRI (sobre, assunto) (companhia).Mi promenas KUN mia PRI kio vi parolas? patrino PER la aŭtomobilo. (Passeio com (Sobre que você está falando?); minha mãe com o automóvel); Deklaro PRI rajtoj (Declaração sobre direitos) Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 92
  • 94.
    Vivu la vivon! PRO (causa, motivo) Viva a vida! (Que viva a vida!) agi PRO venĝemo Mi ordonis, ke li venU. (agir por vingança). (Ordenei que ele viesse.) TUJ (imediatamente) Mi TUJ iros A terminação -OS também serve para traduzir (Irei imediatamente). o futuro do subjuntivo pois a idéia ligada à ela é só de FUTURO e não do modo: Mi venos, kiam vi finOS Considerações sobre os (Virei, quando você terminar!). tempos verbais Da mesma forma temos que raciocinar com as dessinências: AS(presente), -IS(passado), O uso do Esperanto vai lhe mostrar -US(condição ou hipótese). naturalmente o jeito de se empregar os tempos e modos verbais. A rigor o Esperanto não possui modos verbais Predicativo do Objeto e (indicativo, imperativo e subjuntivo). Na verdade, só existem os tempos e eles Aposto podem ser usados nos diferentes modos, pois a frase é que esclarece o modo verbal. Aprendemos que quando se usar um A terminação -U serve para formar não só o predicativo não se pode usar o acusativo, pois imperativo, mas também o presente e o o verbo de ligação (ser, estar, parecer, pretérito do subjuntivo do português, pois ela permanecer, etc) são simples qualificadores indica um FIM A ATINGIR: do sujeito. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 93
  • 95.
    Lembre-se: La knabo estas lernanto (O menino é aluno) Resumindo a lição 11 Mas há situações em que qualificamos o Nesta lição, vimos um resumo gramatical objeto, por exemplo: através das 16 regras fundamentais do Esperanto, mas também aprendemos Mi ne trovas tiun blankaN vinoN bona. algumas situações novas tais como: (Não acho este vinho branco bom. ou seja, não acho que o vinho branco • As palavras invariáveis: seja bom) almenaŭ, ankoraŭ, anstataŭ, baldaŭ, ju..des, eĉ, ĵus, Analisando-se esta frase, vemos que “branco” malgraŭ,nun, nur, per, plu, por, é apenas um adjetivo de vinho, mas “bom” é post, pri, pro, tuj. um predicativo do objeto. Como predicativos • Os tempos e os modos verbais em não podem receber acusativos, logo o Esperanto; predicativo do objeto, como o predicativo do • O predicativo do objeto e o aposto; sujeito não tem acusativo. Traduza: somente; agora; com (=por meio de); O APOSTO (substantivo que qualifica com (=companhia); breve; ainda; em vez de; substantivo sem preposição) também não apesar; não tenho mais tempo; quanto mais quero, leva o acusativo: tanto menos tenho; pelo menos; depois; a respeito Maria amas sian filon Petro. de; por causa; tio ... okazis (acabou de acontecer); tio estas .... li (Isso é para ele). (Maria ama seu filho Pedro.) “Petro” é aposto de “filo”. Faça os exercícios da lição 11. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 94
  • 96.
    LIÇÃO 12: LITERATURA DOESPERANTO Havia um preconceito muito grande contra o Ho, Mia Kor’ (L.L. Zamenhof) Esperanto no início do século. Diziam que o Esperanto se tornaria talvez um código para o Ho, mia kor’, ne batu maltrankvile, comércio ou para a ciência, mas que não se el mia brusto nun ne saltu for! prestaria para ser uma língua cultural, pois Jam teni min ne povas mi facile, seria incapaz de exprimir os matizes do ho, mia kor’! pensamento e os sentimento poéticos. Realmente, isso é uma coisa do passado, hoje Oh meu coração, não batas inquieto, se existe uma língua onde o dom poético não saltes agora fora do meu peito! floresceu e permanece rico é o Esperanto. Já não posso facilmente conter-me, Isto pode ser considerado um fenômemo, pois ó meu coração! é comum se ver pessoas recém-chegadas ao Esperanto e já fazendo poesia e canções. Ho, mia kor’! Post longa laborado Será que os esperantistas são mais sensíveis ĉu mi ne venkos en decida hor’?! ou será que a língua é mais poética? Sufiĉe! Trankviliĝu de l’ batado, Uma pergunta de difícil resposta! Mas há Ho, mia kor’! nisso talvez a própria mão do autor da língua, que apesar de ter dado ao Esperanto a sua Oh meu coração! Após longo trabalho forma gramatical, também lhe deu o sopro da será que não vencerei na hora decisiva!? vida com suas poesias e seus textos de estilo Basta! Acalma-te de bater, sublime, com alta sensibilidade. ó meu coração! Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 95
  • 97.
    se denominou “iniciadorda língua” e nunca o Zamenhof e os primeiros seu criador. Ele era consciente que o tempos Esperanto era para a humanidade, não para ele e sua glória pessoal. O poema “Ho, Mia Kor’” foi feito por Zamenhof em um momento crucial para a La Espero (Zamenhof) vida do Esperanto, pois em 1887, a Polônia vivia sob o regime pesado do czarismo e En la mondon venis nova sento, qualquer obra para ser publicada dependia da Tra la mondo iras forta voko; censura do regime. O Esperanto era, como Per flugiloj de facila vento ainda o é, uma agressão aos regimes Nun de loko flugu ĝi al loko totalitários e déspotas. Ne al glavo sangon soifanta Exatamente quando o seu primeiro manual ĝi la homan tiras familion: estava para ser lançado, ele, com receio que Al la mondo eterne militanta não fosse permitido, fez este poema. Isto ĝi promesas sanktan harmonion. caracteriza o seu envolvimento sentimental com o idioma. Sub la sankta signo de l’espero Kolektiĝas pacaj batalantoj, Muitos anos da sua vida dele (no mínimo Kaj rapide kreskas la afero desde os seus 15 anos e ele já estava com 28 Per laboro de la esperantoj. anos) haviam se passado em que somente ele tivera contato com sua criação. Um homem Forte staras muroj de miljaroj que fez jus a sua obra,pois uma vez lançado o Inter la popoloj dividitaj; Esperanto, ele jamais interferiu na sua Sed dissaltos la obstinaj baroj divulgação e evolução. A partir de então ele Per la sankta amo disbatitaj. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 96
  • 98.
    esperança. Fortemente seerguem Sur neŭtrala lingva fundamento muros de milênios entre os povos Konprenante unu la alian, divididos; mas saltarão para todos os La popoloj faros en konsento lados as obstinadas barreiras, Unu grandan rondon familian. arrasadas pelo santo amor. Sobre fundamento linguístico neutro, Nia diligenta kolegaro compreendendo-se uns aos outros, En laboro paca ne laciĝos, os povos farão em acordo, um Ĝis la bela sonĝo de l’ homaro grande círculo familiar. O nosso Por eterna ben’ efektiviĝos. diligente grupo de colegas não se cansará no trabalho pacífico, até que A Esperança o belo sonho da humanidade se realize para eterna benção. Ao mundo chegou um sentimento É interessante que se note dentro novo, através do mundo passa um deste poema que é também o hino forte apelo; nas asas de vento do movimento esperantista, o estilo propício voe ele agora de lugar em que ele deu a língua: que fosse mais lugar. Não à espada sedenta de do que um idioma, que fosse um sangue ele arrasta a familia humana: símbolo de esperança. ao mundo eternamente em guerra, promete ele santa harmonia. Sob o Vizite a página da Universala Esperanto- sagrado signo da Esperança se Asocio (UEA), para se ter uma idéia reunem pacíficos batalhadores e desse trabalho mundial rapidamente cresce a causa pelo Esperanto: mediante ao trabalho dos que têm http://uea.org Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 97
  • 99.
    Canção do Exílio (GonçalvesDias) Kanto de l’ Ekzilo (traduko de F.V.Lorenz) Mia lando havas palmojn, Mia lando ĉarmojn havas, kie kantas sabia’ Kiujn ne trovas ĉi; Birdoj tie ĉi kantantaj, Tie nokte solrevante tiel ne belsonas ja. Pli da ĝoj’ mi trovas ja; Mia lando havas palmojn, Kaj ni havas pli da steloj, Kie kantas sabia’! Sur herbejoj pli da floroj, En arbaro pli da vivo, Di’ ne volu, ke mi mortu, pli da amo en la koroj. Sen reveni tien, ha, Sen ekĝui la belaĵojn, Tie nokte solrevante Kiuj ĉi ne estas ja; Pli da ĝoj’ mi trovas ja; Sen revidi la palmarbojn, Mia lando havas palmojn, Kie kantas sabia’. kie kantas sabia’. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 98
  • 100.
    durante as grandesguerras, quando os A literatura esperantista no esperantistas eram mortos por falar Brasil Esperanto e bibliotecas esperantistas eram queimadas na Europa, nós representávamos a manutenção deste grande ideal da O poema anterior publicado na primeira humanidade aqui nos trópicos do novo revista brasileira em Esperanto (Brazila continente. Esperantisto) de abril de 1907, já mostra a dedicação de muitos dos brasileiros Uma peça literária muito conhecida no Brasil esperantistas que desejavam levar para o é o nosso hino nacional escrito por Osório Esperanto a sua literatura e cultura. Ainda Duque Estrada. Esse hino à rigor não pode ser hoje isto é um fato. Temos até mesmo uma cantado em nenhuma língua estrangeira, por editora nacional (FONTO – Caixa Postal 49 – ser um símbolo de nossa terra que tem no 89800-970 Chapecó, SC) que se dedica à português como língua pátria, mas o produção exclusiva de obras em Esperanto Esperanto é uma língua de todos e, portanto, para literatura mundial. não caracteriza e nem ofende qualquer nacionalidade, por isso que cantar o Hino Teríamos que preocupar tanto aqui no Brasil Nacional Brasileiro em Esperanto não é ofensa com uma língua internacional? Um país ao nosso país, mas é fazer entender ao continental, onde não temos problemas de mundo um pouco que sentimos sobre a nossa comunicação, mas que temos pelo Esperanto terra e cultura. um profundo amor, pelo que ele representa Houve outras traduções desse hino para o para a humanidade. Isto talvez pela índole Esperanto, mas na versão de Sylla Chaves ele pacífica do nosso povo que sempre só lutou é belamente sonoro, semelhante ao original, para se defender, nunca para dominar. Aliás, tornando-se uma obra de arte, só que agora na língua internacional. Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 99
  • 101.
    Giganto pro lavolo de Naturo, Brazila Nacia Himno Vi estas bela, forta kaj sentima, Paroloj de Osório Duque Estrada Kaj via grando vojas al futuro! Traduko de Sylla Chaves Land’ adorata, Inter land-mil’, Mia Brazil’, La bordoj Ipirangaj aŭdis en trankvil’ La plej amata! Eĥantan krion de heroa gento, Dum Suno de Libero, kun plej varma bril’ Gefilojn vartas per patrin-ĝentil’, Ekflamis sur Brazila firmamento. Land’ amata, Brazil’! Se ekĝuis nia tero Kuŝante poreterne sub lazur-ĉiel’ Egalecon danke nian brakan forton, Inter muzika mar’ kaj oro lita, En la sino de Libero Vi lumas, ho Brazilo, Amerik-juvel’ Niaj brustoj ja ne timas eĉ la morton. Per sun’ de Nova Mondo lumigita! Patri’ amata, Ol la ĉarmoj alilandaj Adorata, Via flor-vario estas pli ornama, Vivu,vivu! Viaj boskoj – pli vivantaj, Kaj vivado en vi estas ja pli ama! Brazil’, intensa revo kaj viviga lum’ De amo kaj espero sur nin falas Patri’ amata El via ĉielpuro ridetanta, dum Adorata La brilo de Sudkruco senvualas! Vivu, vivu! Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 100
  • 102.
    Brazil’, la stelaflago, kiun portas vi, Eterne estu nur simbolo ama, Kaj ĝiaj flav’ kaj verdo nur parolu pri Ĝisnuna glor’ kaj paco porĉiama! Sed se Justec’ bezonos klaban forton, Ne mankos la kuraĝo de l’ gefilojn, Ĉar viaj adorantoj spitas morton! Land’ adorata, Inter land-mil’, Mia Brazil’, La plej amata! Gefilojn vartas per patrin-ĝentil’, Land’ amata, Brazil’ Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 101
  • 103.
    rilatojn. Kaj preskaŭĉie troviĝas kelkaj esperantistoj, laborantaj La oficialiĝo de la internacia sole aŭ kune. Se Esperanto iam lingvo oficialiĝos, tiam multaj nunaj malfacilaĵoj rapide malaperos. (Sylla Chaves) Por kelkaj personoj estas nekomprenebla la malrapido en Estas tre grava la lingva la oficialigo de Esperanto. Tamen, problemo en la mondo. Estas tri ĉio, kio estas bona kaj grava por mil lingvojn kaj tre malmulte da la homaro, bezonas jarcentojn internacia interkompreno. Se la por sia oficialiĝo, ĝeneraliĝo aŭ naciaj registraroj iam decidos realiĝo. oficiale uzi Esperanton en ĉiuj Bona ekzemplo estas la metra rilatoj, tiam tiuj rilatoj fariĝos sistemo, kiu estis oficialigita en malpli kostaj, kaj la pluraj landoj nur post ducent interkompreno fariĝos pli bona. jaroj. Aliaj ekzemploj estas nia Kial Esperanto ne estas oficiala idealo pri paco kaj frateco, kiuj lingvo en ĉiuj internaciaj rilatoj ankoraŭatendas sian realiĝon. de la mondo? ĉar la homaro estas Esperanto estas io bona kaj malpli racia ol ĝi devus esti. Nur grava. Tial oni bezonas atendi tial. ĝian oficialigon. Kie oni parolas Esperanton en la Tamem, eĉ se la registaroj tion mondo? Kiel nacia lingvo, en dezirus, ili ne povus oficialigi neniu lando. Tamen, ie ajn en la Esperanton en unu sola tago. Oni mondo estas homoj, kiuj deziras ne povas decidi tuj instrui havi pli bonajn internaciajn Esperanton en ĉiuj elementaj Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 102
  • 104.
    lernejoj, ĉar mankasinstruistoj por tio. Unue devas esti Uma Palavra Final preparitaj bonaj elementaj instruistoj, kaj Você chegou até o final desse curso. tiu preparado estas tasko de Continuar a praticar o idioma internacional lhe supera lernejoj. Kaj antaŭe oni trará muito prazer cultural e, certamente, lhe bezonas rapide prepari modificará muitos pontos de vista em relação instruistojn por instrui en superaj ao contexto do relacionamento internacional. lernejoj. Uma das coisas que mais impressiona, Kaj tiuj instruistoj bezonas ne quando começamos a utilizar o Esperanto, é o nur koni la lingvon, sed ankaŭ fato que o mundo repentinamente perde as esti lernintaj en superaj lernejoj. fronteiras e os seres humanos se tornam Nur post la preparo de pluraj tiaj iguais uns aos outros, apesar das raças, instruistoj oni povos zorgi pri la credos, convicções e nacionalidades. amasa instruado en elementaj kaj mezaj lernejoj, kaj pri la Continue fazendo seus exercícios e seu posta oficialigo de treinamento de vocabulário. Mas não pare por Esperanto. aí, procure conhecer o movimento esperantista e a suas atividades. Samideane via, Adonis Saliba (esperanto@astrale.com) http://www.esperanto.org.br/eki Esperanto para um mundo moderno – Adonis Saliba – pág. 103