SlideShare uma empresa Scribd logo
A DIVINDADE DE JESUS EM JOÃO 1:1 E
REFUTAÇÃO DA TRADUÇÃO NOVO MUNDO
Joelson Ferreira*
Ao longo dos séculos, a pessoa de Jesus sempre foi atacada pelo inimigo de
Deus. E para tanto, ele se utiliza de vários expedientes. Dentre eles, algumas heresias. E
uma delas, é justamente de que Cristo não é Deus em essência. Porém, Cristo não
somente é Deus, mas criador - Doador de vida e liberdade. Em geral, as versões bíblicas
são concordantes quanto a tradução de João 1:1.i[1] Isso fica evidente na igualdade ou
similaridade de várias versões ao serem comparadas.
A versão Almeida Revista e Atualizada (ARA) ii[2] de João Ferreira de Almeida,
traz o texto da seguinte forma: “No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e
o Verbo era Deus”.
Já a Nova versão Internacional (NVI)iii[3] apresenta João 1:1 desta forma: “ No
princípio era a Palavra, e a Palavra estava com Deus, e a .Palavra era Deus”.iv[4] No
entanto, a Tradução Novo Mundo das “Testemunhas de Jeová”, verte o texto desta
maneira: “No princípio era a Palavra, e a Palavra estava com o Deus, e a Palavra [um]
deus”.v[5] Fica clara a intenção das pretensas “Testemunhas de Jeová”, em negar a
divindade de Jesus. Comentando sobre isso, Pedro Apolinário declara:
João de maneira categórica e inequívoca inicia se Evangelho declarando
que Cristo é Deus, sendo esta uma das mais fortes referências da Bíblia,
concernente à absoluta Divindade de Cristo, mas apesar desta clareza meridiana
este verso é o mais citado pelas Testemunhas de Jeová para negarem a Sua
Divindade.vi[6]
Ocorre que “na expressão ‘e o Verbo era Deus’ a palavra ‘Deus’
aparece no original sem o artigo”.vii[7] De fato, o texto original no grego traz João 1:1
sem o artigo. “Εν αρχη ην ó λογοs, και ó λóγοs ην πρós τóν θεον,

και θεòs ην ó λογοs”.viii[8] Porém, “é o predicado que enfatiza a qualidade:
‘o Verbo tinha a mesma natureza de Deus’”.ix[9] Entretanto, as “Testemunhas de Jeová”,
afirmam que quando aparece o artigo Ho Theós antes, se refere a Jeová, enquanto que
sem o artigo, se refere apenas a um deus inferior,x[10] rebaixado “à categoria dos deuses
pagãos representados por ídolos”.xi[11]
Apolinário apresenta três razões pelas quais não se pode aceitar a tradução de
João 1:1 feita pelas “Testemunhas de Jeová”:
1) Apresentando “um segundo Deus” introduzem o politeísmo no monoteísmo
bíblico;
2) Ninguém, entre os profundos conhecedores da língua grega, sanciona a
tradução feita pela torre de vigia;
3) Consultando as grandes traduções da Bíblia, verificamos que esta distorção
não aparece.xii[12]
Para defenderem suas teses, “as Testemunhas de Jeová”, “chegam a valer-se
do condenável recurso da elipse (citação propositadamente incompleta, dando sentido
alheio às intenções do autor)”.xiii[13]
Arnaldo B. Christianini, comentando acerca da regra da sintaxe grega, afirma
que “no grego o predicado geralmente dispensa o artigo, porém, o sujeito quase sempre
o tem. E quando um nome está em relação predicativaxiv[14] com outro nome, o nome
que representa o predicado não leva o artigo”.xv[15] Ele também mostra de uma forma
exaustiva, declarações de renomados gramáticos e cultores do grego, que apóiam seu
argumento, como por exemplo, William H. Davis, que diz:
“Observe-se que o sujeito diferencia-se do predicado sempre que o sujeito
leva o artigo e o predicado não leva. Exemplo: ágape estin o Theos. Deus é amor.
Neste caso, ágape é predicado porque não leva o artigo, ao passo que Theos o
leva”.xvi[16]
Outro famoso gramático grego, é o professor J. W. White, que define com
muita autoridade a regra da sintaxe do artigo ao concluir que "um adjetivo, quer preceda
o artigo, quer venha depois do substantivo sem tomar artigo, é sempre predicado
adjetivo”.xvii[17] O professor J. White menciona também, o erro do “Diaglotão Enfático”
ao traduzir João 1:1:
...B. Wilson, autor do “Diaglotão Enfático” cometeu erro crasso em traduzir
“Kai Theós én hó Logos” por “e um deus era o Verbo”. Por quê? Já o dissemos e
repetimos: Theós (Deus) é predicado adjetivo, vindo antes do artigo “hó”. O sujeito é
“Logos”. Daqui não há como fugir. O correto é “e o Verbo era Deus”.xviii[18]
Se não bastasse a infundada posição das “Testemunhas” quanto a regra da
sintaxe do artigo, eles também apresentam fortes contradições e incoerências em suas
traduções. Eis alguns textos que deveriam ser vertidos como “um deus” caso fossem
coerentes, uma vez que o artigo definido não aparece ante destas palavras:
“Mateus 5:9 – Chamados filhos de um Deus.
Lucas 1:35 – Filho de um Deus.
Lucas 1:78 - Compaixão de nosso um Deus.
João 1:6 – Enviado por um Deus”.xix[19]
É evidente que as “Testemunhas” manipulam a gramática grega a seu bel
prazer, para tentar apoiar seus falso argumentos. Como foi visto até aqui, não há
nenhuma base escriturística ou lógica, para que as “Testemunhas de Jeová”
considerem Jesus Cristo como “um deus” criado e inferior a Deus Pai. Tal afirmativa é
inconseqüente, e deve ter sua origem na pessoa de “Orígenes – o precursor do
arianismo, que fazia diferença entre Théos e O Théos de João. Cristo é Théos, enquanto
Deus o Pai é O Théos”.xx[20]
Portanto, não merece crédito a Tradução novo mundo de João 1:1. O apóstolo
João nos adverte quanto aos falsos profetas:
“Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se
procedem de Deus, porque muitos falso profetas têm saído pelo mundo fora.
Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus
Cristo veio em carne é de Deus; e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de
Deus; pelo contrário, este é o anticristo, a respeito de qual tendes ouvido que vem e,
presentemente já está no mundo” (I João 4:1-3).
Concluímos, ratificando que Cristo era, é e sempre será essencialmente Deus,
e no sentido mais elevado.
“Pois, nele, foram criadas todas as cousas, nos céus e sobre a terra, as visíveis
e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo
foi criado por meio dele e para ele. Ele é antes de todas as cousas. Nele, tudo subsiste.
Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos,
para em todas as cousas ter a primazia, porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda
a plenitude e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele,
reconciliasse consigo mesmo todas as cousas, quer sobre a terra, quer nos céus”,
(Colossenses 1:16-20).
Cristo estava com Deus por toda a eternidade, Deus sobre tudo, bendito seja
eternamente. LOUVADO SEJA O NOSSO SENHOR, SALVADOR E DEUS JESUS
CRISTO, AMÉM!
Joelson Ferreira é formando no Seminário Adventista Latino-Americano de teologia,
com sede em Cachoeira – BA.
*

i[1]

Tanto as versões em português, como em inglês.

ii[2]

João Ferreira de Almeida, Bíblia Revista e atualizada (Barueri, SP: Sociedade bíblica
do Brasil, 1993). A versão católica Bíblia de Jerusalém, traduz tal qual a ARA e acrescenta que, “o
A.T. conhecia o tema da Palavra de Deus e o da Sabedoria existindo em Deus, antes do mundo”,
através de quem tudo foi criado; enviada à terra para revelar os segredos da vontade divina.
“Igualmente para São João (13, 3; 16, 28), o Verbo estava com Deus, preexistente (1, 1. 2; 8, 24+;
10, 30+); ele veio ao mundo (1, 9-14; 3, 19; 9, 39; 12, 46; Cf Mc 1, 38+), enviado pelo Pai (3,17.
34; 5, 36; 11, 42; 17, 3.25; Cf Lc 4, 43), para aí realizar uma missão (4, 34+), a saber: transmitir ao
mundo a mensagem da salvação (3, 11+; 1, 33+); terminada a missão ele volta para o Pai”, A Bíblia
de Jerusalém (São Paulo: Paulus, 1985).
iii [3]

O Novo Testamento, Nova Versão Internacional (NVI) (São Paulo: Sociedade bíblica
internacional, 1993). Porém, a NVI mostra na nota de rodapé que o termo para Palavra, tem a
possibilidade de ser traduzido como Verbo.
iv[4]

A versão inglesa King James, está em concordância com a NVI, ao traduzir o texto em
questão assim: “In the beginning was the Word, and the Word was whit God, and the Word was
God”, Holy Bible King James Version (New Yorque: Cambridge University Press, s/d). Ver
também: La Bíblia Latinoamerica (Madrid, Espanã: Editorial Verbo Divino, 1995).
v[5]

Tradução do novo mundo das Escrituras Sagradas (Cesário Lange, SP: Sociedade torre
de vigia de Bíblias e tratados, 1996). Na língua portuguesa, a Tradução ecumênica da Bíblia (TEB)
traduz João 1:1 numa linguagem mais atual: “No inicio era o Verbo, e o Verbo estava voltado para
Deus, e o Verbo era Deus”, Tradução ecumênica da Bíblia (São Paulo: Edições Loyola, 1994).
Embora não seja uma das melhores traduções para o texto, a versão menciona que o Verbo “é
chamado de Deus”, e também está em “perfeita comunhão com ele, como o evangelista há de
empenhar-se em demonstrar (5, 17-30)”, portanto, é aceita a divindade de Jesus.
vi[6]

Pedro Apolinário, As testemunhas de Jeová e sua interpretação da Bíblia (São Paulo:
Depto gráfico, Instituto Adventista de Ensino, 1986), 166. O autor apresenta ainda, a síntese de
Willian Barclay, em New Testament Words, 188, sobre o estudo do “Logos” em João, onde Barclay
afirma: “Chamando a Jesus de Logos, João afirmou duas coisas sobre Ele: 1) Jesus é o poder
Criador de Deus vindo para os homens. 2) Jesus é o pensamento de deus encarnado”, ibid., 167.
vii[7]

Azenilto G. Brito, O desafio da torre de vigia (Tatuí, SP: Casa Publicadora Brasileira,
1992), 128. “Contudo, em João 1:18 ambas as expressões ‘Deus’ vêm sem o artigo, e a T.N.M.
[Tradução Novo mundo] traduz corretamente que ‘ninguém jamais viu a Deus’, e não ‘a um deus’
ou ‘a deus’, ibid.
viii [8]

Bárbara e Timothy Friberg, O novo testamento grego analítico (São Paulo: Edições
Vida Nova, 1987), 280. Ver também: Novo testamento trilíngue, ed. Luiz A. T. Sayão (São Paulo:
Vida Nova, 1998), 251.
ix[9]

Chave lingüística do novo testamento grego, 161. Consultar também: G. Fries,
“Logos”, Dicionário internacional de teologia do novo testamento (DITNT), ed. Lothar Coenen e
Colin Brown (São Paulo: Edições Vida Nova, 2000), Vol. 2, 1510-1516.
x[10]

Azenito G. Brito, 128. Então em Mateus 1:23 “não há saída para os negadores da
divindade de Jesus, pois, em ‘Emanuel, Deus conosco’, a palavra ‘Deus’ é antecedida pelo
respectivo artigo grego hô”. O que também ocorre em João 20:28, onde Deus aparece com artigo,
ibid.
xi[11]

Arnaldo B. Christianini, Radiografia do jeovismo (Tatuí, Sp: Casa Publicadora
Brasileira, 1991), 39. Em João 1:1 não está se referindo a”um [deus] distinto do Pai e noutro Deus,
mas sim em alguém que se revela e manifesta ser Deus”, Antolín Diestre Gil, Manual de
controvérsia sobre la historia, doctrinas y errores de los Testigos de Jehová (Barcelona, Espana:
Editorial Clie, 1993), 423.
xii[12]

“Apenas Moffatt e Goodspeede ao que parece para contornarem o problema da não
existência do artigo antes da palavra Deus (Theós em grego) traduziram – e o Verbo era Divino. Se
esta fosse a idéia de João ele teria usado o adjetivo (Theiós)”, ibid., 168-169.
xiii [13]

Brito, 129. É o que acontece em um dos apêndices da Tradução novo mundo em
inglês, onde citam uma reconhecida autoridade na língua grega, o Dr. Robertson. “Na página 776
do novo testamento em exame, citando [as] palavras do Dr. Robertson ‘entre antigos escritores O
THEOS era empregado para designar a religião absoluta distinguindo-a dos deuses mitológicos’, [as
testemunhas] deixam propositadamente de citar a sentença seguinte em que o Dr. Robertson diz ‘no
novo testamento, contudo, embora tenhamos PROS TON THEON (S. João 1:1, 2) é muitíssimo
mais comum encontrarmos simplesmente THEOS, especialmente nas Epístolas”, Christianini, 4142.
xiv[14]

Grifo meu.

xv[15]

Christianini, 42.

xvi[16]

Ibid. Outra declaração colhida por Christianini é a dos autores do “Beginner’s greek
book”, Allen R. Benner e Herbert W. Smyth, 50, onde afirmam que “o predicado substantivo
geralmente não leva o artigo: Ex.: Strategos em o Kuros, Ciro era general”, ibid., 43.
xvii[17]
Ibid., 44.
xviii [18]

Ibid., 45. Outros tantos autores e gramáticos da língua grega poderiam ser citados,
ratificando o que é dito pelo professor J. White, entre eles: Bruce M. Metzger, W Martin & Klann,
E. C. Colwell, W. C. Taylor, e outros.
xix[19]

Apolinário, 170-171. “Em S. Mateus 4:4 traduziram ‘da boca de Jeová. Mas nesta
passagem NÃO HÁ o artigo antes da palavra Deus. E o pior foi em Atos 13:2 onde se diz: ‘servindo
eles ao Senhor’ (isto é a Cristo), traduziram erradamente: ‘ministravam publicamente a Jeová.
Também no verso 12, ‘doutrina do Senhor’ (isto é, Jesus) traduziram por ‘ensino de Jeová’”,
Christianini, 48.
xx[20]
Apolinário, 170.
x[10]

Azenito G. Brito, 128. Então em Mateus 1:23 “não há saída para os negadores da
divindade de Jesus, pois, em ‘Emanuel, Deus conosco’, a palavra ‘Deus’ é antecedida pelo
respectivo artigo grego hô”. O que também ocorre em João 20:28, onde Deus aparece com artigo,
ibid.
xi[11]

Arnaldo B. Christianini, Radiografia do jeovismo (Tatuí, Sp: Casa Publicadora
Brasileira, 1991), 39. Em João 1:1 não está se referindo a”um [deus] distinto do Pai e noutro Deus,
mas sim em alguém que se revela e manifesta ser Deus”, Antolín Diestre Gil, Manual de
controvérsia sobre la historia, doctrinas y errores de los Testigos de Jehová (Barcelona, Espana:
Editorial Clie, 1993), 423.
xii[12]

“Apenas Moffatt e Goodspeede ao que parece para contornarem o problema da não
existência do artigo antes da palavra Deus (Theós em grego) traduziram – e o Verbo era Divino. Se
esta fosse a idéia de João ele teria usado o adjetivo (Theiós)”, ibid., 168-169.
xiii [13]

Brito, 129. É o que acontece em um dos apêndices da Tradução novo mundo em
inglês, onde citam uma reconhecida autoridade na língua grega, o Dr. Robertson. “Na página 776
do novo testamento em exame, citando [as] palavras do Dr. Robertson ‘entre antigos escritores O
THEOS era empregado para designar a religião absoluta distinguindo-a dos deuses mitológicos’, [as
testemunhas] deixam propositadamente de citar a sentença seguinte em que o Dr. Robertson diz ‘no
novo testamento, contudo, embora tenhamos PROS TON THEON (S. João 1:1, 2) é muitíssimo
mais comum encontrarmos simplesmente THEOS, especialmente nas Epístolas”, Christianini, 4142.
xiv[14]

Grifo meu.

xv[15]

Christianini, 42.

xvi[16]

Ibid. Outra declaração colhida por Christianini é a dos autores do “Beginner’s greek
book”, Allen R. Benner e Herbert W. Smyth, 50, onde afirmam que “o predicado substantivo
geralmente não leva o artigo: Ex.: Strategos em o Kuros, Ciro era general”, ibid., 43.
xvii[17]
Ibid., 44.
xviii [18]

Ibid., 45. Outros tantos autores e gramáticos da língua grega poderiam ser citados,
ratificando o que é dito pelo professor J. White, entre eles: Bruce M. Metzger, W Martin & Klann,
E. C. Colwell, W. C. Taylor, e outros.
xix[19]

Apolinário, 170-171. “Em S. Mateus 4:4 traduziram ‘da boca de Jeová. Mas nesta
passagem NÃO HÁ o artigo antes da palavra Deus. E o pior foi em Atos 13:2 onde se diz: ‘servindo
eles ao Senhor’ (isto é a Cristo), traduziram erradamente: ‘ministravam publicamente a Jeová.
Também no verso 12, ‘doutrina do Senhor’ (isto é, Jesus) traduziram por ‘ensino de Jeová’”,
Christianini, 48.
xx[20]
Apolinário, 170.

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Jeová, Jesus, E. Santo
Jeová, Jesus, E. SantoJeová, Jesus, E. Santo
Jeová, Jesus, E. Santo
jb1955
 
Um guia de estudo do livro de gênesis
Um guia de estudo do livro de gênesisUm guia de estudo do livro de gênesis
Um guia de estudo do livro de gênesis
KalianyFran
 
Um estudo sobre a tradução novo mundo
Um estudo sobre a tradução novo mundoUm estudo sobre a tradução novo mundo
Um estudo sobre a tradução novo mundo
Jhone Anderson
 

Mais procurados (18)

Jeová, Jesus, E. Santo
Jeová, Jesus, E. SantoJeová, Jesus, E. Santo
Jeová, Jesus, E. Santo
 
Jesus o Filho Literal de Deus antes da Eternidade
Jesus o Filho Literal de Deus antes da EternidadeJesus o Filho Literal de Deus antes da Eternidade
Jesus o Filho Literal de Deus antes da Eternidade
 
Lição 4 - O Senhor e Salvador Jesus Cristo
Lição 4 - O Senhor e Salvador Jesus CristoLição 4 - O Senhor e Salvador Jesus Cristo
Lição 4 - O Senhor e Salvador Jesus Cristo
 
INSPIRAÇÃO DIVINA E AUTORIDADE DA BÍBLIA
INSPIRAÇÃO DIVINA E AUTORIDADE DA BÍBLIAINSPIRAÇÃO DIVINA E AUTORIDADE DA BÍBLIA
INSPIRAÇÃO DIVINA E AUTORIDADE DA BÍBLIA
 
Um guia de estudo do livro de gênesis
Um guia de estudo do livro de gênesisUm guia de estudo do livro de gênesis
Um guia de estudo do livro de gênesis
 
Apologética
ApologéticaApologética
Apologética
 
O livro de hebreus
O livro de hebreusO livro de hebreus
O livro de hebreus
 
Institutogamaliel.com os cristãos e as boas obras
Institutogamaliel.com os cristãos e as boas obrasInstitutogamaliel.com os cristãos e as boas obras
Institutogamaliel.com os cristãos e as boas obras
 
Inspiração Divina e Autoridade da Bíblia
Inspiração Divina e Autoridade da BíbliaInspiração Divina e Autoridade da Bíblia
Inspiração Divina e Autoridade da Bíblia
 
E.b.d adultos 3ºtrimestre 2017 lição 02
E.b.d   adultos 3ºtrimestre 2017 lição 02E.b.d   adultos 3ºtrimestre 2017 lição 02
E.b.d adultos 3ºtrimestre 2017 lição 02
 
Bibliologia - Autoridade das Escrituras
Bibliologia - Autoridade das EscriturasBibliologia - Autoridade das Escrituras
Bibliologia - Autoridade das Escrituras
 
Unidade 3 - Deus no Relato da Criação - versão 2018
Unidade 3 - Deus no Relato da Criação - versão 2018Unidade 3 - Deus no Relato da Criação - versão 2018
Unidade 3 - Deus no Relato da Criação - versão 2018
 
Um estudo sobre a tradução novo mundo
Um estudo sobre a tradução novo mundoUm estudo sobre a tradução novo mundo
Um estudo sobre a tradução novo mundo
 
Jesus criado ou gerado
Jesus criado ou geradoJesus criado ou gerado
Jesus criado ou gerado
 
A palavra Elohiym
A palavra ElohiymA palavra Elohiym
A palavra Elohiym
 
Lição 04 - O Senhor e Salvador Jesus Cristo - Adultos
Lição 04 - O Senhor e Salvador Jesus Cristo - AdultosLição 04 - O Senhor e Salvador Jesus Cristo - Adultos
Lição 04 - O Senhor e Salvador Jesus Cristo - Adultos
 
Quem é jeová
Quem é jeováQuem é jeová
Quem é jeová
 
Estudo biblico sobre as verdades
Estudo biblico sobre as verdadesEstudo biblico sobre as verdades
Estudo biblico sobre as verdades
 

Destaque

Cordoba y granada
Cordoba y granadaCordoba y granada
Cordoba y granada
3sanagus
 
Game-Plan-Platform-Overview (1)
Game-Plan-Platform-Overview (1)Game-Plan-Platform-Overview (1)
Game-Plan-Platform-Overview (1)
DJ Burns, M.Ed.
 
No te enojes
No te enojesNo te enojes
No te enojes
JJ
 
psicologo eductivo
psicologo eductivopsicologo eductivo
psicologo eductivo
pereyra
 
Humanização do sistema unico de saúde
Humanização do sistema unico de saúdeHumanização do sistema unico de saúde
Humanização do sistema unico de saúde
albaniza sales
 
Presentación BPOS ITForum
Presentación BPOS ITForumPresentación BPOS ITForum
Presentación BPOS ITForum
acabralinfogroup
 
Tema 12 Conocimiento del medio
Tema 12 Conocimiento del medioTema 12 Conocimiento del medio
Tema 12 Conocimiento del medio
3sanagus
 
Modelo Referencial Osi
Modelo Referencial OsiModelo Referencial Osi
Modelo Referencial Osi
raynercabana
 
Trindade Deus Jesus E. santo
Trindade Deus Jesus E. santoTrindade Deus Jesus E. santo
Trindade Deus Jesus E. santo
jb1955
 

Destaque (20)

Cordoba y granada
Cordoba y granadaCordoba y granada
Cordoba y granada
 
30 lei inducao-faraday
30 lei inducao-faraday30 lei inducao-faraday
30 lei inducao-faraday
 
Game-Plan-Platform-Overview (1)
Game-Plan-Platform-Overview (1)Game-Plan-Platform-Overview (1)
Game-Plan-Platform-Overview (1)
 
No te enojes
No te enojesNo te enojes
No te enojes
 
Catsa: 20 años poniendo la voz a sus clientes
Catsa: 20 años poniendo la voz a sus clientesCatsa: 20 años poniendo la voz a sus clientes
Catsa: 20 años poniendo la voz a sus clientes
 
psicologo eductivo
psicologo eductivopsicologo eductivo
psicologo eductivo
 
Andragogia saude vocal
Andragogia saude vocalAndragogia saude vocal
Andragogia saude vocal
 
Proyecto
ProyectoProyecto
Proyecto
 
Humanização do sistema unico de saúde
Humanização do sistema unico de saúdeHumanização do sistema unico de saúde
Humanização do sistema unico de saúde
 
La Célula
La CélulaLa Célula
La Célula
 
Presentación BPOS ITForum
Presentación BPOS ITForumPresentación BPOS ITForum
Presentación BPOS ITForum
 
Tema 10 Cono
Tema 10 ConoTema 10 Cono
Tema 10 Cono
 
08
0808
08
 
Tema 12 Conocimiento del medio
Tema 12 Conocimiento del medioTema 12 Conocimiento del medio
Tema 12 Conocimiento del medio
 
Modelo Referencial Osi
Modelo Referencial OsiModelo Referencial Osi
Modelo Referencial Osi
 
Trindade Deus Jesus E. santo
Trindade Deus Jesus E. santoTrindade Deus Jesus E. santo
Trindade Deus Jesus E. santo
 
Ntics e a educação a distância - RLP
Ntics e a educação a distância - RLPNtics e a educação a distância - RLP
Ntics e a educação a distância - RLP
 
Terapia del elogio
Terapia del elogioTerapia del elogio
Terapia del elogio
 
Web 2 0
Web 2 0Web 2 0
Web 2 0
 
Blogueros nombre apellido
Blogueros nombre apellidoBlogueros nombre apellido
Blogueros nombre apellido
 

Semelhante a A Divindade de Jesus em João 1

A divindade de jesus em joão 1
A divindade de jesus em joão 1A divindade de jesus em joão 1
A divindade de jesus em joão 1
jb1955
 
Bereshith bará elohim
Bereshith  bará  elohimBereshith  bará  elohim
Bereshith bará elohim
GlauciaSlides
 

Semelhante a A Divindade de Jesus em João 1 (20)

A divindade de jesus em joão 1
A divindade de jesus em joão 1A divindade de jesus em joão 1
A divindade de jesus em joão 1
 
Evangelho
EvangelhoEvangelho
Evangelho
 
Bereshith bará elohim
Bereshith  bará  elohimBereshith  bará  elohim
Bereshith bará elohim
 
LIÇÃO_04 Jesus cristo
LIÇÃO_04 Jesus cristoLIÇÃO_04 Jesus cristo
LIÇÃO_04 Jesus cristo
 
1. a origem do homem na criação
1. a origem do homem na criação1. a origem do homem na criação
1. a origem do homem na criação
 
1405-2548-1-PB.pdf
1405-2548-1-PB.pdf1405-2548-1-PB.pdf
1405-2548-1-PB.pdf
 
Lição 04 - O senhor e salvador Jesus Cristo
Lição 04 - O senhor e salvador Jesus CristoLição 04 - O senhor e salvador Jesus Cristo
Lição 04 - O senhor e salvador Jesus Cristo
 
O unico deus verdadeiro e a criaçao
O unico deus verdadeiro e a criaçaoO unico deus verdadeiro e a criaçao
O unico deus verdadeiro e a criaçao
 
A CRIAÇÃO
A CRIAÇÃOA CRIAÇÃO
A CRIAÇÃO
 
Como entender 1João 5:20?
Como entender 1João 5:20?Como entender 1João 5:20?
Como entender 1João 5:20?
 
Lição 4 - O Senhor e Salvador Jesus Cristo
Lição 4 - O Senhor e Salvador Jesus CristoLição 4 - O Senhor e Salvador Jesus Cristo
Lição 4 - O Senhor e Salvador Jesus Cristo
 
Aula de Cristologia - A Pessoa de Cristo
Aula de Cristologia - A Pessoa de CristoAula de Cristologia - A Pessoa de Cristo
Aula de Cristologia - A Pessoa de Cristo
 
Jesus é Deus cr brasil
Jesus é Deus   cr brasilJesus é Deus   cr brasil
Jesus é Deus cr brasil
 
Lição 1 Hebreus
Lição 1   HebreusLição 1   Hebreus
Lição 1 Hebreus
 
Lição 4: O Senhor e Salvador Jesus Cristo
Lição 4: O Senhor e Salvador Jesus CristoLição 4: O Senhor e Salvador Jesus Cristo
Lição 4: O Senhor e Salvador Jesus Cristo
 
Testemunha de Jeová
Testemunha de JeováTestemunha de Jeová
Testemunha de Jeová
 
Juvenis lição 07 - 3º trimestre 2015
Juvenis   lição 07 - 3º trimestre 2015Juvenis   lição 07 - 3º trimestre 2015
Juvenis lição 07 - 3º trimestre 2015
 
3º trimestre 2015 juvenis lição 07
3º trimestre 2015 juvenis lição 073º trimestre 2015 juvenis lição 07
3º trimestre 2015 juvenis lição 07
 
ESCOLA BIBLICA DOMINICAL.pptx
ESCOLA BIBLICA DOMINICAL.pptxESCOLA BIBLICA DOMINICAL.pptx
ESCOLA BIBLICA DOMINICAL.pptx
 
Genesis1
Genesis1Genesis1
Genesis1
 

Mais de jb1955

Mais de jb1955 (20)

Facts about the seventh day
Facts about the seventh dayFacts about the seventh day
Facts about the seventh day
 
The trinity
The trinityThe trinity
The trinity
 
The two witnesses
The two witnessesThe two witnesses
The two witnesses
 
Understanding tongues
Understanding tonguesUnderstanding tongues
Understanding tongues
 
Why god said remember
Why god said rememberWhy god said remember
Why god said remember
 
Who wil sing the song the 144000
Who wil sing the song the 144000Who wil sing the song the 144000
Who wil sing the song the 144000
 
Who is michael the arcangel
Who is michael the arcangelWho is michael the arcangel
Who is michael the arcangel
 
Tips for resisting temptation
Tips for resisting temptationTips for resisting temptation
Tips for resisting temptation
 
Three steps to heaven
Three steps to heavenThree steps to heaven
Three steps to heaven
 
Three days and three nigths
Three days and three nigthsThree days and three nigths
Three days and three nigths
 
Thieves in the church
Thieves in the churchThieves in the church
Thieves in the church
 
The ultimate resource
The ultimate resourceThe ultimate resource
The ultimate resource
 
The surrender of self
The surrender of selfThe surrender of self
The surrender of self
 
The sign of jonah
The sign of jonahThe sign of jonah
The sign of jonah
 
The search for the true church
The search for the true churchThe search for the true church
The search for the true church
 
The scret rapture
The scret raptureThe scret rapture
The scret rapture
 
The rich man and lazarus
The rich man and lazarusThe rich man and lazarus
The rich man and lazarus
 
The power of a positive no
The power of a positive noThe power of a positive no
The power of a positive no
 
The scarlet woman
The scarlet womanThe scarlet woman
The scarlet woman
 
The name of god
The name of godThe name of god
The name of god
 

Último

Último (8)

JUIZO FINAL [ DOUTRINA DA ESCATOLOGIA E FIM DOS TEMPOS]
JUIZO FINAL [ DOUTRINA DA ESCATOLOGIA E FIM DOS TEMPOS]JUIZO FINAL [ DOUTRINA DA ESCATOLOGIA E FIM DOS TEMPOS]
JUIZO FINAL [ DOUTRINA DA ESCATOLOGIA E FIM DOS TEMPOS]
 
Oração De Santa Rita De Cássia
Oração De Santa Rita De CássiaOração De Santa Rita De Cássia
Oração De Santa Rita De Cássia
 
GUIA DE ESTUDO BIBLICO [Teologia sistemática e Vida Cristã]
GUIA DE ESTUDO BIBLICO [Teologia sistemática e Vida Cristã]GUIA DE ESTUDO BIBLICO [Teologia sistemática e Vida Cristã]
GUIA DE ESTUDO BIBLICO [Teologia sistemática e Vida Cristã]
 
Lição 8 - Confessando e Abandonando o Pecado.pptx
Lição 8 - Confessando e Abandonando o Pecado.pptxLição 8 - Confessando e Abandonando o Pecado.pptx
Lição 8 - Confessando e Abandonando o Pecado.pptx
 
João Calvino e o Cânticos dos Salmos: uma introdução ao pensamento de Calvino...
João Calvino e o Cânticos dos Salmos: uma introdução ao pensamento de Calvino...João Calvino e o Cânticos dos Salmos: uma introdução ao pensamento de Calvino...
João Calvino e o Cânticos dos Salmos: uma introdução ao pensamento de Calvino...
 
1- Chuvas de Graça - Hino da Harpa Cristã.ppt
1- Chuvas de Graça - Hino da Harpa Cristã.ppt1- Chuvas de Graça - Hino da Harpa Cristã.ppt
1- Chuvas de Graça - Hino da Harpa Cristã.ppt
 
Lição 9 - Resistindo à Tentação no Caminho.pptx
Lição 9 - Resistindo à Tentação no Caminho.pptxLição 9 - Resistindo à Tentação no Caminho.pptx
Lição 9 - Resistindo à Tentação no Caminho.pptx
 
Bíblia sagrada - JOel - slides powerpoint.pptx
Bíblia sagrada - JOel - slides powerpoint.pptxBíblia sagrada - JOel - slides powerpoint.pptx
Bíblia sagrada - JOel - slides powerpoint.pptx
 

A Divindade de Jesus em João 1

  • 1. A DIVINDADE DE JESUS EM JOÃO 1:1 E REFUTAÇÃO DA TRADUÇÃO NOVO MUNDO Joelson Ferreira* Ao longo dos séculos, a pessoa de Jesus sempre foi atacada pelo inimigo de Deus. E para tanto, ele se utiliza de vários expedientes. Dentre eles, algumas heresias. E uma delas, é justamente de que Cristo não é Deus em essência. Porém, Cristo não somente é Deus, mas criador - Doador de vida e liberdade. Em geral, as versões bíblicas são concordantes quanto a tradução de João 1:1.i[1] Isso fica evidente na igualdade ou similaridade de várias versões ao serem comparadas. A versão Almeida Revista e Atualizada (ARA) ii[2] de João Ferreira de Almeida, traz o texto da seguinte forma: “No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus”. Já a Nova versão Internacional (NVI)iii[3] apresenta João 1:1 desta forma: “ No princípio era a Palavra, e a Palavra estava com Deus, e a .Palavra era Deus”.iv[4] No entanto, a Tradução Novo Mundo das “Testemunhas de Jeová”, verte o texto desta maneira: “No princípio era a Palavra, e a Palavra estava com o Deus, e a Palavra [um] deus”.v[5] Fica clara a intenção das pretensas “Testemunhas de Jeová”, em negar a divindade de Jesus. Comentando sobre isso, Pedro Apolinário declara: João de maneira categórica e inequívoca inicia se Evangelho declarando que Cristo é Deus, sendo esta uma das mais fortes referências da Bíblia, concernente à absoluta Divindade de Cristo, mas apesar desta clareza meridiana este verso é o mais citado pelas Testemunhas de Jeová para negarem a Sua Divindade.vi[6] Ocorre que “na expressão ‘e o Verbo era Deus’ a palavra ‘Deus’ aparece no original sem o artigo”.vii[7] De fato, o texto original no grego traz João 1:1 sem o artigo. “Εν αρχη ην ó λογοs, και ó λóγοs ην πρós τóν θεον, και θεòs ην ó λογοs”.viii[8] Porém, “é o predicado que enfatiza a qualidade: ‘o Verbo tinha a mesma natureza de Deus’”.ix[9] Entretanto, as “Testemunhas de Jeová”, afirmam que quando aparece o artigo Ho Theós antes, se refere a Jeová, enquanto que
  • 2. sem o artigo, se refere apenas a um deus inferior,x[10] rebaixado “à categoria dos deuses pagãos representados por ídolos”.xi[11] Apolinário apresenta três razões pelas quais não se pode aceitar a tradução de João 1:1 feita pelas “Testemunhas de Jeová”: 1) Apresentando “um segundo Deus” introduzem o politeísmo no monoteísmo bíblico; 2) Ninguém, entre os profundos conhecedores da língua grega, sanciona a tradução feita pela torre de vigia; 3) Consultando as grandes traduções da Bíblia, verificamos que esta distorção não aparece.xii[12] Para defenderem suas teses, “as Testemunhas de Jeová”, “chegam a valer-se do condenável recurso da elipse (citação propositadamente incompleta, dando sentido alheio às intenções do autor)”.xiii[13] Arnaldo B. Christianini, comentando acerca da regra da sintaxe grega, afirma que “no grego o predicado geralmente dispensa o artigo, porém, o sujeito quase sempre o tem. E quando um nome está em relação predicativaxiv[14] com outro nome, o nome que representa o predicado não leva o artigo”.xv[15] Ele também mostra de uma forma exaustiva, declarações de renomados gramáticos e cultores do grego, que apóiam seu argumento, como por exemplo, William H. Davis, que diz: “Observe-se que o sujeito diferencia-se do predicado sempre que o sujeito leva o artigo e o predicado não leva. Exemplo: ágape estin o Theos. Deus é amor. Neste caso, ágape é predicado porque não leva o artigo, ao passo que Theos o leva”.xvi[16] Outro famoso gramático grego, é o professor J. W. White, que define com muita autoridade a regra da sintaxe do artigo ao concluir que "um adjetivo, quer preceda o artigo, quer venha depois do substantivo sem tomar artigo, é sempre predicado
  • 3. adjetivo”.xvii[17] O professor J. White menciona também, o erro do “Diaglotão Enfático” ao traduzir João 1:1: ...B. Wilson, autor do “Diaglotão Enfático” cometeu erro crasso em traduzir “Kai Theós én hó Logos” por “e um deus era o Verbo”. Por quê? Já o dissemos e repetimos: Theós (Deus) é predicado adjetivo, vindo antes do artigo “hó”. O sujeito é “Logos”. Daqui não há como fugir. O correto é “e o Verbo era Deus”.xviii[18] Se não bastasse a infundada posição das “Testemunhas” quanto a regra da sintaxe do artigo, eles também apresentam fortes contradições e incoerências em suas traduções. Eis alguns textos que deveriam ser vertidos como “um deus” caso fossem coerentes, uma vez que o artigo definido não aparece ante destas palavras: “Mateus 5:9 – Chamados filhos de um Deus. Lucas 1:35 – Filho de um Deus. Lucas 1:78 - Compaixão de nosso um Deus. João 1:6 – Enviado por um Deus”.xix[19] É evidente que as “Testemunhas” manipulam a gramática grega a seu bel prazer, para tentar apoiar seus falso argumentos. Como foi visto até aqui, não há nenhuma base escriturística ou lógica, para que as “Testemunhas de Jeová” considerem Jesus Cristo como “um deus” criado e inferior a Deus Pai. Tal afirmativa é inconseqüente, e deve ter sua origem na pessoa de “Orígenes – o precursor do arianismo, que fazia diferença entre Théos e O Théos de João. Cristo é Théos, enquanto Deus o Pai é O Théos”.xx[20] Portanto, não merece crédito a Tradução novo mundo de João 1:1. O apóstolo João nos adverte quanto aos falsos profetas: “Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falso profetas têm saído pelo mundo fora. Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus; e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de
  • 4. Deus; pelo contrário, este é o anticristo, a respeito de qual tendes ouvido que vem e, presentemente já está no mundo” (I João 4:1-3). Concluímos, ratificando que Cristo era, é e sempre será essencialmente Deus, e no sentido mais elevado. “Pois, nele, foram criadas todas as cousas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele. Ele é antes de todas as cousas. Nele, tudo subsiste. Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as cousas ter a primazia, porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as cousas, quer sobre a terra, quer nos céus”, (Colossenses 1:16-20). Cristo estava com Deus por toda a eternidade, Deus sobre tudo, bendito seja eternamente. LOUVADO SEJA O NOSSO SENHOR, SALVADOR E DEUS JESUS CRISTO, AMÉM!
  • 5. Joelson Ferreira é formando no Seminário Adventista Latino-Americano de teologia, com sede em Cachoeira – BA. * i[1] Tanto as versões em português, como em inglês. ii[2] João Ferreira de Almeida, Bíblia Revista e atualizada (Barueri, SP: Sociedade bíblica do Brasil, 1993). A versão católica Bíblia de Jerusalém, traduz tal qual a ARA e acrescenta que, “o A.T. conhecia o tema da Palavra de Deus e o da Sabedoria existindo em Deus, antes do mundo”, através de quem tudo foi criado; enviada à terra para revelar os segredos da vontade divina. “Igualmente para São João (13, 3; 16, 28), o Verbo estava com Deus, preexistente (1, 1. 2; 8, 24+; 10, 30+); ele veio ao mundo (1, 9-14; 3, 19; 9, 39; 12, 46; Cf Mc 1, 38+), enviado pelo Pai (3,17. 34; 5, 36; 11, 42; 17, 3.25; Cf Lc 4, 43), para aí realizar uma missão (4, 34+), a saber: transmitir ao mundo a mensagem da salvação (3, 11+; 1, 33+); terminada a missão ele volta para o Pai”, A Bíblia de Jerusalém (São Paulo: Paulus, 1985). iii [3] O Novo Testamento, Nova Versão Internacional (NVI) (São Paulo: Sociedade bíblica internacional, 1993). Porém, a NVI mostra na nota de rodapé que o termo para Palavra, tem a possibilidade de ser traduzido como Verbo. iv[4] A versão inglesa King James, está em concordância com a NVI, ao traduzir o texto em questão assim: “In the beginning was the Word, and the Word was whit God, and the Word was God”, Holy Bible King James Version (New Yorque: Cambridge University Press, s/d). Ver também: La Bíblia Latinoamerica (Madrid, Espanã: Editorial Verbo Divino, 1995). v[5] Tradução do novo mundo das Escrituras Sagradas (Cesário Lange, SP: Sociedade torre de vigia de Bíblias e tratados, 1996). Na língua portuguesa, a Tradução ecumênica da Bíblia (TEB) traduz João 1:1 numa linguagem mais atual: “No inicio era o Verbo, e o Verbo estava voltado para Deus, e o Verbo era Deus”, Tradução ecumênica da Bíblia (São Paulo: Edições Loyola, 1994). Embora não seja uma das melhores traduções para o texto, a versão menciona que o Verbo “é chamado de Deus”, e também está em “perfeita comunhão com ele, como o evangelista há de empenhar-se em demonstrar (5, 17-30)”, portanto, é aceita a divindade de Jesus. vi[6] Pedro Apolinário, As testemunhas de Jeová e sua interpretação da Bíblia (São Paulo: Depto gráfico, Instituto Adventista de Ensino, 1986), 166. O autor apresenta ainda, a síntese de Willian Barclay, em New Testament Words, 188, sobre o estudo do “Logos” em João, onde Barclay afirma: “Chamando a Jesus de Logos, João afirmou duas coisas sobre Ele: 1) Jesus é o poder Criador de Deus vindo para os homens. 2) Jesus é o pensamento de deus encarnado”, ibid., 167. vii[7] Azenilto G. Brito, O desafio da torre de vigia (Tatuí, SP: Casa Publicadora Brasileira, 1992), 128. “Contudo, em João 1:18 ambas as expressões ‘Deus’ vêm sem o artigo, e a T.N.M. [Tradução Novo mundo] traduz corretamente que ‘ninguém jamais viu a Deus’, e não ‘a um deus’ ou ‘a deus’, ibid. viii [8] Bárbara e Timothy Friberg, O novo testamento grego analítico (São Paulo: Edições Vida Nova, 1987), 280. Ver também: Novo testamento trilíngue, ed. Luiz A. T. Sayão (São Paulo: Vida Nova, 1998), 251. ix[9] Chave lingüística do novo testamento grego, 161. Consultar também: G. Fries, “Logos”, Dicionário internacional de teologia do novo testamento (DITNT), ed. Lothar Coenen e Colin Brown (São Paulo: Edições Vida Nova, 2000), Vol. 2, 1510-1516.
  • 6. x[10] Azenito G. Brito, 128. Então em Mateus 1:23 “não há saída para os negadores da divindade de Jesus, pois, em ‘Emanuel, Deus conosco’, a palavra ‘Deus’ é antecedida pelo respectivo artigo grego hô”. O que também ocorre em João 20:28, onde Deus aparece com artigo, ibid. xi[11] Arnaldo B. Christianini, Radiografia do jeovismo (Tatuí, Sp: Casa Publicadora Brasileira, 1991), 39. Em João 1:1 não está se referindo a”um [deus] distinto do Pai e noutro Deus, mas sim em alguém que se revela e manifesta ser Deus”, Antolín Diestre Gil, Manual de controvérsia sobre la historia, doctrinas y errores de los Testigos de Jehová (Barcelona, Espana: Editorial Clie, 1993), 423. xii[12] “Apenas Moffatt e Goodspeede ao que parece para contornarem o problema da não existência do artigo antes da palavra Deus (Theós em grego) traduziram – e o Verbo era Divino. Se esta fosse a idéia de João ele teria usado o adjetivo (Theiós)”, ibid., 168-169. xiii [13] Brito, 129. É o que acontece em um dos apêndices da Tradução novo mundo em inglês, onde citam uma reconhecida autoridade na língua grega, o Dr. Robertson. “Na página 776 do novo testamento em exame, citando [as] palavras do Dr. Robertson ‘entre antigos escritores O THEOS era empregado para designar a religião absoluta distinguindo-a dos deuses mitológicos’, [as testemunhas] deixam propositadamente de citar a sentença seguinte em que o Dr. Robertson diz ‘no novo testamento, contudo, embora tenhamos PROS TON THEON (S. João 1:1, 2) é muitíssimo mais comum encontrarmos simplesmente THEOS, especialmente nas Epístolas”, Christianini, 4142. xiv[14] Grifo meu. xv[15] Christianini, 42. xvi[16] Ibid. Outra declaração colhida por Christianini é a dos autores do “Beginner’s greek book”, Allen R. Benner e Herbert W. Smyth, 50, onde afirmam que “o predicado substantivo geralmente não leva o artigo: Ex.: Strategos em o Kuros, Ciro era general”, ibid., 43. xvii[17] Ibid., 44. xviii [18] Ibid., 45. Outros tantos autores e gramáticos da língua grega poderiam ser citados, ratificando o que é dito pelo professor J. White, entre eles: Bruce M. Metzger, W Martin & Klann, E. C. Colwell, W. C. Taylor, e outros. xix[19] Apolinário, 170-171. “Em S. Mateus 4:4 traduziram ‘da boca de Jeová. Mas nesta passagem NÃO HÁ o artigo antes da palavra Deus. E o pior foi em Atos 13:2 onde se diz: ‘servindo eles ao Senhor’ (isto é a Cristo), traduziram erradamente: ‘ministravam publicamente a Jeová. Também no verso 12, ‘doutrina do Senhor’ (isto é, Jesus) traduziram por ‘ensino de Jeová’”, Christianini, 48. xx[20] Apolinário, 170.
  • 7. x[10] Azenito G. Brito, 128. Então em Mateus 1:23 “não há saída para os negadores da divindade de Jesus, pois, em ‘Emanuel, Deus conosco’, a palavra ‘Deus’ é antecedida pelo respectivo artigo grego hô”. O que também ocorre em João 20:28, onde Deus aparece com artigo, ibid. xi[11] Arnaldo B. Christianini, Radiografia do jeovismo (Tatuí, Sp: Casa Publicadora Brasileira, 1991), 39. Em João 1:1 não está se referindo a”um [deus] distinto do Pai e noutro Deus, mas sim em alguém que se revela e manifesta ser Deus”, Antolín Diestre Gil, Manual de controvérsia sobre la historia, doctrinas y errores de los Testigos de Jehová (Barcelona, Espana: Editorial Clie, 1993), 423. xii[12] “Apenas Moffatt e Goodspeede ao que parece para contornarem o problema da não existência do artigo antes da palavra Deus (Theós em grego) traduziram – e o Verbo era Divino. Se esta fosse a idéia de João ele teria usado o adjetivo (Theiós)”, ibid., 168-169. xiii [13] Brito, 129. É o que acontece em um dos apêndices da Tradução novo mundo em inglês, onde citam uma reconhecida autoridade na língua grega, o Dr. Robertson. “Na página 776 do novo testamento em exame, citando [as] palavras do Dr. Robertson ‘entre antigos escritores O THEOS era empregado para designar a religião absoluta distinguindo-a dos deuses mitológicos’, [as testemunhas] deixam propositadamente de citar a sentença seguinte em que o Dr. Robertson diz ‘no novo testamento, contudo, embora tenhamos PROS TON THEON (S. João 1:1, 2) é muitíssimo mais comum encontrarmos simplesmente THEOS, especialmente nas Epístolas”, Christianini, 4142. xiv[14] Grifo meu. xv[15] Christianini, 42. xvi[16] Ibid. Outra declaração colhida por Christianini é a dos autores do “Beginner’s greek book”, Allen R. Benner e Herbert W. Smyth, 50, onde afirmam que “o predicado substantivo geralmente não leva o artigo: Ex.: Strategos em o Kuros, Ciro era general”, ibid., 43. xvii[17] Ibid., 44. xviii [18] Ibid., 45. Outros tantos autores e gramáticos da língua grega poderiam ser citados, ratificando o que é dito pelo professor J. White, entre eles: Bruce M. Metzger, W Martin & Klann, E. C. Colwell, W. C. Taylor, e outros. xix[19] Apolinário, 170-171. “Em S. Mateus 4:4 traduziram ‘da boca de Jeová. Mas nesta passagem NÃO HÁ o artigo antes da palavra Deus. E o pior foi em Atos 13:2 onde se diz: ‘servindo eles ao Senhor’ (isto é a Cristo), traduziram erradamente: ‘ministravam publicamente a Jeová. Também no verso 12, ‘doutrina do Senhor’ (isto é, Jesus) traduziram por ‘ensino de Jeová’”, Christianini, 48. xx[20] Apolinário, 170.