Este documento fornece uma introdução ao curso básico do idioma iorubá, incluindo seus objetivos de ensinar pronúncia e memorização de palavras básicas. Também discute lições sobre alfabeto, acentuação, saudações, dias da semana, números e pronomes pessoais.
Ifá dice que las cosas de esta persona estarán bien. Debe ofrecer sacrificios a Osun, hojas de plátano y polvo de oyster shell para que también pueda contar con la protección de Osa.
El documento presenta consejos de Ifá para una persona sobre realizar sacrificios a diferentes deidades para lograr prosperidad y protección.
1. O documento descreve cargos importantes da corte real de Oyó e sua correspondência com a hierarquia do candomblé de Nação Nagô, listando os cargos e suas funções na corte e no candomblé.
2. É apresentada uma lista detalhada dos cargos dos Obás de Xangô no candomblé e sua origem nos cargos da corte de Oyó.
3. O texto discute costumes e tradições iorubás e suas semelhanças com os rituais do candomblé de Ketu no Bras
Este documento fornece uma lista extensa de termos e expressões relacionados à religião Candomblé e à cultura africana. Inclui palavras da língua iorubá e outras influências linguísticas africanas, descrevendo orixás, títulos sacerdotais, comidas, rituais e objetos utilizados no culto. A lista é apresentada em ordem alfabética e contém explicações curtas de significado para muitos termos.
67765852 orunmila-ifa-para-reza-os-256-odusnaldo stuart
Este documento apresenta os 256 odús de Ifá, com pequenas orações e saudações para cada um. Resume as principais informações sobre os sistemas de marcação dos odús, a ordem de chegada a Orun e resposta no jogo de búzios. Fornece também saudações gerais para abertura, fechamento dos jogos e despedida das fases negativas.
Este documento contiene una lista de cantos y rezos a diferentes orishas de la religión Yoruba. Incluye cantos dedicados a Eleguá, Oggún, Ochosi, Inle, Oricha Oko, Babalú Ayé, Osain, Dadda, Ibelli y otros. Cada canto consta de una parte cantada y su correspondiente respuesta. El documento proporciona los textos de los cantos y rezos en Yoruba con el fin de invocar y honrar a los orishas.
Este documento contiene instrucciones y rezos para ceremonias dedicadas a los muertos (Eggun). Incluye detalles sobre cómo ofrecer comida, bebida y sacrificios a los Eggun, así como cantos y rezos apropiados. También cubre la consagración de objetos ceremoniales y la enterrar de ofrendas para los Eggun. El documento proporciona información importante sobre las tradiciones y prácticas asociadas con honrar y comunicarse con los antepasados fallecidos en la religión Yoruba.
As crianças Abiku nascem para morrer repetidamente, causando sofrimento às suas famílias. Elas fazem um pacto para retornar ao mundo espiritual, Orun, após certos eventos. Rituais como oferendas e marcações no corpo podem quebrar o pacto e manter a criança viva na terra.
Ifá dice que las cosas de esta persona estarán bien. Debe ofrecer sacrificios a Osun, hojas de plátano y polvo de oyster shell para que también pueda contar con la protección de Osa.
El documento presenta consejos de Ifá para una persona sobre realizar sacrificios a diferentes deidades para lograr prosperidad y protección.
1. O documento descreve cargos importantes da corte real de Oyó e sua correspondência com a hierarquia do candomblé de Nação Nagô, listando os cargos e suas funções na corte e no candomblé.
2. É apresentada uma lista detalhada dos cargos dos Obás de Xangô no candomblé e sua origem nos cargos da corte de Oyó.
3. O texto discute costumes e tradições iorubás e suas semelhanças com os rituais do candomblé de Ketu no Bras
Este documento fornece uma lista extensa de termos e expressões relacionados à religião Candomblé e à cultura africana. Inclui palavras da língua iorubá e outras influências linguísticas africanas, descrevendo orixás, títulos sacerdotais, comidas, rituais e objetos utilizados no culto. A lista é apresentada em ordem alfabética e contém explicações curtas de significado para muitos termos.
67765852 orunmila-ifa-para-reza-os-256-odusnaldo stuart
Este documento apresenta os 256 odús de Ifá, com pequenas orações e saudações para cada um. Resume as principais informações sobre os sistemas de marcação dos odús, a ordem de chegada a Orun e resposta no jogo de búzios. Fornece também saudações gerais para abertura, fechamento dos jogos e despedida das fases negativas.
Este documento contiene una lista de cantos y rezos a diferentes orishas de la religión Yoruba. Incluye cantos dedicados a Eleguá, Oggún, Ochosi, Inle, Oricha Oko, Babalú Ayé, Osain, Dadda, Ibelli y otros. Cada canto consta de una parte cantada y su correspondiente respuesta. El documento proporciona los textos de los cantos y rezos en Yoruba con el fin de invocar y honrar a los orishas.
Este documento contiene instrucciones y rezos para ceremonias dedicadas a los muertos (Eggun). Incluye detalles sobre cómo ofrecer comida, bebida y sacrificios a los Eggun, así como cantos y rezos apropiados. También cubre la consagración de objetos ceremoniales y la enterrar de ofrendas para los Eggun. El documento proporciona información importante sobre las tradiciones y prácticas asociadas con honrar y comunicarse con los antepasados fallecidos en la religión Yoruba.
As crianças Abiku nascem para morrer repetidamente, causando sofrimento às suas famílias. Elas fazem um pacto para retornar ao mundo espiritual, Orun, após certos eventos. Rituais como oferendas e marcações no corpo podem quebrar o pacto e manter a criança viva na terra.
O documento discute o conceito de Abiku na tradição africana. Abiku são crianças que nascem para morrer, renascendo várias vezes na mesma família. Rituais como o Sara são realizados para agradar o orixá Aragbo e afastar a morte dos Abiku, permitindo que eles vivam até a idade adulta. Nomes como Ykulé-Koyé e Kokumo indicam crianças do tipo Abiku.
Este documento contiene varios cantos dedicados al Orisha Eleguá en lenguas africanas. Los cantos describen los orígenes de Eleguá, mencionan otros Orishas como Oggún y Olokún, e invocan a Eleguá utilizando frases rítmicas y repetitivas.
NO BRASIL E EM VÁRIOS LUGARES DO MUNDO EXISTEM MILHARES E MILHARES DE PESSOAS QUE, MARAVILHADAS PELO MISTÉRIO DOS ÒRÌSÀ. QUER SEJAM DESCENDENTES DE AFRICANOS, EUROPEUS, ASIÁTICOS OU DE QUALQUER OUTRA RAÇA DO PLANETA, ACABAM TRANSPONDO AS PORTAS DA INICIAÇÃO, SURPREENDIDOS PELO PARADOXO DE DEFRONTAR-SE COM CRENÇAS ALICERÇADAS EM RITUAIS DE REBUSCADA COMPLEXIDADE E AO MESMO TEMPO SIMPLES DE ENTENDIMENTO NA SUA ESSÊNCIA. AS CERIMÔNIAS SÃO ALEGRES, COLORIDAS, EMBALADAS PELO SOM DOS TAMBORES NOS QUATRO CANTOS DO MUNDO, AGREGANDO PESSOAS DE TODAS AS CAMADAS SOCIAIS; CONTUDO, O APRENDIZADO RITUAL E FILOSÓFICO REQUER ESTUDOS SÉRIOS E CONTÍNUOS, QUE ACOMPANHARÃO O INICIADO PELA VIDA AFORA.
QUE MISTÉRIOS SÃO ESSE, OCULTOS EM MEIO A LENDAS E ENSINAMENTOS DE SABEDORIA ANCESTRAL?
O QUE NA VERDADE LEVA PESSOAS ÀS MAIS DIFERENTES TRADIÇÕES AFRO-DESCENDENTES, EM BUSCA DA INICIAÇÃO?
Este documento contiene una colección de orikis o alabanzas dedicadas a diferentes entidades espirituales en la religión Yoruba como los ancestros (Eguns), Orishas y fuerzas de la naturaleza. Incluye orikis para Egun, Elegua, Orunmila, Yemoja y otros, así como oraciones para la adivinación y ceremonias. El documento proporciona himnos sagrados para honrar a los seres espirituales y guiar diferentes rituales religiosos.
1) O documento descreve os preparativos iniciais para a abertura de um jogo de Ifá, incluindo rezas e oferendas para entidades como Exu e Orunmilá.
2) São listados os 16 Odus de Ifá em ordem, junto com suas características e associações.
3) São transcritas as rezas completas realizadas para abrir o jogo, invocando várias entidades do panteão iorubá e pedindo permissão para realizar consultas.
1) Oya es una orisha femenina asociada con el aire y el río Niger. Tuvo varios hijos con diferentes orishas como Shango y Olokun.
2) Durante sus ceremonias de consagración, se visitan 9 lugares sagrados asociados con Oya y se recogen ingredientes de cada uno.
3) El trono de Oya se adorna con 9 elementos y durante la iniciación el iyawo pasa debajo de 9 sables y recibe el machete y el rabo de manos de hijos de Oggun y Oshun.
1) O abado é um alimento preferido do orixá Oxossi, feito de feijão torrado e usado em rituais para ele.
2) Segundo a tradição, Oxossi levava abado consigo em longas caçadas na floresta.
3) Oferecer abado a Oxossi trás prosperidade e resolução de problemas.
1) O documento contém orikis (elogios) e informações sobre vários orixás da religião yoruba como Yemoja, Ogun, Exu e outras divindades.
2) Aborda conceitos como Egbé òrun que são companheiros espirituais de cada pessoa e acordos feitos no mundo espiritual que influenciam o destino na Terra.
3) Destaca a importância de honrar os Egbé e divindades através de sacrifícios para evitar problemas e ter prosperidade.
O documento lista as folhas litúrgicas utilizadas no Candomblé para cada orixá, incluindo Èsù, Ògún, Odé, Akoko, Òsánỵín, Sòngó, Oyá, Òsún, Yemonjà, Òbàlúwàiyé, Nàná, Òòsààlà e as ervas comuns a todos os orixás.
1) Otin Lagbé é o orixá da caça e esposa de Odé. Ela amava carne e era chamada de "gorda".
2) A montagem do igba de Otin inclui ofás, búzios, chifres de boi e uma lança dourada com ponta de seta.
3) Seus principais ébós envolvem encantar pássaros e realizar sacrifícios de animais no interior da mata.
Ifá ensina sobre a adivinhação de Ifá e sua importância na vida e cultura Yoruba. O documento descreve a jornada do autor em aprender sobre Ifá diretamente de mestres na Nigéria, começando com crianças e evoluindo ao longo dos anos. Ele compartilha os primeiros dezesseis versos do Odu Ifá para ajudar outros estudantes.
Este documento presenta una introducción a un diccionario yoruba-castellano. Explica que el objetivo es facilitar a los santeros la interpretación de textos y rezos yorubas de la santería cubana, así como facilitar el aprendizaje básico del vocabulario yoruba a nivel elemental. No pretende ser un modelo para estudiar la lengua yoruba de forma ortodoxa, sino más bien una guía para aprender el vocabulario utilizado en la santería.
O documento descreve os métodos para calcular diferentes Odùs (signos) relacionados à data de nascimento de uma pessoa no sistema de Ifá. São descritos os métodos para calcular o Odù de Nascimento, Odù de Amparo, Odù de Prosperidade, Odù de Cabeça, Odù de Firmeza e Odù de Caminhos, todos baseados em somar diferentes partes da data de nascimento (dia, mês, ano).
Este documento fornece informações sobre diversas plantas sagradas utilizadas nos rituais e medicina tradicional do Candomblé. Cada planta lista seu nome em iorubá e português, o orixá associado e usos medicinais e rituais, como banhos, chás, sacudimentos e assentamentos. O documento serve como guia sobre ervas e suas aplicações espirituais e terapêuticas dentro da religião.
1) A culinária do Candomblé é importante para oferecer comidas sagradas aos Orixás. 2) As comidas oferecidas simbolizam as preferências alimentares dos Orixás quando habitavam a terra. 3) As oferendas de comida transmitem pedidos aos Orixás e ao serem devolvidas à natureza reciclam a energia Axé.
1) IDEU es un orisha menor hijo de Oshun y Orunmila que otorga estabilidad material y fertilidad.
2) Se le representa con 5 otanes y piedras preciosas. Su ceremonia de consagración implica encontrar su muñeco escondido.
3) Durante el ashebo, se le sacrifican dos gallinas y dos palomas junto a Oshun, su madre.
O culto de Egun visa materializar os espíritos dos ancestrais através de rituais e invocação dos Ojé usando o bastão ixan. Os Eguns se apresentam cobertos por ricas vestes de panos coloridos e falam com vozes estranhas. Existem hierarquias entre os Eguns como os mais antigos Babá-Egun e os mais jovens Apaaraká. O contato com as vestes dos Eguns é evitado pois acredita-se que pode causar doença.
Este documento contiene una lista de títulos y oraciones dedicadas a los ancestros (Eguns), los espíritus de la naturaleza (Orishas) y el destino (Ifa). Incluye alabanzas, invocaciones y saludos para honrar a los antepasados y pedir su guía y protección.
O jogo de 4 búzios é usado para interpretar respostas através da combinação de búzios abertos ou fechados em quatro jogadas. Uma jogada com um búzio aberto indica uma resposta negativa mas possível, enquanto duas abertas confirmam e três seguidas são um "sim". Quatro abertos trazem boa saúde e felicidade, e todos fechados significam um caminho fechado.
Chango Lavado:No lo quieres almidonado y planchado tambien?Águila de Ifá
Este documento expresa indignación ante la práctica de "lavar Changó" en lugar de coronarlo apropiadamente para los hijos de Changó. Se describe como un insulto grave a Changó y un abuso hacia el aleyo. Se argumenta que solo se hace por codicia de ganar dinero fácil a costa de dañar a otros. También advierte a los hijos de Changó que eviten a padrinos deshonestos y no permitan que les laven su santo.
O documento apresenta um curso gratuito de introdução ao idioma iorubá ministrado por Vanderson Nogueira, professor e empreendedor da área linguística e cultural afro-brasileira. O curso contém lições básicas sobre o alfabeto, pronúncia, saudações, dias da semana e números em iorubá. O objetivo é despertar o interesse dos alunos e apresentar uma amostra do que é possível aprender sobre a língua e cultura iorubanas.
Este documento apresenta um dicionário Yorubá-Português com cerca de 800 páginas. O autor fornece orientações sobre a língua Yorubá, incluindo o alfabeto, pronúncia, sistema tonal, plural de palavras e outras informações gramaticais. O dicionário contém palavras de todas as categorias gramaticais com exemplos de frases e definições para facilitar o entendimento.
O documento discute o conceito de Abiku na tradição africana. Abiku são crianças que nascem para morrer, renascendo várias vezes na mesma família. Rituais como o Sara são realizados para agradar o orixá Aragbo e afastar a morte dos Abiku, permitindo que eles vivam até a idade adulta. Nomes como Ykulé-Koyé e Kokumo indicam crianças do tipo Abiku.
Este documento contiene varios cantos dedicados al Orisha Eleguá en lenguas africanas. Los cantos describen los orígenes de Eleguá, mencionan otros Orishas como Oggún y Olokún, e invocan a Eleguá utilizando frases rítmicas y repetitivas.
NO BRASIL E EM VÁRIOS LUGARES DO MUNDO EXISTEM MILHARES E MILHARES DE PESSOAS QUE, MARAVILHADAS PELO MISTÉRIO DOS ÒRÌSÀ. QUER SEJAM DESCENDENTES DE AFRICANOS, EUROPEUS, ASIÁTICOS OU DE QUALQUER OUTRA RAÇA DO PLANETA, ACABAM TRANSPONDO AS PORTAS DA INICIAÇÃO, SURPREENDIDOS PELO PARADOXO DE DEFRONTAR-SE COM CRENÇAS ALICERÇADAS EM RITUAIS DE REBUSCADA COMPLEXIDADE E AO MESMO TEMPO SIMPLES DE ENTENDIMENTO NA SUA ESSÊNCIA. AS CERIMÔNIAS SÃO ALEGRES, COLORIDAS, EMBALADAS PELO SOM DOS TAMBORES NOS QUATRO CANTOS DO MUNDO, AGREGANDO PESSOAS DE TODAS AS CAMADAS SOCIAIS; CONTUDO, O APRENDIZADO RITUAL E FILOSÓFICO REQUER ESTUDOS SÉRIOS E CONTÍNUOS, QUE ACOMPANHARÃO O INICIADO PELA VIDA AFORA.
QUE MISTÉRIOS SÃO ESSE, OCULTOS EM MEIO A LENDAS E ENSINAMENTOS DE SABEDORIA ANCESTRAL?
O QUE NA VERDADE LEVA PESSOAS ÀS MAIS DIFERENTES TRADIÇÕES AFRO-DESCENDENTES, EM BUSCA DA INICIAÇÃO?
Este documento contiene una colección de orikis o alabanzas dedicadas a diferentes entidades espirituales en la religión Yoruba como los ancestros (Eguns), Orishas y fuerzas de la naturaleza. Incluye orikis para Egun, Elegua, Orunmila, Yemoja y otros, así como oraciones para la adivinación y ceremonias. El documento proporciona himnos sagrados para honrar a los seres espirituales y guiar diferentes rituales religiosos.
1) O documento descreve os preparativos iniciais para a abertura de um jogo de Ifá, incluindo rezas e oferendas para entidades como Exu e Orunmilá.
2) São listados os 16 Odus de Ifá em ordem, junto com suas características e associações.
3) São transcritas as rezas completas realizadas para abrir o jogo, invocando várias entidades do panteão iorubá e pedindo permissão para realizar consultas.
1) Oya es una orisha femenina asociada con el aire y el río Niger. Tuvo varios hijos con diferentes orishas como Shango y Olokun.
2) Durante sus ceremonias de consagración, se visitan 9 lugares sagrados asociados con Oya y se recogen ingredientes de cada uno.
3) El trono de Oya se adorna con 9 elementos y durante la iniciación el iyawo pasa debajo de 9 sables y recibe el machete y el rabo de manos de hijos de Oggun y Oshun.
1) O abado é um alimento preferido do orixá Oxossi, feito de feijão torrado e usado em rituais para ele.
2) Segundo a tradição, Oxossi levava abado consigo em longas caçadas na floresta.
3) Oferecer abado a Oxossi trás prosperidade e resolução de problemas.
1) O documento contém orikis (elogios) e informações sobre vários orixás da religião yoruba como Yemoja, Ogun, Exu e outras divindades.
2) Aborda conceitos como Egbé òrun que são companheiros espirituais de cada pessoa e acordos feitos no mundo espiritual que influenciam o destino na Terra.
3) Destaca a importância de honrar os Egbé e divindades através de sacrifícios para evitar problemas e ter prosperidade.
O documento lista as folhas litúrgicas utilizadas no Candomblé para cada orixá, incluindo Èsù, Ògún, Odé, Akoko, Òsánỵín, Sòngó, Oyá, Òsún, Yemonjà, Òbàlúwàiyé, Nàná, Òòsààlà e as ervas comuns a todos os orixás.
1) Otin Lagbé é o orixá da caça e esposa de Odé. Ela amava carne e era chamada de "gorda".
2) A montagem do igba de Otin inclui ofás, búzios, chifres de boi e uma lança dourada com ponta de seta.
3) Seus principais ébós envolvem encantar pássaros e realizar sacrifícios de animais no interior da mata.
Ifá ensina sobre a adivinhação de Ifá e sua importância na vida e cultura Yoruba. O documento descreve a jornada do autor em aprender sobre Ifá diretamente de mestres na Nigéria, começando com crianças e evoluindo ao longo dos anos. Ele compartilha os primeiros dezesseis versos do Odu Ifá para ajudar outros estudantes.
Este documento presenta una introducción a un diccionario yoruba-castellano. Explica que el objetivo es facilitar a los santeros la interpretación de textos y rezos yorubas de la santería cubana, así como facilitar el aprendizaje básico del vocabulario yoruba a nivel elemental. No pretende ser un modelo para estudiar la lengua yoruba de forma ortodoxa, sino más bien una guía para aprender el vocabulario utilizado en la santería.
O documento descreve os métodos para calcular diferentes Odùs (signos) relacionados à data de nascimento de uma pessoa no sistema de Ifá. São descritos os métodos para calcular o Odù de Nascimento, Odù de Amparo, Odù de Prosperidade, Odù de Cabeça, Odù de Firmeza e Odù de Caminhos, todos baseados em somar diferentes partes da data de nascimento (dia, mês, ano).
Este documento fornece informações sobre diversas plantas sagradas utilizadas nos rituais e medicina tradicional do Candomblé. Cada planta lista seu nome em iorubá e português, o orixá associado e usos medicinais e rituais, como banhos, chás, sacudimentos e assentamentos. O documento serve como guia sobre ervas e suas aplicações espirituais e terapêuticas dentro da religião.
1) A culinária do Candomblé é importante para oferecer comidas sagradas aos Orixás. 2) As comidas oferecidas simbolizam as preferências alimentares dos Orixás quando habitavam a terra. 3) As oferendas de comida transmitem pedidos aos Orixás e ao serem devolvidas à natureza reciclam a energia Axé.
1) IDEU es un orisha menor hijo de Oshun y Orunmila que otorga estabilidad material y fertilidad.
2) Se le representa con 5 otanes y piedras preciosas. Su ceremonia de consagración implica encontrar su muñeco escondido.
3) Durante el ashebo, se le sacrifican dos gallinas y dos palomas junto a Oshun, su madre.
O culto de Egun visa materializar os espíritos dos ancestrais através de rituais e invocação dos Ojé usando o bastão ixan. Os Eguns se apresentam cobertos por ricas vestes de panos coloridos e falam com vozes estranhas. Existem hierarquias entre os Eguns como os mais antigos Babá-Egun e os mais jovens Apaaraká. O contato com as vestes dos Eguns é evitado pois acredita-se que pode causar doença.
Este documento contiene una lista de títulos y oraciones dedicadas a los ancestros (Eguns), los espíritus de la naturaleza (Orishas) y el destino (Ifa). Incluye alabanzas, invocaciones y saludos para honrar a los antepasados y pedir su guía y protección.
O jogo de 4 búzios é usado para interpretar respostas através da combinação de búzios abertos ou fechados em quatro jogadas. Uma jogada com um búzio aberto indica uma resposta negativa mas possível, enquanto duas abertas confirmam e três seguidas são um "sim". Quatro abertos trazem boa saúde e felicidade, e todos fechados significam um caminho fechado.
Chango Lavado:No lo quieres almidonado y planchado tambien?Águila de Ifá
Este documento expresa indignación ante la práctica de "lavar Changó" en lugar de coronarlo apropiadamente para los hijos de Changó. Se describe como un insulto grave a Changó y un abuso hacia el aleyo. Se argumenta que solo se hace por codicia de ganar dinero fácil a costa de dañar a otros. También advierte a los hijos de Changó que eviten a padrinos deshonestos y no permitan que les laven su santo.
O documento apresenta um curso gratuito de introdução ao idioma iorubá ministrado por Vanderson Nogueira, professor e empreendedor da área linguística e cultural afro-brasileira. O curso contém lições básicas sobre o alfabeto, pronúncia, saudações, dias da semana e números em iorubá. O objetivo é despertar o interesse dos alunos e apresentar uma amostra do que é possível aprender sobre a língua e cultura iorubanas.
Este documento apresenta um dicionário Yorubá-Português com cerca de 800 páginas. O autor fornece orientações sobre a língua Yorubá, incluindo o alfabeto, pronúncia, sistema tonal, plural de palavras e outras informações gramaticais. O dicionário contém palavras de todas as categorias gramaticais com exemplos de frases e definições para facilitar o entendimento.
Este documento discute noções básicas de fonética, ortografia e acentuação gráfica da língua portuguesa. Aborda os principais tipos de fonemas, distinguindo vogais, consoantes e semivogais. Explica como a formação da boca varia entre as vogais e como ocorre a interrupção do ar nas consoantes. Também diferencia ditongos, tritongos e hiatos na separação silábica de palavras.
Este documento descreve as principais diferenças fonológicas entre o inglês britânico e americano. Analisa exemplos de diálogos e músicas, mostrando como palavras como "who", "care" e "direction" são pronunciadas de forma distinta nos dois sotaques. Conclui que as variações mais comuns são os sons mais abertos da letra "a" no inglês britânico e o som mais forte da letra "r" no inglês americano.
O documento discute os conceitos de fonemas, letras, ditongos, tritongos, hiatos, grupos consonantais e dígrafos na língua portuguesa. Explica que fonemas são sons da fala enquanto letras representam esses sons na escrita, e que a combinação de letras pode representar um único fonema, formando dígrafos. Também descreve os diferentes tipos de agrupamentos vocálicos e consonantais que ocorrem na língua.
O documento discute as regras de acentuação na língua portuguesa, explicando os conceitos de sílaba tônica, posições da sílaba tônica (oxítona, paroxítona, proparoxítona), e as regras de acentuação para cada tipo de palavra. Também aborda ditongos, hiatos, tritongos e o Novo Acordo Ortográfico de 2009.
O documento discute as regras e implementação do Novo Acordo Ortográfico no Brasil, incluindo: a simplificação das regras ortográficas e aumento do prestígio da língua portuguesa internacionalmente, a adoção gradual das novas regras entre 2009-2013, e que o acordo já havia sido assinado em 1990 por países lusófonos.
Acordo Ortográfico 1990, pelo Prof. Dr. Simão Cardoso e pela Prof.ª Dr.ª Feli...BE ESGN
O documento discute aspectos da linguagem humana verbal, incluindo:
1) A língua como atributo humano e como um sistema complexo de regras gramaticais;
2) Os componentes do conhecimento de uma língua, como sons, palavras, frases e significados;
3) A distinção entre oralidade e escrita.
1) O documento discute os níveis de análise da linguística geral, incluindo fonética e fonologia.
2) A fonética estuda as características físicas dos sons e gestos, enquanto a fonologia estuda os significantes das línguas.
3) Embora as línguas de sinais não sejam orais, os termos fonética e fonologia ainda se aplicam para descrever a análise dos gestos.
O documento discute os conceitos de acentuação tônica e gráfica em português. A acentuação tônica estuda a intensidade da pronúncia das sílabas nas palavras, enquanto a acentuação gráfica estuda as regras para o uso dos sinais gráficos de acentuação. O texto também explica os padrões de oxítonas, paroxítonas e proparoxítonas e como a prosódia estuda a posição correta das sílabas tônicas.
O documento discute as principais mudanças trazidas pelo Novo Acordo Ortográfico da língua portuguesa, como a unificação da grafia entre os países lusófonos e a remoção do trema e de alguns acentos para simplificar a escrita.
O documento apresenta uma introdução ao português para estrangeiros, abordando:
1) Apresentação de nomes brasileiros e a estrutura "Eu me chamo";
2) Cumprimentos formais e informais;
3) Alfabeto português e sua pronúncia.
Este documento discute as regras ortográficas da língua portuguesa e as mudanças trazidas pela nova ortografia. Apresenta exemplos de como certas palavras passaram a ser escritas sem acento agudo ou circunflexo e sistematiza as novas regras para a escrita dessas palavras.
1) O documento descreve as principais mudanças ortográficas introduzidas pela reforma ortográfica de 2009 no Brasil, como a incorporação das letras K, W e Y e a simplificação das regras de acentuação.
2) Foram estabelecidos quatro anos de transição para a adoção das novas regras, que passariam a vigorar plenamente a partir de 2013.
3) As principais mudanças incluem a remoção de acentos em ditongos, a unificação das regras de separação silábica e
Este documento descreve o Alfabeto Fonético Internacional (AFI), o sistema de transcrição fonética mais usado. O AFI é constituído por símbolos que representam os sons básicos das línguas e sinais diacríticos que fornecem informações adicionais sobre esses sons. O documento explica como o AFI representa os fonemas do português europeu, incluindo vogais, semivogais, e consoantes, e discute a diferença entre fonética e fonologia.
O documento discute a linguagem humana verbal, incluindo: 1) língua natural como atributo humano e o conhecimento de uma língua; 2) a essência da linguagem humana é a oralidade, embora a escrita seja recente; 3) as reformas ortográficas do português europeu e brasileiro entre 1904-1945 visaram unificar as ortografias dos dois países.
Acordo ortográfico, por Simão Cardoso e Felicidade MoraisBE ESGN
O documento discute a linguagem humana verbal, incluindo: 1) A língua como atributo humano e sistema complexo de regras; 2) O conhecimento de uma língua inclui sons, palavras e regras gramaticais; 3) A oralidade como essência da linguagem, em contraste com a escrita.
O documento discute estratégias para ensinar ortografia de forma efetiva, incluindo: 1) usar atividades como ditados interativos, releitura focalizada e reescrita com transgressão para promover reflexão ortográfica; 2) explorar regularidades e irregularidades do sistema ortográfico, como relações entre letras e sons; 3) sistematizar atividades em três etapas focando correspondências biunívocas, contextuais e arbitrárias.
O documento explica os conceitos de fonética, fonema e como a fonética estuda os sons da fala e suas particularidades em cada falante. Define fonema como o menor elemento sonoro capaz de distinguir significados entre palavras e apresenta exemplos. Também descreve o aparelho fonador e diferencia fonema de letra, mostrando como as letras representam os fonemas na escrita.
O documento fornece instruções sobre a pronúncia de sons selecionados do inglês para professores de inglês como língua estrangeira. Ele inclui exemplos de palavras para cada som, trava-línguas e dicas de ensino divididas por nível de proficiência dos alunos. O foco é ajudar os professores a ensinarem a pronúncia correta e fornecer atividades lúdicas para a prática.
Atividade letra da música - Espalhe Amor, Anavitória.Mary Alvarenga
A música 'Espalhe Amor', interpretada pela cantora Anavitória é uma celebração do amor e de sua capacidade de transformar e conectar as pessoas. A letra sugere uma reflexão sobre como o amor, quando verdadeiramente compartilhado, pode ultrapassar barreiras alcançando outros corações e provocando mudanças positivas.
LIVRO MPARADIDATICO SOBRE BULLYING PARA TRABALHAR COM ALUNOS EM SALA DE AULA OU LEITURA EXTRA CLASSE, COM FOCO NUM PROBLEMA CRUCIAL E QUE ESTÁ TÃO PRESENTE NAS ESCOLAS BRASILEIRAS. OS ALUNOS PODEM LER EM SALA DE AULA. MATERIAL EXCELENTE PARA SER ADOTADO NAS ESCOLAS
2. Objetivo: Passar o conteúdo básico do idioma
Yorùbá, para que o aluno tenha mais facilidade
em pronunciar palavras e memorizá-las.
Esse curso não tem fins comerciais, visa o
compartilhamento de conhecimento adquirido
por mim em sete anos de estudo do idioma. No
site de vídeos, Youtube, encontra-se vídeos
com muito mais sobre esse idioma.
O curso não tem seu foco somente em
religiosos dos cultos afros, também se estende a
todos que de certa forma, pela arte, musica ou
dança, estejam ligados com essa cultura
africana tão bonita que é a do Povo Yorùbá.
Bons estudos!
Olùkó Vander
3. Conhecendo sobre o idioma
O idioma Yorùbá é originalmente tonal e de tradição oral, sendo
assim até hoje em algumas localidades. Sendo tonal indica que
uma mesma palavra, conjunto consoante+vogal, assume
diferentes significado de acordo com a entonação, que é indicada
por acentuações específicas.
Essas acentuações não têm a mesma função que em nosso idioma,
por isso devem ser vista e absorvida de outra maneira.
Samuel Crowther foi quem o passou para o papel e criou os
primeiros escritos usando o idioma. Ele foi um dos primeiros
bispos africano da Igreja Anglicana. Era muito sábio e sendo
conhecedor de muitos dos dialetos africanos.
Hoje, temos como grandes nomes desse Idioma, o Senhor José
Benistes, Altair T’ògún, prof. Eduardo Fonseca Junior e também
uma pessoa que muito admiro por ser também jovem como eu
nessa luta, Bàbá Àsògún Ògúntúndélèwá.
Quando postei os primeiros vídeos no Youtube, fiquei muito feliz
com a reação e com o interesse do povo em aprender o idioma.
Isso mostra que a próxima geração, será aquela bem mais
consciente de sua religiosidade. Sou defensor do aprendizado do
idioma nos barracões, e que principalmente os seus líderes sejam
pessoas conhecedoras das partes mais importantes do idioma,
como forma correta de escrita e pronuncia do nome do òrìsà e de
alguns utensílios. Abolindo também as misturas de idiomas, com
palavras pertencentes à outra nação, sendo usada como se fosse de
origem Yorùbá.
Agora podemos dar inicio a nosso aprendizado.
4. Èkó Kíní:
(Primeira Lição)
Entonações e acentuações
Vamos agora aprender e conhecer os acentos que formam os
diferentes tons no idioma Yorùbá. O não conhecimento deles faz
com que as pessoas tentem escrever o Yorùbá sem acentuação
correta, pondo-as por intuição e traduzindo para palavras absurdas
para o contexto do orin e àdúrà.
Os acentos são em números de cinco. São eles:
Acento agudo( ´ ): indica que a entonação deve ser alta.
Ex.: mo Júbà = a sílaba “jú” é a mais forte.
Ex.: Bàbá = a sílaba “bá” é a mais forte.
Acento grave ( ` ): indica uma entonação baixa, som baixo
da sílaba.
Ex.: bàbá = diferente do outro exemplo, a primeira sílaba,
“bà”, tem o som fraco, baixo.
Ex.: àdúrà = a primeira sílaba, “à”, e a ultima “rà”, tem o tom
mais baixo. Lendo-se dessa forma: àDÚrà
Sem acento: fala-se normal (tom médio)
5. Acento til ( ~ ): é uma grafia antiga, indicando que a vogal
tem o som dobrado. Não adotaremos neste trabalho esta
acentuação, pois ela prejudica a identificação do tom da
pronuncia e nem se tem idéia da acentuação.
Ponto embaixo das letras “E”, “O” e o “S”( _ ): esse é um
ponto especial, pois ele abre o som das letras onde se
encontra embaixo e dá o som de “X” ao “S” quando está
embaixo deste.
Ex.: Òpèlè / lê-se: ópélé
Oko / lê-se: ókó
Ótun / lê-se: ótun
Já o “S”, forma o som de “X” ou “CH”.
Ex.: Òrìsà / lê-se: orixá
Sire / lê-se: Chirê ou Xirê
Oso / lê-se: Ôxô
Obs.: Na ausência do ponto, o som das letras é fechado. Em
alguns textos, o ponto pode ser substituído por uma vírgula, traço
ou cedilha. Lembrem-se sempre disso: somente o ponto
diferencial embaixo da vogal é quem abre o som das palavras, de
outra forma, lê-se de forma fechada.
6. Alfabeto Yorùbá
(ABIDI)
È importante essa lição, tanto quanto a outra, pois será a base
para toda e qualquer lição do idioma Yorùbá. O alfabeto do
idioma Yorùbá é composto por 25 letras. Vamos conhecê-lo:
A B D E E
a bi di ê é
F G GB H I
fi gui gbi rri i
J K L M N
dji qui li mi ni
O O P R S
ô ó pui ri ci
S T U W Y
xi ti u iu ii.
Obs.: as letras C, Q, V, X, Z – Não Existem. Não pertencem ao
idioma Yorùbá. Quando se encontram algumas expressões com
estas letras, é indicio de que pertence a outra etnia africana.
7. VOGAIS NASAIS:
AN EN EN IN ON ON UM
ôn ên éin in ôn ón um
Obs.: 1 - A letra “N” após as vogais, não caracteriza uma sílaba e
sim um indicativo que a vogal é nasal.
Até mesmo em seu livro, Òrun Àiyé, José Beniste dedica
uma página para explicar sobre essa particularidade do idioma.
Como o som de “NA” e “ON”, são praticamente iguais,
convencionou-se o seguinte:
ON(ôn) - é usado depois das consoantes: B, F, GB, M, P e W.
AN(ôn) – usado depois da demais consoantes.
2 – As palavras terminadas em vogal nasal, antecedidas por
“N” ou “M”, suprime-se o “N” da vogal nasal e permanece o
som nasal.
Ex.: Iná = Inôn, omi = omin, omo = ómôn.
8. Èkó Kéjì:
(Segunda Lição)
Saudações – Ki
Após tomar conhecimento do alfabeto, das acentuações
especiais e das entonações, podemos passar para a segunda parte
do curso: as saudações ou Ki, em Yorùbá.
E káàrò ou E ku aro - - - - - - - - - - - Bom dia!
E káàsán ou E ku asan - - - - - - - Boa tarde!
E káale ou E ku ale - - - - - Boa noite!
E káàbò ou E ku abo - - - Seja bem vindo!
O dòla - - - - - - - - - - - - - Até amanhã!
Odábò - - - - - - - - - - - - Até logo!
E se é o - - - - - - - - - - Obrigado
A dúpé - - - - - - - - - - Obrigado
Kò tòpé - - - - - - - - - - Não há de que!
Àlàáfià re - - - - - - - - - Não há de que!
É jòwó - - - - - - - - - - - Por favor
Bi báyò - - - - - - - - - - Parabéns!
9. Ni ayò odum titun - - - Feliz aniversário!
Mo júbà - - - - - - - - - Meus respeitos (forma de
saudação)
Mo kí o - - - - - - - - - Meus cumprimentos à...
10. Èkó Ketá
(Terceira Lição)
Expressões de Tratamento
Aqui encontraremos a forma como se trata algumas pessoas
tanto na sociedade quanto nos lugares destinado ao culto
afro. Alguns já são de conhecimento geral, porém com total
desconhecimento das acentuações.
Alàgbà - - - - - - - - - - - - - - Senhor
Ìyá - - - - - - - - - - - - - - - - Senhora ou Mãe
Bàbá - - - - - - - - - - - - - - - Pai
Ìyá nlá - - - - - - - - - - - - - - Avó
Bàbá nlá - - - - - - - - - - - Avô
Bàbáláwo - - - - - - - - - - - - - Sacerdote de Ifá
Bàbálórìsà - - - - - - - - - - - - Zelador de òrìsà
Ìyálórìsà - - - - - - - - - - - - - Zeladora de òrìsà
Ègbón - - - - - - - - - - - - - - Irmão ou irmã mais velha
(a)
Àbúrò - - - - - - - - - - - - - - Irmão ou irmã mais nova
(a)
Oko - - - - - - - - - - - - - - Marido ou Esposo
14. Èkó Kárùn
(Quinta Lição)
Ònka Yorùbá (Números em Yorùbá)
Vejamos os numerais em Yorùbá para que possamos passar para
as horas.
Ordinais: Cardinais:
Ekinni - - - - - Primeiro Ení - - - - - Um
Ekeji - - - - - - Segundo Èjì - - - - - Dois
Eketa - - - - - Terceiro Èta - - - - - Três
Ekerin - - - - - Quarto Èrin - - - - Quatro
Ekarun - - - - - Quinto Àrún - - - - Cinco
Ekefa - - - - - Sexto Èfá - - - - Seis
Ekeje - - - - - Sétimo Èje - - - - Sete
Ekejo - - - - - Oitavo Èjo - - - - Oito
Ekesan - - - - Nono Èsán - - - - Nove
Ekèwa - - - - - Décimo Èwá - - - - Dez
15. Èkó Kefa
(Sexta Lição)
Pronomes
Pronomes Pessoais: Os pronomes pessoais são aqueles
que indicam uma das três pessoas do discurso: a que fala, a
com quem se fala e a de quem se fala e elas podem se
encontra no plural ou no singular. São dois tipos de
pronomes pessoais: obliquo e reto. Aqui abordaremos
apenas o reto, para não ficar algo muito fastidioso.
Pronomes pessoais do caso reto são os que desempenham a
função sintática de sujeito da oração. São os pronomes: eu,
tu, ele, ela, nós, vós eles, elas.
Èmi - - - - - - - - - Eu
Ìwo - - - - - - - - - Você
Òun - - - - - - - - - Ele ou Ela
Àwa - - - - - - - - - Nós
Eyin - - - - - - - - - Vocês
Àwon - - - - - - - - Eles ou Elas
16. E eles também têm sua forma contraída, abreviadas. São elas:
Mo - - - - - - - - - Eu A - - - - - - - - Nós
O - - - - - - - - - Você E - - - - - - - - Vocês
Ò - - - - - - - - - - Eles ou elas Won - - - - - - Eles ou
elas
Os pronomes pessoais sempre devem estar presentes nas frases,
pois sempre se especifica quem fala com quem se fala e de quem
se fala. Assim é no idioma Yorùbá.
A formação de uma frase yorùbá fica assim: Sujeito + verbo +
Objeto. Ex: Èmi ní Olùkó ti Yorùbá. (Eu sou professor de
Yorùbá.)
Pronomes Interrogativos: São aqueles pronomes
indefinidos utilizados na formulação de perguntas diretas
ou indiretas. São eles:
1. Kí? - - - - - - - - O que?
2. Kíni? - - - - - - - O que é?
3. Kí léo de? - - - - O que aconteceu?
4. Kílo se? - - - - - O que aconteceu?
5. Nígbàwo? - - - - Quando?
6. Mélò ni? - - - - - Quanto?
7. Èló ni? - - - - - - Quanto é?
8. Níbo? - - - - - - - Onde?
9. Níbo ni? - - - - - - Onde é?
10. Wo ni? - - - - - - - Qual é?
11. Nítorí kíni? - - - - - Por quê?
12. Taní? - - - - - - - - - Quem é?
17. Pronomes demonstrativos: esses têm a função de indicar algo,
ou seja, onde se encontra uma pessoa, grupo de pessoas e objetos.
São eles:
Èyí - - - - - - - - - - - - - - - - Este, esta.
Yí - - - - - - - - - - - - - - - - - Isto
Wònyí - - - - - - - - - - - - - Estes, estas.
Ìyen - - - - - - - - - - - - - - - - Esse, essa, aquele, aquela.
Yen - - - - - - - - - - - - - - - - - Isso.
Awónyén - - - - - - - - - - - - - - Esses, essas, aqueles,
aquelas.
19. REPÚBLICA FEDERAL DA NIGÉRIA
Federal Republic of Nigéria
Capital: Em 1991, a capital do país muda de Lagos
para Abuja.
Religião: Islamismo 50%, Cristianismo 40%
(protestantes 21,5%, católicos 9,9%, seitas
indígenas 8,6%), outras 10% (1980).
Presidente: Umaru Musa Yar’adua (29/05/2007).
Moeda (numismática): Naira / Kobo (k). Naira é
uma alteração da palavra “Nigéria”. Kobo (para
moedas) é derivado do inglês “copper” (cobre).
A região onde fica a Nigéria abriga, na Antiguidade,
uma das mais avançadas civilizações da África
Ocidental, a cultura nok (500 a 200 antes de
Cristo). O norte torna-se islâmico a partir do ano
1000 d.C., com a civilização kanem, cujos
sucessores controlam as rotas comerciais do norte
da África...
Os britânicos, em luta com os portugueses pelo
controle do tráfico de escravos, obtêm o domínio do
litoral no século XVIII. Em 1861, a colônia britânica
foi estabelecida em Lagos; como protetorados do
norte e do sul da Nigéria em 1900, os quais foram
20. considerados como colônia e protetorado da Nigéria
em 1914.
A proibição do comércio escravista, no início do
século XIX, não impede sua expansão pela bacia do
Rio Níger. Nigéria tornou-se uma federação em
1954 e independente em 1960.
Além da corrupção generalizada, o país convive com
a rivalidade entre o sul, rico e sob influência cristã,
dominado pela etnia iorubá, e o norte, muçulmano e
com maioria haussá.
Desde 1995, pelo menos 15 mil pessoas morrem
vítimas das epidemias de cólera, gastroenterite,
meningite e sarampo. O petróleo responde por 90%
das exportações. Quarto maior produtor da Opep, a
Nigéria também tem estanho, carvão, ferro e gás
natural.
Divisão administrativa – 36/37 estados: Abia,
Abuja, Adamawa, Akwa Ibom, Anambra, Bauchi,
Bayelsa, Benue, Borno, Cross River, Delta, Ebonyi,
Edo, Ekiti, Enugu, Gombe, Imo, Jigawa, Kaduna,
Kano, Katsina, Kebbi, Kogi, Kwara, Lagos,
Nassarawa, Niger, Ogun, Ondo, Osun, Oyo, Plateau,
Rivers, Sokoto, Taraba, Yobe e Zamfara.
Cidades principais – Lagos, Ibadan, Kano,
Ogbomosho, osogbo.
Badagri foi ao século XIX, o principal porto de
tráfego de escravos para os Estados Unidos e o
Brasil – aonde os negros chegavam a Salvador, na
Bahia.
21. Outras cidades – Aba, Abeokuta, Akure, Asaba,
Awka, Bali, Bauchi, Benin City, Bida, Birnin-Kebbi,
Biu, Calabar, Damasak, Damaturu, Dutse, Enugu,
Gombe, Gusau, Ikeja, Illela, Ilorin, Jalingo, Jos,
Kaduna, Katsina, Kisi, Kontagora, Lafia, Lokoja,
Maiduguri, Makurdi, Minna, Nguru, Onitsha, Oron,
Oweri, Pokiskum, Port Harcourt, Sapele, Shendam,
Sokoto, Umuahia, Uyo, Warri, Wawa, Wukari, Yola,
Zaria.
Situação – Oeste da África, no Golfo da Guiné, entre
Benin e Camarões.
Características – A bacia do Rio Níger abrange todo
o território, fertilizando a terra e fixando no campo
mais da metade da população. Litoral com lagos;
região plana e baixa com as depressões dos vales
do Níger e do Benue (S); elevações e platôs
(centro, N); planícies e Lago Chade (NE).
Obs.: a cidade de Kétu ou Ketou, não se situa na
Nigéria e sim no Benin.
22. República Popular do Benin
O Benin ou Benim (ambas as formas utilizadas nos
países lusófonos), é um país africano limitado a
norte pelo Burkina Faso e pelo Níger, a leste pela
Nigéria, a sul pelo Golfo da Guiné e a oeste pelo
Togo. Capital: Porto-Novo.
Benin – République Du Bénin – People's
Republic of Benin – Dahomey
Nome oficial: République Du Bénin.
Capital: Porto Novo ou Porto-Novo (sede
administrativa), Cotonou (sede do governo).
Religião: crenças tradicionais (Animistes) 61%
(vodu), cristianismo (catolicismo e protestantismo)
19%, islamismo (Islam) 15%, outras 5% (2007).
Bandeira: Usa as cores populares da Pan-African
da Etiópia (amarela, verde e vermelha).
Presidente: Dr. Boni Yayi (08/04/2006).
Moeda (numismática): franco CFA.
Benin é a terra de origem de muitos escravos
trazidos para o Brasil. Até hoje mantém forte
vínculo cultural com a Bahia. O acarajé, tradicional
bolinho baiano, faz parte da culinária beninense –
sob o nome de acará. Feijoada, azeite-de-dendê e
inhame também são pratos nacionais.
O país tem rápido crescimento econômico, mas
mantém altas taxas de inflação e de desemprego,
gerando tensão social. O norte é sua região mais
pobre, com influência islâmica. No sul, a pesca e a
agricultura sustentam a economia.
23. Benin foi ocupado por pequenas monarquias tribais,
das quais a mais poderosa era o reinado Fon de
Daomé... A partir do século XVII, os portugueses
estabelecem postos comerciais no litoral, que se
tornam conhecidos como Costa dos Escravos. As
atividades coloniais portuguesas em Benin
concentraram-se no tráfego de escravos que são
vendidos no Brasil e no Caribe...
Composição étnica (2007): fon 66%, iorubá 9%,
bariba 10%, somba 5%, fulani 4%, outros 6%,
compõem a população (5,7 milhões, 1997) de
nacionalidade beninense.
Outras etnias presentes no Benin: adja, aizo, berba,
dendi, dita mari, goun, haussá, ibo, kabrais, mina,
nagot, peulh, tauregue, warma, zarma... A cidade
com maior diversidade étnica do país é Parakou,
localizada na província de Borgou – norte do país.
O idioma oficial é o francês, mas também são
faladas línguas nacionais como o fongbé (fongbe ou
fon?), no centro e no sul da Nação (26%). No norte
do país são faladas línguas tribais como: bariba
13%, ditamari 5% (ditammari), tem 4%, dendi 3%,
peul 2%. Já no sul: iorubá 14% (yoruba), goungbé
12% (gungbe), adja-gbé 11% (ajagbe), ayizo-gbé
8%.
Ainda outras línguas: anii, baatonu, biali, foodo,
fulfulde, gengbe, hausa, lekpa, mbelime, nateni,
waama, yom.
Existem dois Parques Nacionais no Benin, ambos
localizados na região norte do país: o Parque
Nacional da Pendjari e o Parque Nacional W, o qual
24. abrange 3 países, na região fronteiriça do rio Níger
que marca a fronteira norte do Benin com o Níger.
No século XIX, a França, em campanha para abolir o
comércio de escravos, entra em guerra com alguns
reinos locais. Em 1892, o reinado Fon é subjugado e
o país torna-se protetorado francês, com o nome de
Daomé...
Em 1904, a colônia integra-se à África Ocidental
Francesa, onde selos foram emitidos entre 1948 a
1959. O domínio colonial francês encerra-se em
1960, quando Daomé passa a ser independente –
emitindo selos como República de Daomé entre
1960 a 1975. O primeiro é de 1960 (Scott: 137,
SG: 144), com valor facial de 25 francos (azul,
marrom e vermelho)...
Dessa época até 1972 o país mergulha na
instabilidade política, com nove golpes de Estado...
Nesse ano, um grupo de oficiais subalternos toma o
poder e estabelece um regime esquerdista,
encabeçado pelo major Mathieu Kérékou, que
governa até 1990. O governo é apoiado por
intelectuais marxistas, muitos deles educados na
França...
Divisão administrativa – 12 províncias (mostradas
no mapa acima), as quais são listadas abaixo como
6 províncias divididas em 2 departamentos cada, e
subdivididas em distritos... Gouvernement de la
Republique du Benin – http://www.gouv.bj/
Localização – costa ocidental da África, no Golfo da
Guiné, entre o Togo e a Nigéria. Características –
25. litoral arenoso e com lagoas; território plano e mais
ondulado em direção ao interior. Savanas
arborizadas na região sudanesa do norte e florestas
no centro e sul do Benin.
NORTE
1. Província de Alibori Borgou (compreende os
departamentos L’alibori e Le Borgou):
– Alibori é composta de 6 comunidades: Banikoara
ou Banikouara, Kandi, Karimama, Malanville e
outras duas. Atrações turísticas ao norte: “Les
Eléphants de Alfakouara”, CENAGREF – Centro
Nacional de Gestão das Reservas de Fauna e o
Parque Nacional W.
– Borgou é composta de 8 comunidades: Kalale,
Ndali, Nikki (há alguns quilômetros da fronteira
nigeriana, 115 km de Parakou), Parakou (métropole
administrativa e econômica do Norte de Benin, cujo
nome deriva de um monte Dendi que significa “A
cidade de todo o Mundo”, aliás, é a cidade com
maior diversidade étnica do país).
2. Província de Atacora Donga (compreende os
departamentos L’atacora e La Donga):
– Atacora é composta de 9 comunidades:
Boukoumbé, Cobly, Kérou, Kouandé (55 km de
Natitingou, é uma cidade bariba onde é celebrada a
“Ganni”, festa anual e espiritual dos “Batonu”),
Matéri, Natitingou, Péhonco (Péhunco), Tanguiéta e
Toucountouna. Atrações turísticas: Museu Regional
de Natitingou, Quedas de Kota e Parque Nacional da
Pendjari.
26. – Donga é composta de 4 comunidades: Bassila,
Copargo, Djougou (461 km de Cotonou) e Ouaké.
Atrações turísticas: “Palais Royal de Djougou”,
Floresta Sagrada de Djougou e Colina de Tébou.
SUL
3. Província do Atlântico Litoral (compreende os
departamentos l’atlantique e Le Littoral), com 5
comunidades:
– Abomey-Calavi (142 km ao norte de Cotonou,
cidade histórica com o Museu História de Abomey e
Palácio Real de Abomey – patrimônio da
humanidade tombado pela UNESCO em 1985),
– Cotonou (maior cidade do país e porta de entrada
no Benin, situada no Golfo da Guiné, ele concentra
a maior parte das atividades políticas,
administrativas, econômicas, industriais, culturas e
turísticas da Nação, com o Mercado Internacional
Dantokpa e a Praça da Estrela Vermelha),
– Ouidah (40 km de Cotonou, cidade histórica com
o Museu do “Vodoun” ou Museu d’história de
Ouidah),
– Sô-ava e Tori-bossito.
4. Província de Mono Couffo (compreende os
departamentos Le Mono e Le Couffo), com 6
comunidades: Bopa, Comé, Dogbo, Houéyogbé,
Klouékanmé e Lalo.
5. Província de Ouémé Plateau (compreende os
departamentos L'Oueme e Le Plateau), com 12
comunidades: Adjarra, Adjohoun, Avrankou, Bonou,
Dangbo, Ifangni, Kétou, Missérété, Pobè, Porto-
Novo (capital administrativa, com o Museu
27. Etnográfico de Porto-Novo e o Centro Songhaï),
Sakété e Sèmè-kpodji.
6. Província de Zou Colinas (compreende os
departamentos Des Collines e Le Zou), com 8
comunidades: Agbangnizoun, Bantè, Dassa-Zoumè
(85 km ao norte de Abomey, com Observação de
Hipopótamos no rio Ouémé), Djidja, Glazoué,
Ouessè, Savalou e Savè ou Shabè (255 km de
Cotonou).
Outras cidades – Allada (sul), Bohicon (sul), Cové,
Grand Popo (sul), Lokossa, Ségboroué.
28. Considerações finais:
Bem, caros amigos, por finalizada a apostila com a certeza que
despertamos uma maior vontade no estudo, não só do idioma, mas
como também da cultura Yorùbá. Como foi visto durante o estudo
nessa apostila, não esgotamos o assunto, apenas demos as bases,
como se fosse uma iniciação. Assim como Fernandes Portugal
Filho aconselha, não podemos deixar de estudar, fazer cursos, ler
dicionários e outros autores, para um aprendizado mais completo.
O ideal é que busque curso de conversação e pratique bastante as
pronúncias, no entanto, não temos a intenção de ensinar métodos
de estudo, isso fica a cargo de cada um, pois cada caso é um
caso.
Procure nos awon orin utilizar as pronúncias corretas e assim por
diante, usando o idioma yorùbá não só como um idioma, mas
como uma filosofia de vida, assim como faço eu.
Querendo entrar em contato:
Tel.: 021- 3105-9482
E-mail e MSN: bara_rj@hotmail.com
Àse púpò àti ki Olóòrun àá gbèé wa!
(Muito axé e que Deus nos abençoe!)