O evento celebrou a Semana da Língua Italiana no Mundo e contou com a participação de alunos e autoridades uruguaias e italianas. O programa incluiu uma apresentação sobre Galileo Galilei, recitação de poemas, homenagem aos avós com fotos antigas e música italiana cantada ao vivo. A noite promoveu a cultura e língua italianas.
1. CORREO DE
LAS LENGUAS
Programa de Políticas Lingüísticas ANEP - CODICEN
#3
Diciembre 2009
O português em escolas de
contexto fronteiriço
D esde 2003, a ANEP vem implementando uma
experiência de inclusão do português em
social e psicológica do respeito à língua materna
da criança. Com o intuito de responder a esta
escolas da rede pública na fronteira com o Brasil. peculiaridade da fronteira, em 2003, foi criado o
Historicamente, o sistema educativo nunca tinha programa de Imersão Dual, em escolas de tempo
levado em conta a especificidade linguística da integral, e em 2006, o de Conteúdos Curriculares, em
região fronteiriça, fora algumas pouquíssimas escolas “comunes”. Ambos os programas atendem a
iniciativas nas quatro últimas décadas. A fronteira uma população que, na sua grande maioria, tem o
com o Brasil apresenta uma realidade linguística português como sua língua materna, além de uma
bem diferente do resto do Uruguai, pois nessas minoria falante de espanhol. As escolas onde esses
comunidades, há presença do espanhol e do programas foram implementados, estão localizadas
português, conformando-se uma sociedade em bairros caracterizados pelo bilinguismo social e
bilíngue. A Escola via essa realidade como um com presença significativa da língua portuguesa. O
grande problema que precisava ser resolvido programa de Imersão Dual tem como característica
“corrigindo” os falares locais. Durante décadas, as mais importante a de reunir em uma mesma
variedades dialetais eram desvalorizadas e o uso do sala de aula alunos que falam línguas maternas
português na escola era proibido. Havia, portanto, diferentes. Nesta modalidade, são trabalhados os
falta de conhecimento sobre os benefícios do conteúdos do Programa Escolar de Educación Inicial
bilinguismo e ignorância quanto à importância y Primaria em língua portuguesa. O português
2. Para garantir que estes objetivos sejam alcançados,
o Departamento de Segundas Lenguas y Lenguas
Extranjeras do Consejo de Educación Inicial y
Primaria promove a formação continuada dos
docentes através de cursos, jornadas e seminários,
orientados pela equipe técnica do departamento
e por especialistas uruguaios e brasileiros de
diversas instituições (ANEP, Universidad de la
República, Universidade Federal do Rio Grande
do Sul). Os professores, formados no Magistério
nos institutos locais, participam periodicamente
das instâncias presenciais e de cursos à distância
é língua de instrução, não é objeto de estudo da via internet. Paralelamente, o início do curso
atividade de aula. O foco está no uso e não nas de professores de português no CERP-Norte,
estruturas linguísticas. Metade da jornada escolar abriu novas possibilidades de formação para
transcorre em português o que significa que os professores em atuação nas escolas da rede
todas as atividades orientadas pelo professor de pública da fronteira. A implementação destes
português acontecem nessa língua. No programa programas exigiu que as instituições escolares
de ensino através de Conteúdos Curriculares, o reconhecessem a particularidade do contexto e
trabalho com a língua em sala de aula articula-se promovessem práticas de aula coerentes com ele.
em unidades temáticas que, com uma abordagem Estas experiências de trabalho em português nas
globalizadora, inter-relacionam as diferentes áreas escolas, portanto, vieram a mudar a percepção que
do conhecimento do Programa Escolar de Educación professores, diretores e supervisores tinham da
Inicial y Primaria: Conhecimento da Natureza, Social fronteira, da situação sociolinguística e da educação
e de Línguas. Promove-se uma interação real em na região.
sala de aula, conduzindo à construção significativa Esta área foi ignorada por mais de um século,
da língua. Esta modalidade prevê três ou quatro visto que o Uruguai foi sempre definido como um
encontros semanais de uma hora com cada turma. país homogêneo do ponto de vista etnográfico
Em ambos os programas, são abordados aspectos e linguístico. A discriminação linguística a que
característicos das culturas em contato (brasileira, a região foi submetida, foi sem dúvida, um dos
uruguaia e fronteiriça), sob uma perspectiva de fatores determinantes da grande desigualdade
respeito às identidades múltiplas das crianças social entre os falantes de espanhol e de português.
presentes nas salas de aula. Os programas visam Tradicionalmente, a escola fronteiriça tem ostentado
a: promover o bilinguismo e o bidialetalismo, os piores resultados acadêmicos, em grande parte
respeitar e valorizar as variedades linguísticas locais, por causa do desconhecimento do contexto na
assim como suas culturas, desenvolver a oralidade e qual ela estava inserida. Estes resultados estão
a escrita na variedade estândar do espanhol e do começando a mudar com a introdução da língua
português, avançar na construção de conceitos e na portuguesa nessas instituições.
aquisição de conhecimentos do currículo escolar,
afiançar os aprendizados, potenciar os processos Javier Geymonat y Estela Quesada
de ensino e de aprendizagem e promover atitudes
positivas entre a escola e a comunidade.
3. English Teaching in
Primary Schools in 2009
E
nglish Partial Immersion Program. The ‘Escuelas Comunes’ and it involves 3 or 4 hours
English Partial Immersion Program started per week of instruction in English. The profile of
in 2001 in five Tiempo Completo schools. The the teacher who participates in this Program is
main objective of the Program was to give diverse: elementary school teachers, teachers
students from low-income homes the possibility of English graduated from public or private
to learn a foreign language, thus providing them institutes, and teachers who have certified
with similar opportunities that students from experience teaching primary school students.
middle and upper-class households already had. Eighty four schools currently participate in the
English teaching is contextualized in meaningful program.
situations that bear significance for the students.
In this way, the children’s acquisition of the foreign Teacher Training and Ongoing Professional
language happens naturally by comprehending Development. The Departamento de Segundas
diverse topics related to curricular content. Lenguas y Lenguas Extranjeras has designed a
According to this methodology, half of the training model that prepares new teachers in
instructional time at school is conducted in the methodology and content areas which are
English. Other than its main goal, which is to included in the syllabi of this program. Different
promote equality among all Uruguayans, the strategies and techniques for foreign language
Immersion Program covers different objectives: teaching are specially emphasized in these
reinforcing curricular-area learning, promoting courses. This initial training phase involves
cognitive development in order to establish not only on-site conferences and workshops
connections between two linguistic systems, but also, and thanks to the possibilities that
while naturally gaining mastery of a second
language. The Uruguayan teachers that work
at the Immersion Program are primary school
teachers with a level of proficiency in English
equivalent to B2 in the Common European
Framework of Reference for Languages. These
teachers are in constant coordination with
the Spanish teacher to ensure coherence and
especially success in linguistic performance and
cognitive development. Twenty schools currently
participate in the program.
English as a Foreign Language Program. The
English as a Foreign Language Program started
in 2006, with similar objectives to those of the
Immersion experience, in what has to do with
providing all students in Uruguayan public
schools with access to foreign language learning.
This EFL Program was specifically designed for
4. educational technology provides, trainees can teachers of both Immersion and EFL Programs.
participate at a distance. The aim is that both Teachers have shown to require time to internalize
on-site and distance learners, will through the underlying principles and the content itself
active participation, incorporate the underlying of this new curriculum. The Departmento de
guiding principles that were used while Segundas Lenguas y Lenguas Extranjeras has
designing the Program. After the initial phase is planned a number of training sessions that will
finished, ongoing professional development of promote reflection on this new curriculum.
these English teachers continues both with on-
site and distant components. Cooperation with Plans for the future. For the immediate and
different organizations of the public and private long range future, we are planning the expansion
sectors provide support to the Program. These of English teaching throughout the country in
professional development courses have proved primary schools, which necessitates training
essential to improve teaching practices and new teachers. This will demand new training
learning results. courses and professional development seminars,
in order to assure better learning results and
Challenges: New School Curriculum. A new teaching practices. In order to satisfy the needs
preschool and primary school curriculum was of both programs in what has to do with human
designed in 2009 for all instruction. For the first resources, we are working in strong collaboration
time, this curriculum introduces the teaching of with other areas of the educational system. At
second and foreign languages through curricular the same time, new resources for the English
content. Its goals refer to acquisition of English classrooms are being developed that incorporate
in a communicative way that incorporates both new educational technologies, according to
oral and written skills. Along with the linguistic the opportunities and challenges that the One-
aspects, very young learners are naturally Laptop per Child Project (Plan Ceibal) generated
imbued with a different vision of life and the both for on-site and distance learning. Likewise,
world, a different culture, which may only yield we are studying the possibility of giving English
a strong means of reflection and contrast with students certificates by the end of sixth grade.
the student’s own culture. This new curriculum
represents a considerable challenge for the Gabriela Casal
L’abordage de l’interculturel: Une
journée pédagogique en français
U ne journée pédagogique pour des contenus culturels dans les manuels de langue
professeurs de français a eu lieu lundi française de différentes époques. Finalement,
12 octobre à la Bibliothèque Pédagogique de les professeurs ont travaillé en atelier pour
l’Ambassade de France. Animée par le professeur proposer des démarches interculturelles à partir
Jean-Jacques Richer, elle a regroupé une trentaine de documents très variés comme par exemple,
d’enseignants qui travaillent dans l’enseignement articles de journaux, publicités, chansons, tracs,
public ou privé de Montevideo et de province. info-pubs, etc.
Tout au long de la journée, les participants se Pour chaque document le professeur Richer a
sont consacrés à l’abordage de l’interculturel proposé la suivante liste de questionnements:
dans les cours de langue. Ils ont analysé les 1. Identification du genre discursif
5. 2. Dimension matérielle 7. Dimension (inter)culturelle. Spécificité du
a) caractéristiques formelles du médium (oral / genre / variations génériques culturelles.
écrit / visuel / multimédia / disposition spatiale / Le professeur Jean-Jacques Richer est venu à
colonnes / paragraphes / dimension iconique…) Montevideo pour participer du « Segundo Foro
de Lenguas de Anep », dans le cadre de l’accord de
b) dimension spatiale (brièveté vs. longueur) coopération entre l’Uruguay et la France pour la
formation de professeurs de français à l’Instituto
c) dimension temporelle (brièveté vs. longueur; de Profesores Artigas (IPA) . Il est responsable
périodicité) de la Section Français Langue Etrangère de
l’Université de Bourgogne. C’est justement cette
3. Dimension socio-pragmatique université qui assure les cours à distance pour
les élèves de l’IPA, option Français. Le professeur
a) identification de la situation de communication Richer est docteur en langue et en didactique,
(coénonciateurs / message / canal / code / ainsi que docteur en littérature française et
référent) comparée. Il a publié plusieurs articles dans des
revues spécialisées comme «Le Français dans le
b) statut des coénonciteurs (relation symétrique Monde» ou «Etudes de Linguistique Appliquée».
/ asymétrique)
Prof. María Isabel Rodríguez (Centros de
Lenguas Extranjeras, CES)
c) identification du système d’énonciation global
(discours vs. récit)
d) identification de l’acte de parole global
(informer/expliquer/convaincre)
4. Dimension textuelle. Identification du plan
de texte et de la combinatoire de schémas
séquentiels.
5. Dimension stylistique. Variété(s) de langue
(standard / familière / technique…). Sélections
lexicale et/ou syntaxiques privilégiées
6. Dimension thématique. Contenu thématique
privilégié
6. IX Settimana della lingua italiana
L’Italiano tra arte, scienza e tecnología
I l 21 ottobre, nell’ambito della “IX Settimana
della Lingua Italiana nel Mondo” si è
questo è seguita una rappresentazione teatrale
incentrata sulla figura di Galileo Galilei, la
tenuto, nel Liceo 10 “Dr. Carlos Vaz Ferreira”, recitazione di alcune poesie di Mario Benedetti.
un incontro fra scuole pubbliche e private. A Per finire, gli stessi alunni hanno fatto un
questa manifestazione hanno partecipato anche omaggio ai loro nonni, attraverso le loro parole
importanti autorità uruguaiane e italiane come, e la visione di alcune vecchie foto. È stata una
ad esempio, l’Ispettrice Generale di Educación serata nella quale è stata rappresentata anche
Secundaria, Prof.ssa Adela Pereira, l’Ispettrice la musica italiana, infatti il Preside del Liceo
d’Italiano, Prof.ssa Ana Maria Lolli e la Dirigente Italiano della Scuola Italiana di Montevideo,
Scolastica del Consolato Italiano, Dott.ssa Prof. Michele Gaglione, e le Proff.sse Malva
Giuliana Balboni. Hanno partecipato all’evento Bengua e Blanca Rodriguez hanno eseguito
alcuni allievi del Liceo N° 10 Serale, del Liceo N° alcune fra le più belle canzoni italiane di tutti i
34 “Rafaela Villagrán de Artigas”, del Colegio e tempi. Il pubblico ha partecipato in maniera
Liceo “San Cayetano” e della “Scuola Italiana di entusiasta ed ha accompagnato spesso i
Montevideo”. Questo progetto è incominciato cantanti sulle note di questi capolavori della
all’inizio dell’anno semplicemente come musica. Alla fine dell’incontro gli studenti della
un’esposizione dei propri lavori, ma è stato tanto Scuola Italiana, guidati dal Prof. Gaglione, hanno
l’entusiasmo che hanno manifestato gli allievi presentato un’indiavolata danza napoletana, la
che alla fine questo è diventato un incontro nel “Nndrezzata”, eseguita utilizzando a tempo di
quale essi hanno anche parlato di argomenti sui musica dei bastoni di legno. In conclusione, è
quali hanno lavorato durante tutto l’anno. Oltre stata una serata da non dimenticare, nella quale
a quelli della IX Settimana della Lingua Italiana il lavoro è stato coordinato tra parecchi istituti,
e dell’Anno dell’Astronomia, gli studenti hanno tanto pubblici quanto privati e si è dimostrato
mostrato una presentazione multimediale che ancora una volta che, attraverso l’Italiano, si
comprendeva diversi temi, fra cui la vita di alcuni può accedere ad argomenti molto diversi che
fra i più famosi scienziati italiani e il problema interessano moltissimo gli allievi.
del cambiamento climatico nel mondo. A
Silvia Becchino y Mónica Carpentieri
7. Estándares para la educación de docentes
de lenguas extranjeras
E l Departamento de Lenguas Extranjeras
(DELEX) de la Dirección de Formación y
superposiciones de cuya confluencia surge
un quinto dominio: Profesionalismo. Para
Perfeccionamiento Docente fue establecido cada dominio se explicitaron una serie de
en agosto de 2008. Desde entonces se han estándares: aquellos conceptos, destrezas y
desarrollado diversas iniciativas tendientes disposiciones que todos los profesionales de
a atender las tres grandes líneas de lenguas extranjeras deberían poseer. Cada
acción prescritas para el mismo: docencia, uno de estos estándares se concretiza por
investigación y extensión. En 2009, el medio de indicadores. Una vez acordado el
DELEX se expande para incluir, además de documento final, se solicitó su validación
los profesorados de Inglés e Italiano, los de por medio de una encuesta en línea que fue
Portugués y Francés (el cual se reabre luego de enviada a más de 200 alumnos y profesores
más de una década) y un Plan de Certificación de Formación Docente de todo el país. Los
para docentes de Inglés de Educación Inicial comentarios provenientes de la encuesta se
y Primaria. Dada la diversidad existente tuvieron en cuenta para hacer una revisión
en el Departamento, resultó necesario de lo trabajado y construir el documento final
identificar los aspectos cualitativos que que estará disponible a principios de 2010.
hacen a la calidad del docente de lenguas ¿Con qué contamos ahora? 1) Un objetivo
extranjeras en Uruguay. Con este objetivo, se común, concensuado por docentes y alumnos
trabajó con la Dra. Natalie Kuhlman, experta de todas las lenguas extranjeras. 2) Un
norteamericana en Evaluación y Políticas marco referencial que podemos comunicar y
Educativas, que visitó Uruguay auspiciada utilizar en todas las acciones tendientes a la
por la Comisión Fulbright durante octubre de educación de futuros docentes. 3) Estándares
2009. La Dra. Kuhlman lideró un equipo de 27 escritos en un lenguaje profesional y claro. 4)
docentes del Sistema Nacional de Educación Indicadores de desempeño que concretizan
Pública y de instituciones privadas que los estándares, acompañados de matrices de
ofrecen cursos de formación docente, el cual valoración que ejemplifican posibles logros
se abocó al desarrollo de estándares para a alcanzar a lo largo de la carrera. Pero, por
Uruguay. Se analizaron estándares de México, sobre todas las cosas, hemos comenzado a
Albania, Inglaterra y Estados Unidos y se optó transitar un mismo camino para la educación
por adaptar los estándares de la asociación de docentes de todas las lenguas. En este
internacional de Profesores de Inglés a camino ya no hay ambigüedades y es posible
Hablantes de Otras Lenguas (TESOL). La ver claramente el horizonte que pretendemos
caracterización del conocimiento docente de alcanzar en nuestra labor de educación de
lenguas extranjeras transita por dos ejes que docentes. Resta ahora comenzar a trabajar
abarcan los fundamentos teóricos inherentes en la alineación del currículo a los estándares
a la docencia y su aplicación al aula. Los y en el desarrollo de modalidades e
fundamentos teóricos incluyen los dominios instrumentos de evaluación adecuados a las
de Lengua y Cultura; en la aplicación al aula especificaciones de los acuerdos alcanzados.
se enfatizan los dominios de Enseñanza y
Evaluación. Estos cuatro dominios ofrecen Gabriel Díaz Maggioli
8. 2FLA: Segundo Foro de Lenguas de ANEP
L os días 10 y 11 de octubre tuvo lugar en
Montevideo el 2do. Foro de Lenguas de
ANEP. El evento se realizó en el IPES (Instituto
de Perfeccionamiento y Estudios Superiores
de ANEP). Fue una gran reunión de docentes,
estudiantes e investigadores vinculados al
“dominio lingüístico”, es decir, quienes trabajan
con el español, las segundas lenguas y las
lenguas extranjeras en ANEP. El 2FLA contó con
la participación de cerca de 300 asistentes de
todo el país y con conferencistas nacionales y
extranjeros. Este evento constituyó un encuentro
de docentes trabajando en diversos ámbitos Y en los próximos meses se publicará un
educativos: desde el nivel de Educación Inicial y volumen que será distribuido gratuitamente
Primaria, hasta el nivel universitario; en ámbitos entre los docentes de lenguas de todo el país. El
públicos y privados; en diversas regiones de Programa de Políticas Lingüísticas ya empezó a
nuestro Uruguay heterogéneo. Contó con la pensar en el 3er Foro de Lenguas de ANEP. En su
participación de conferencistas de Uruguay, organización se tendrán en cuenta los valiosos
Argentina, Brasil, Ecuador, Estados Unidos y comentarios y sugerencias que los asistentes al
Francia. El foro se organizó en cuatro sesiones 2FLA nos hicieron llegar a través de la evaluación.
simultáneas, en las que se expusieron conferencias Algunas de las metas planteadas para el 3FLA
plenarias y comunicaciones. El Foro abarcó son incrementar la participación de docentes del
temas cruciales para la enseñanza de lenguas. Se Interior y profundizar en temas cruciales como el
discutió y reflexionó acerca de la enseñanza, el impacto de las tecnologías en el aula de español
aprendizaje, el español, el portugués, las lenguas y lenguas extranjeras y la enseñanza de lenguas
extranjeras, la frontera, las tecnologías, los niños, extranjeras a personas sordas.
los adolescentes y los viejos. Discutimos sobre
el mainstream educativo y sus márgenes, sobre Claudia Brovetto
los estudiantes que quedan adentro y afuera de
nuestras aulas. El foro nos permitió un espacio
de encuentro y reencuentro, para presentar
los proyectos en curso y los futuros, lo que nos
ocupa, nos preocupa y nos desvela en el área
de la enseñanza de lenguas, para acercarnos al Grupos de Trabajo en Políticas Lingüísticas
conocimiento científico y la reflexión producida Grupo Asesor:
por docentes investigadores e investigadores Laura Motta, Claudia Brovetto, Gabriela Casal, Gabriel Díaz, Rosario
docentes. El 2FLA nos dio la posibilidad de mostrar Estrada, Ana María Lolli, Anamaría Moreno, Shirley Romano, Anto-
nio Stathakis.
lo que estamos haciendo desde la ANEP, y todo lo
Grupo Operativo:
que la ANEP destina e invierte en sus docentes
Claudia Brovetto, Graciela Bilat, Gabriela Kaplán, Ana María Rad-
y estudiantes. Durante el mes de diciembre de esca, María Isabel Rodríguez, Carmen Vaucheret.
2009 las ponencias de todos los presentadores
que nos envíen sus trabajos serán publicadas Correo eléctrónico: grupodelenguas@gmail.com
en el blog del foro (http://2fla.blogspot.com). Blog: http://grupodelenguas.blogspot.com