SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 8
Baixar para ler offline
CORREO DE
LAS LENGUAS
Programa de Políticas Lingüísticas ANEP - CODICEN
                                                                                           #3
                                                                                           Diciembre 2009




 O português em escolas de
 contexto fronteiriço




 D     esde 2003, a ANEP vem implementando uma
       experiência de inclusão do português em
                                                       social e psicológica do respeito à língua materna
                                                       da criança. Com o intuito de responder a esta
 escolas da rede pública na fronteira com o Brasil.    peculiaridade da fronteira, em 2003, foi criado o
 Historicamente, o sistema educativo nunca tinha       programa de Imersão Dual, em escolas de tempo
 levado em conta a especificidade linguística da       integral, e em 2006, o de Conteúdos Curriculares, em
 região fronteiriça, fora algumas pouquíssimas         escolas “comunes”. Ambos os programas atendem a
 iniciativas nas quatro últimas décadas. A fronteira   uma população que, na sua grande maioria, tem o
 com o Brasil apresenta uma realidade linguística      português como sua língua materna, além de uma
 bem diferente do resto do Uruguai, pois nessas        minoria falante de espanhol. As escolas onde esses
 comunidades, há presença do espanhol e do             programas foram implementados, estão localizadas
 português, conformando-se uma sociedade               em bairros caracterizados pelo bilinguismo social e
 bilíngue. A Escola via essa realidade como um         com presença significativa da língua portuguesa. O
 grande problema que precisava ser resolvido           programa de Imersão Dual tem como característica
 “corrigindo” os falares locais. Durante décadas, as   mais importante a de reunir em uma mesma
 variedades dialetais eram desvalorizadas e o uso do   sala de aula alunos que falam línguas maternas
 português na escola era proibido. Havia, portanto,    diferentes. Nesta modalidade, são trabalhados os
 falta de conhecimento sobre os benefícios do          conteúdos do Programa Escolar de Educación Inicial
 bilinguismo e ignorância quanto à importância         y Primaria em língua portuguesa. O português
Para garantir que estes objetivos sejam alcançados,
                                                           o Departamento de Segundas Lenguas y Lenguas
                                                           Extranjeras do Consejo de Educación Inicial y
                                                           Primaria promove a formação continuada dos
                                                           docentes através de cursos, jornadas e seminários,
                                                           orientados pela equipe técnica do departamento
                                                           e por especialistas uruguaios e brasileiros de
                                                           diversas instituições (ANEP, Universidad de la
                                                           República, Universidade Federal do Rio Grande
                                                           do Sul). Os professores, formados no Magistério
                                                           nos institutos locais, participam periodicamente
                                                           das instâncias presenciais e de cursos à distância
é língua de instrução, não é objeto de estudo da           via internet. Paralelamente, o início do curso
atividade de aula. O foco está no uso e não nas            de professores de português no CERP-Norte,
estruturas linguísticas. Metade da jornada escolar         abriu novas possibilidades de formação para
transcorre em português o que significa que                os professores em atuação nas escolas da rede
todas as atividades orientadas pelo professor de           pública da fronteira. A implementação destes
português acontecem nessa língua. No programa              programas exigiu que as instituições escolares
de ensino através de Conteúdos Curriculares, o             reconhecessem a particularidade do contexto e
trabalho com a língua em sala de aula articula-se          promovessem práticas de aula coerentes com ele.
em unidades temáticas que, com uma abordagem               Estas experiências de trabalho em português nas
globalizadora, inter-relacionam as diferentes áreas        escolas, portanto, vieram a mudar a percepção que
do conhecimento do Programa Escolar de Educación           professores, diretores e supervisores tinham da
Inicial y Primaria: Conhecimento da Natureza, Social       fronteira, da situação sociolinguística e da educação
e de Línguas. Promove-se uma interação real em             na região.
sala de aula, conduzindo à construção significativa        Esta área foi ignorada por mais de um século,
da língua. Esta modalidade prevê três ou quatro            visto que o Uruguai foi sempre definido como um
encontros semanais de uma hora com cada turma.             país homogêneo do ponto de vista etnográfico
Em ambos os programas, são abordados aspectos              e linguístico. A discriminação linguística a que
característicos das culturas em contato (brasileira,       a região foi submetida, foi sem dúvida, um dos
uruguaia e fronteiriça), sob uma perspectiva de            fatores determinantes da grande desigualdade
respeito às identidades múltiplas das crianças             social entre os falantes de espanhol e de português.
presentes nas salas de aula. Os programas visam            Tradicionalmente, a escola fronteiriça tem ostentado
a: promover o bilinguismo e o bidialetalismo,              os piores resultados acadêmicos, em grande parte
respeitar e valorizar as variedades linguísticas locais,   por causa do desconhecimento do contexto na
assim como suas culturas, desenvolver a oralidade e        qual ela estava inserida. Estes resultados estão
a escrita na variedade estândar do espanhol e do           começando a mudar com a introdução da língua
português, avançar na construção de conceitos e na         portuguesa nessas instituições.
aquisição de conhecimentos do currículo escolar,
afiançar os aprendizados, potenciar os processos           Javier Geymonat y Estela Quesada
de ensino e de aprendizagem e promover atitudes
positivas entre a escola e a comunidade.
English Teaching in
Primary Schools in 2009


E
      nglish Partial Immersion Program. The              ‘Escuelas Comunes’ and it involves 3 or 4 hours
      English Partial Immersion Program started          per week of instruction in English. The profile of
in 2001 in five Tiempo Completo schools. The             the teacher who participates in this Program is
main objective of the Program was to give                diverse: elementary school teachers, teachers
students from low-income homes the possibility           of English graduated from public or private
to learn a foreign language, thus providing them         institutes, and teachers who have certified
with similar opportunities that students from            experience teaching primary school students.
middle and upper-class households already had.           Eighty four schools currently participate in the
English teaching is contextualized in meaningful         program.
situations that bear significance for the students.
In this way, the children’s acquisition of the foreign   Teacher Training and Ongoing Professional
language happens naturally by comprehending              Development. The Departamento de Segundas
diverse topics related to curricular content.            Lenguas y Lenguas Extranjeras has designed a
According to this methodology, half of the               training model that prepares new teachers in
instructional time at school is conducted in             the methodology and content areas which are
English. Other than its main goal, which is to           included in the syllabi of this program. Different
promote equality among all Uruguayans, the               strategies and techniques for foreign language
Immersion Program covers different objectives:           teaching are specially emphasized in these
reinforcing curricular-area learning, promoting          courses. This initial training phase involves
cognitive development in order to establish              not only on-site conferences and workshops
connections between two linguistic systems,              but also, and thanks to the possibilities that
while naturally gaining mastery of a second
language. The Uruguayan teachers that work
at the Immersion Program are primary school
teachers with a level of proficiency in English
equivalent to B2 in the Common European
Framework of Reference for Languages. These
teachers are in constant coordination with
the Spanish teacher to ensure coherence and
especially success in linguistic performance and
cognitive development. Twenty schools currently
participate in the program.

English as a Foreign Language Program. The
English as a Foreign Language Program started
in 2006, with similar objectives to those of the
Immersion experience, in what has to do with
providing all students in Uruguayan public
schools with access to foreign language learning.
This EFL Program was specifically designed for
educational technology provides, trainees can         teachers of both Immersion and EFL Programs.
participate at a distance. The aim is that both       Teachers have shown to require time to internalize
on-site and distance learners, will through           the underlying principles and the content itself
active participation, incorporate the underlying      of this new curriculum. The Departmento de
guiding principles that were used while               Segundas Lenguas y Lenguas Extranjeras has
designing the Program. After the initial phase is     planned a number of training sessions that will
finished, ongoing professional development of         promote reflection on this new curriculum.
these English teachers continues both with on-
site and distant components. Cooperation with         Plans for the future. For the immediate and
different organizations of the public and private     long range future, we are planning the expansion
sectors provide support to the Program. These         of English teaching throughout the country in
professional development courses have proved          primary schools, which necessitates training
essential to improve teaching practices and           new teachers. This will demand new training
learning results.                                     courses and professional development seminars,
                                                      in order to assure better learning results and
Challenges: New School Curriculum. A new              teaching practices. In order to satisfy the needs
preschool and primary school curriculum was           of both programs in what has to do with human
designed in 2009 for all instruction. For the first   resources, we are working in strong collaboration
time, this curriculum introduces the teaching of      with other areas of the educational system. At
second and foreign languages through curricular       the same time, new resources for the English
content. Its goals refer to acquisition of English    classrooms are being developed that incorporate
in a communicative way that incorporates both         new educational technologies, according to
oral and written skills. Along with the linguistic    the opportunities and challenges that the One-
aspects, very young learners are naturally            Laptop per Child Project (Plan Ceibal) generated
imbued with a different vision of life and the        both for on-site and distance learning. Likewise,
world, a different culture, which may only yield      we are studying the possibility of giving English
a strong means of reflection and contrast with        students certificates by the end of sixth grade.
the student’s own culture. This new curriculum
represents a considerable challenge for the           Gabriela Casal




L’abordage de l’interculturel: Une
journée pédagogique en français

U     ne journée pédagogique pour              des    contenus culturels dans les manuels de langue
      professeurs de français a eu lieu lundi         française de différentes époques. Finalement,
12 octobre à la Bibliothèque Pédagogique de           les professeurs ont travaillé en atelier pour
l’Ambassade de France. Animée par le professeur       proposer des démarches interculturelles à partir
Jean-Jacques Richer, elle a regroupé une trentaine    de documents très variés comme par exemple,
d’enseignants qui travaillent dans l’enseignement     articles de journaux, publicités, chansons, tracs,
public ou privé de Montevideo et de province.         info-pubs, etc.
Tout au long de la journée, les participants se       Pour chaque document le professeur Richer a
sont consacrés à l’abordage de l’interculturel        proposé la suivante liste de questionnements:
dans les cours de langue. Ils ont analysé les         1. Identification du genre discursif
2. Dimension matérielle                                7. Dimension (inter)culturelle. Spécificité du
a) caractéristiques formelles du médium (oral /        genre / variations génériques culturelles.
écrit / visuel / multimédia / disposition spatiale /     Le professeur Jean-Jacques Richer est venu à
colonnes / paragraphes / dimension iconique…)          Montevideo pour participer du « Segundo Foro
                                                       de Lenguas de Anep », dans le cadre de l’accord de
b) dimension spatiale (brièveté vs. longueur)          coopération entre l’Uruguay et la France pour la
                                                       formation de professeurs de français à l’Instituto
c) dimension temporelle (brièveté vs. longueur;        de Profesores Artigas (IPA) . Il est responsable
périodicité)                                           de la Section Français Langue Etrangère de
                                                       l’Université de Bourgogne. C’est justement cette
3. Dimension socio-pragmatique                         université qui assure les cours à distance pour
                                                       les élèves de l’IPA, option Français. Le professeur
a) identification de la situation de communication     Richer est docteur en langue et en didactique,
(coénonciateurs / message / canal / code /             ainsi que docteur en littérature française et
référent)                                              comparée. Il a publié plusieurs articles dans des
                                                       revues spécialisées comme «Le Français dans le
b) statut des coénonciteurs (relation symétrique       Monde» ou «Etudes de Linguistique Appliquée».
/ asymétrique)
                                                       Prof. María Isabel Rodríguez (Centros de
                                                       Lenguas Extranjeras, CES)
c) identification du système d’énonciation global
(discours vs. récit)

d) identification de l’acte de parole global
(informer/expliquer/convaincre)

4. Dimension textuelle. Identification du plan
de texte et de la combinatoire de schémas
séquentiels.

5. Dimension stylistique. Variété(s) de langue
(standard / familière / technique…). Sélections
lexicale et/ou syntaxiques privilégiées

6. Dimension thématique. Contenu thématique
privilégié
IX Settimana della lingua italiana
L’Italiano tra arte, scienza e tecnología


I   l 21 ottobre, nell’ambito della “IX Settimana
    della Lingua Italiana nel Mondo” si è
                                                      questo è seguita una rappresentazione teatrale
                                                      incentrata sulla figura di Galileo Galilei, la
tenuto, nel Liceo 10 “Dr. Carlos Vaz Ferreira”,       recitazione di alcune poesie di Mario Benedetti.
un incontro fra scuole pubbliche e private. A         Per finire, gli stessi alunni hanno fatto un
questa manifestazione hanno partecipato anche         omaggio ai loro nonni, attraverso le loro parole
importanti autorità uruguaiane e italiane come,       e la visione di alcune vecchie foto. È stata una
ad esempio, l’Ispettrice Generale di Educación        serata nella quale è stata rappresentata anche
Secundaria, Prof.ssa Adela Pereira, l’Ispettrice      la musica italiana, infatti il Preside del Liceo
d’Italiano, Prof.ssa Ana Maria Lolli e la Dirigente   Italiano della Scuola Italiana di Montevideo,
Scolastica del Consolato Italiano, Dott.ssa           Prof. Michele Gaglione, e le Proff.sse Malva
Giuliana Balboni. Hanno partecipato all’evento        Bengua e Blanca Rodriguez hanno eseguito
alcuni allievi del Liceo N° 10 Serale, del Liceo N°   alcune fra le più belle canzoni italiane di tutti i
34 “Rafaela Villagrán de Artigas”, del Colegio e      tempi. Il pubblico ha partecipato in maniera
Liceo “San Cayetano” e della “Scuola Italiana di      entusiasta ed ha accompagnato spesso i
Montevideo”. Questo progetto è incominciato           cantanti sulle note di questi capolavori della
all’inizio dell’anno semplicemente come               musica. Alla fine dell’incontro gli studenti della
un’esposizione dei propri lavori, ma è stato tanto    Scuola Italiana, guidati dal Prof. Gaglione, hanno
l’entusiasmo che hanno manifestato gli allievi        presentato un’indiavolata danza napoletana, la
che alla fine questo è diventato un incontro nel      “Nndrezzata”, eseguita utilizzando a tempo di
quale essi hanno anche parlato di argomenti sui       musica dei bastoni di legno. In conclusione, è
quali hanno lavorato durante tutto l’anno. Oltre      stata una serata da non dimenticare, nella quale
a quelli della IX Settimana della Lingua Italiana     il lavoro è stato coordinato tra parecchi istituti,
e dell’Anno dell’Astronomia, gli studenti hanno       tanto pubblici quanto privati e si è dimostrato
mostrato una presentazione multimediale che           ancora una volta che, attraverso l’Italiano, si
comprendeva diversi temi, fra cui la vita di alcuni   può accedere ad argomenti molto diversi che
fra i più famosi scienziati italiani e il problema    interessano moltissimo gli allievi.
del cambiamento climatico nel mondo. A
                                                      Silvia Becchino y Mónica Carpentieri
Estándares para la educación de docentes
de lenguas extranjeras


E   l Departamento de Lenguas Extranjeras
    (DELEX) de la Dirección de Formación y
                                                  superposiciones de cuya confluencia surge
                                                  un quinto dominio: Profesionalismo. Para
Perfeccionamiento Docente fue establecido         cada dominio se explicitaron una serie de
en agosto de 2008. Desde entonces se han          estándares: aquellos conceptos, destrezas y
desarrollado diversas iniciativas tendientes      disposiciones que todos los profesionales de
a atender las tres grandes líneas de              lenguas extranjeras deberían poseer. Cada
acción prescritas para el mismo: docencia,        uno de estos estándares se concretiza por
investigación y extensión. En 2009, el            medio de indicadores. Una vez acordado el
DELEX se expande para incluir, además de          documento final, se solicitó su validación
los profesorados de Inglés e Italiano, los de     por medio de una encuesta en línea que fue
Portugués y Francés (el cual se reabre luego de   enviada a más de 200 alumnos y profesores
más de una década) y un Plan de Certificación     de Formación Docente de todo el país. Los
para docentes de Inglés de Educación Inicial      comentarios provenientes de la encuesta se
y Primaria. Dada la diversidad existente          tuvieron en cuenta para hacer una revisión
en el Departamento, resultó necesario             de lo trabajado y construir el documento final
identificar los aspectos cualitativos que         que estará disponible a principios de 2010.
hacen a la calidad del docente de lenguas         ¿Con qué contamos ahora? 1) Un objetivo
extranjeras en Uruguay. Con este objetivo, se     común, concensuado por docentes y alumnos
trabajó con la Dra. Natalie Kuhlman, experta      de todas las lenguas extranjeras. 2) Un
norteamericana en Evaluación y Políticas          marco referencial que podemos comunicar y
Educativas, que visitó Uruguay auspiciada         utilizar en todas las acciones tendientes a la
por la Comisión Fulbright durante octubre de      educación de futuros docentes. 3) Estándares
2009. La Dra. Kuhlman lideró un equipo de 27      escritos en un lenguaje profesional y claro. 4)
docentes del Sistema Nacional de Educación        Indicadores de desempeño que concretizan
Pública y de instituciones privadas que           los estándares, acompañados de matrices de
ofrecen cursos de formación docente, el cual      valoración que ejemplifican posibles logros
se abocó al desarrollo de estándares para         a alcanzar a lo largo de la carrera. Pero, por
Uruguay. Se analizaron estándares de México,      sobre todas las cosas, hemos comenzado a
Albania, Inglaterra y Estados Unidos y se optó    transitar un mismo camino para la educación
por adaptar los estándares de la asociación       de docentes de todas las lenguas. En este
internacional de Profesores de Inglés a           camino ya no hay ambigüedades y es posible
Hablantes de Otras Lenguas (TESOL). La            ver claramente el horizonte que pretendemos
caracterización del conocimiento docente de       alcanzar en nuestra labor de educación de
lenguas extranjeras transita por dos ejes que     docentes. Resta ahora comenzar a trabajar
abarcan los fundamentos teóricos inherentes       en la alineación del currículo a los estándares
a la docencia y su aplicación al aula. Los        y en el desarrollo de modalidades e
fundamentos teóricos incluyen los dominios        instrumentos de evaluación adecuados a las
de Lengua y Cultura; en la aplicación al aula     especificaciones de los acuerdos alcanzados.
se enfatizan los dominios de Enseñanza y
Evaluación. Estos cuatro dominios ofrecen         Gabriel Díaz Maggioli
2FLA: Segundo Foro de Lenguas de ANEP


L   os días 10 y 11 de octubre tuvo lugar en
    Montevideo el 2do. Foro de Lenguas de
ANEP. El evento se realizó en el IPES (Instituto
de Perfeccionamiento y Estudios Superiores
de ANEP). Fue una gran reunión de docentes,
estudiantes e investigadores vinculados al
“dominio lingüístico”, es decir, quienes trabajan
con el español, las segundas lenguas y las
lenguas extranjeras en ANEP. El 2FLA contó con
la participación de cerca de 300 asistentes de
todo el país y con conferencistas nacionales y
extranjeros. Este evento constituyó un encuentro
de docentes trabajando en diversos ámbitos              Y en los próximos meses se publicará un
educativos: desde el nivel de Educación Inicial y       volumen que será distribuido gratuitamente
Primaria, hasta el nivel universitario; en ámbitos      entre los docentes de lenguas de todo el país. El
públicos y privados; en diversas regiones de            Programa de Políticas Lingüísticas ya empezó a
nuestro Uruguay heterogéneo. Contó con la               pensar en el 3er Foro de Lenguas de ANEP. En su
participación de conferencistas de Uruguay,             organización se tendrán en cuenta los valiosos
Argentina, Brasil, Ecuador, Estados Unidos y            comentarios y sugerencias que los asistentes al
Francia. El foro se organizó en cuatro sesiones         2FLA nos hicieron llegar a través de la evaluación.
simultáneas, en las que se expusieron conferencias      Algunas de las metas planteadas para el 3FLA
plenarias y comunicaciones. El Foro abarcó              son incrementar la participación de docentes del
temas cruciales para la enseñanza de lenguas. Se        Interior y profundizar en temas cruciales como el
discutió y reflexionó acerca de la enseñanza, el        impacto de las tecnologías en el aula de español
aprendizaje, el español, el portugués, las lenguas      y lenguas extranjeras y la enseñanza de lenguas
extranjeras, la frontera, las tecnologías, los niños,   extranjeras a personas sordas.
los adolescentes y los viejos. Discutimos sobre
el mainstream educativo y sus márgenes, sobre           Claudia Brovetto
los estudiantes que quedan adentro y afuera de
nuestras aulas. El foro nos permitió un espacio
de encuentro y reencuentro, para presentar
los proyectos en curso y los futuros, lo que nos
ocupa, nos preocupa y nos desvela en el área
de la enseñanza de lenguas, para acercarnos al          Grupos de Trabajo en Políticas Lingüísticas
conocimiento científico y la reflexión producida        Grupo Asesor:
por docentes investigadores e investigadores            Laura Motta, Claudia Brovetto, Gabriela Casal, Gabriel Díaz, Rosario

docentes. El 2FLA nos dio la posibilidad de mostrar     Estrada, Ana María Lolli, Anamaría Moreno, Shirley Romano, Anto-
                                                        nio Stathakis.
lo que estamos haciendo desde la ANEP, y todo lo
                                                        Grupo Operativo:
que la ANEP destina e invierte en sus docentes
                                                        Claudia Brovetto, Graciela Bilat, Gabriela Kaplán, Ana María Rad-
y estudiantes. Durante el mes de diciembre de           esca, María Isabel Rodríguez, Carmen Vaucheret.
2009 las ponencias de todos los presentadores
que nos envíen sus trabajos serán publicadas            Correo eléctrónico: grupodelenguas@gmail.com
en el blog del foro (http://2fla.blogspot.com).         Blog: http://grupodelenguas.blogspot.com

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

POR UMA RESSIGNIFICAÇÃO DO ENSINO DE LÍNGUA INGLESA NO ÂMBITO DA REDE FEDERAL...
POR UMA RESSIGNIFICAÇÃO DO ENSINO DE LÍNGUA INGLESA NO ÂMBITO DA REDE FEDERAL...POR UMA RESSIGNIFICAÇÃO DO ENSINO DE LÍNGUA INGLESA NO ÂMBITO DA REDE FEDERAL...
POR UMA RESSIGNIFICAÇÃO DO ENSINO DE LÍNGUA INGLESA NO ÂMBITO DA REDE FEDERAL...Carlos Fabiano de Souza
 
Quarepe documento orientador
Quarepe   documento orientadorQuarepe   documento orientador
Quarepe documento orientadorZélia Santos
 
Universidade do estado dabahia
Universidade do estado dabahiaUniversidade do estado dabahia
Universidade do estado dabahiaJucélia Da Hora
 
Tandem - Projeto IC UNILA
Tandem - Projeto IC UNILATandem - Projeto IC UNILA
Tandem - Projeto IC UNILAVal Rammé
 
Auxiliares de conversación ana margarida laranjeira viegas - 29 jun13
Auxiliares de conversación   ana margarida laranjeira viegas - 29 jun13Auxiliares de conversación   ana margarida laranjeira viegas - 29 jun13
Auxiliares de conversación ana margarida laranjeira viegas - 29 jun13Ensinar Português Andaluzia
 
A língua materna na educação básica competências nucleares e níveis de dese...
A língua materna na educação básica   competências nucleares e níveis de dese...A língua materna na educação básica   competências nucleares e níveis de dese...
A língua materna na educação básica competências nucleares e níveis de dese...Cátia Filomena
 
1 ª ReplicaçãO OrganizaçãO Do Ppeb FormaçãO Novo Programa De PortuguêS 2009
1 ª ReplicaçãO OrganizaçãO Do Ppeb   FormaçãO Novo Programa De PortuguêS 20091 ª ReplicaçãO OrganizaçãO Do Ppeb   FormaçãO Novo Programa De PortuguêS 2009
1 ª ReplicaçãO OrganizaçãO Do Ppeb FormaçãO Novo Programa De PortuguêS 2009maxteles2004
 
Ensino de Lingua Portuguesa em Libras volume 2
Ensino de Lingua Portuguesa em Libras volume 2Ensino de Lingua Portuguesa em Libras volume 2
Ensino de Lingua Portuguesa em Libras volume 2Hudson Augusto
 
Manual QuaREPE - tarefas
Manual QuaREPE -  tarefasManual QuaREPE -  tarefas
Manual QuaREPE - tarefasMagda Borges
 

Mais procurados (19)

Apresentacao1
Apresentacao1Apresentacao1
Apresentacao1
 
POR UMA RESSIGNIFICAÇÃO DO ENSINO DE LÍNGUA INGLESA NO ÂMBITO DA REDE FEDERAL...
POR UMA RESSIGNIFICAÇÃO DO ENSINO DE LÍNGUA INGLESA NO ÂMBITO DA REDE FEDERAL...POR UMA RESSIGNIFICAÇÃO DO ENSINO DE LÍNGUA INGLESA NO ÂMBITO DA REDE FEDERAL...
POR UMA RESSIGNIFICAÇÃO DO ENSINO DE LÍNGUA INGLESA NO ÂMBITO DA REDE FEDERAL...
 
Quarepe documento orientador
Quarepe   documento orientadorQuarepe   documento orientador
Quarepe documento orientador
 
Universidade do estado dabahia
Universidade do estado dabahiaUniversidade do estado dabahia
Universidade do estado dabahia
 
Aaa1 lp aluno
Aaa1 lp alunoAaa1 lp aluno
Aaa1 lp aluno
 
Tandem - Projeto IC UNILA
Tandem - Projeto IC UNILATandem - Projeto IC UNILA
Tandem - Projeto IC UNILA
 
Auxiliares de conversación ana margarida laranjeira viegas - 29 jun13
Auxiliares de conversación   ana margarida laranjeira viegas - 29 jun13Auxiliares de conversación   ana margarida laranjeira viegas - 29 jun13
Auxiliares de conversación ana margarida laranjeira viegas - 29 jun13
 
A língua materna na educação básica competências nucleares e níveis de dese...
A língua materna na educação básica   competências nucleares e níveis de dese...A língua materna na educação básica   competências nucleares e níveis de dese...
A língua materna na educação básica competências nucleares e níveis de dese...
 
Curriculo plataforma freire (novo)
Curriculo  plataforma freire (novo)Curriculo  plataforma freire (novo)
Curriculo plataforma freire (novo)
 
Memorial (1)
Memorial (1)Memorial (1)
Memorial (1)
 
Memorial acadêmico
Memorial acadêmicoMemorial acadêmico
Memorial acadêmico
 
Catalogo br-fp
Catalogo br-fpCatalogo br-fp
Catalogo br-fp
 
1 ª ReplicaçãO OrganizaçãO Do Ppeb FormaçãO Novo Programa De PortuguêS 2009
1 ª ReplicaçãO OrganizaçãO Do Ppeb   FormaçãO Novo Programa De PortuguêS 20091 ª ReplicaçãO OrganizaçãO Do Ppeb   FormaçãO Novo Programa De PortuguêS 2009
1 ª ReplicaçãO OrganizaçãO Do Ppeb FormaçãO Novo Programa De PortuguêS 2009
 
Ensino de Lingua Portuguesa em Libras volume 2
Ensino de Lingua Portuguesa em Libras volume 2Ensino de Lingua Portuguesa em Libras volume 2
Ensino de Lingua Portuguesa em Libras volume 2
 
Pnep oficina
Pnep oficinaPnep oficina
Pnep oficina
 
Manual QuaREPE - tarefas
Manual QuaREPE -  tarefasManual QuaREPE -  tarefas
Manual QuaREPE - tarefas
 
Folder ii (1)
Folder ii (1)Folder ii (1)
Folder ii (1)
 
Gestar atividades
Gestar atividadesGestar atividades
Gestar atividades
 
Aluno 2
Aluno 2Aluno 2
Aluno 2
 

Destaque

Slides "sbes is 25 2011" - AOSD-BR community
Slides "sbes is 25 2011" - AOSD-BR communitySlides "sbes is 25 2011" - AOSD-BR community
Slides "sbes is 25 2011" - AOSD-BR communityChristina Flach
 
RubyConfBD 2013 decouple, bundle and share with ruby gems
RubyConfBD 2013   decouple, bundle and share with ruby gems RubyConfBD 2013   decouple, bundle and share with ruby gems
RubyConfBD 2013 decouple, bundle and share with ruby gems nhm taveer hossain khan
 
Agile Scrum Kanban (BASIS SoftExpo 2011)
Agile Scrum Kanban (BASIS SoftExpo 2011)Agile Scrum Kanban (BASIS SoftExpo 2011)
Agile Scrum Kanban (BASIS SoftExpo 2011)nhm taveer hossain khan
 
Machine learning fundamentals
Machine learning fundamentalsMachine learning fundamentals
Machine learning fundamentalsAjit M
 

Destaque (7)

Slides "sbes is 25 2011" - AOSD-BR community
Slides "sbes is 25 2011" - AOSD-BR communitySlides "sbes is 25 2011" - AOSD-BR community
Slides "sbes is 25 2011" - AOSD-BR community
 
Hi code man! ain't you crazy enough ?
Hi code man! ain't you crazy enough ?Hi code man! ain't you crazy enough ?
Hi code man! ain't you crazy enough ?
 
RubyConfBD 2013 decouple, bundle and share with ruby gems
RubyConfBD 2013   decouple, bundle and share with ruby gems RubyConfBD 2013   decouple, bundle and share with ruby gems
RubyConfBD 2013 decouple, bundle and share with ruby gems
 
Machine Learning at Scale
Machine Learning at ScaleMachine Learning at Scale
Machine Learning at Scale
 
Introduction to Machine Learning
Introduction to Machine LearningIntroduction to Machine Learning
Introduction to Machine Learning
 
Agile Scrum Kanban (BASIS SoftExpo 2011)
Agile Scrum Kanban (BASIS SoftExpo 2011)Agile Scrum Kanban (BASIS SoftExpo 2011)
Agile Scrum Kanban (BASIS SoftExpo 2011)
 
Machine learning fundamentals
Machine learning fundamentalsMachine learning fundamentals
Machine learning fundamentals
 

Semelhante a Correo De Las Lenguas #3

Atendimento educacional especializado à pessoa com surdez
Atendimento educacional especializado à pessoa com surdezAtendimento educacional especializado à pessoa com surdez
Atendimento educacional especializado à pessoa com surdezSimônica Salgado
 
Fundamentação teórica carla vanessa_sequeira
Fundamentação teórica carla vanessa_sequeiraFundamentação teórica carla vanessa_sequeira
Fundamentação teórica carla vanessa_sequeiravanessasequeira
 
Manual QuarEPE Documento Orientador
Manual QuarEPE Documento OrientadorManual QuarEPE Documento Orientador
Manual QuarEPE Documento OrientadorMagda Borges
 
Manual quarepe orientador_versao_final_janeiro_2012
Manual quarepe orientador_versao_final_janeiro_2012Manual quarepe orientador_versao_final_janeiro_2012
Manual quarepe orientador_versao_final_janeiro_2012Luisa Cristina Rothe Mayer
 
(12) 11.00 Edleise Mendes (Louvre II, 25.04)
(12) 11.00 Edleise Mendes (Louvre II, 25.04)(12) 11.00 Edleise Mendes (Louvre II, 25.04)
(12) 11.00 Edleise Mendes (Louvre II, 25.04)CAEI
 
Correo De Las Lenguas Nº2
Correo De Las Lenguas Nº2Correo De Las Lenguas Nº2
Correo De Las Lenguas Nº2Graciela Bilat
 
Correo de las Lenguas # 2
Correo de las Lenguas # 2Correo de las Lenguas # 2
Correo de las Lenguas # 2Graciela Bilat
 
Consed panorama sobre a implantação da lingua espanhola - 2010
Consed panorama sobre a implantação da lingua espanhola - 2010Consed panorama sobre a implantação da lingua espanhola - 2010
Consed panorama sobre a implantação da lingua espanhola - 2010Eventos COPESBRA
 
Idéias para ensinar português para alunos surdos
Idéias para ensinar português para alunos surdosIdéias para ensinar português para alunos surdos
Idéias para ensinar português para alunos surdosMirlene Oliveira
 
A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA INGLESA POR MEIO...
A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA INGLESA POR MEIO...A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA INGLESA POR MEIO...
A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA INGLESA POR MEIO...Adilson P Motta Motta
 
Relato de exp. carol,tamires e caique
Relato de exp.   carol,tamires e caiqueRelato de exp.   carol,tamires e caique
Relato de exp. carol,tamires e caiquepibid ING
 
Cadernos da-semana-de-letras-2014-resumos
Cadernos da-semana-de-letras-2014-resumosCadernos da-semana-de-letras-2014-resumos
Cadernos da-semana-de-letras-2014-resumosPedro Lima
 
Atendimentoeducacionalespecializadopessoacomsurdez 111025163331-phpapp02
Atendimentoeducacionalespecializadopessoacomsurdez 111025163331-phpapp02Atendimentoeducacionalespecializadopessoacomsurdez 111025163331-phpapp02
Atendimentoeducacionalespecializadopessoacomsurdez 111025163331-phpapp02Andréa Alessandra Lédo
 
Elaboração e utilização de materiais didáticos para o ensino de Português c...
Elaboração e utilização de materiais didáticos   para o ensino de Português c...Elaboração e utilização de materiais didáticos   para o ensino de Português c...
Elaboração e utilização de materiais didáticos para o ensino de Português c...Valeria de Oliveira
 
UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...
UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...
UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...Adilson P Motta Motta
 
UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...
UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...
UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...ADILSON MOTTA MOTTA
 
Relato de experiência hanna e caique
Relato de experiência  hanna e caiqueRelato de experiência  hanna e caique
Relato de experiência hanna e caiquepibid ING
 
Ensino de português para surdos: O que a linguística aplicada tem a nos ensinar?
Ensino de português para surdos: O que a linguística aplicada tem a nos ensinar?Ensino de português para surdos: O que a linguística aplicada tem a nos ensinar?
Ensino de português para surdos: O que a linguística aplicada tem a nos ensinar?Grupo Educação, Mídias e Comunidade Surda
 

Semelhante a Correo De Las Lenguas #3 (20)

Carta De Pelotas
Carta De PelotasCarta De Pelotas
Carta De Pelotas
 
Atendimento educacional especializado à pessoa com surdez
Atendimento educacional especializado à pessoa com surdezAtendimento educacional especializado à pessoa com surdez
Atendimento educacional especializado à pessoa com surdez
 
Fundamentação teórica carla vanessa_sequeira
Fundamentação teórica carla vanessa_sequeiraFundamentação teórica carla vanessa_sequeira
Fundamentação teórica carla vanessa_sequeira
 
Manual QuarEPE Documento Orientador
Manual QuarEPE Documento OrientadorManual QuarEPE Documento Orientador
Manual QuarEPE Documento Orientador
 
Manual quarepe orientador_versao_final_janeiro_2012
Manual quarepe orientador_versao_final_janeiro_2012Manual quarepe orientador_versao_final_janeiro_2012
Manual quarepe orientador_versao_final_janeiro_2012
 
(12) 11.00 Edleise Mendes (Louvre II, 25.04)
(12) 11.00 Edleise Mendes (Louvre II, 25.04)(12) 11.00 Edleise Mendes (Louvre II, 25.04)
(12) 11.00 Edleise Mendes (Louvre II, 25.04)
 
Projeto PIBID
Projeto PIBIDProjeto PIBID
Projeto PIBID
 
Correo De Las Lenguas Nº2
Correo De Las Lenguas Nº2Correo De Las Lenguas Nº2
Correo De Las Lenguas Nº2
 
Correo de las Lenguas # 2
Correo de las Lenguas # 2Correo de las Lenguas # 2
Correo de las Lenguas # 2
 
Consed panorama sobre a implantação da lingua espanhola - 2010
Consed panorama sobre a implantação da lingua espanhola - 2010Consed panorama sobre a implantação da lingua espanhola - 2010
Consed panorama sobre a implantação da lingua espanhola - 2010
 
Idéias para ensinar português para alunos surdos
Idéias para ensinar português para alunos surdosIdéias para ensinar português para alunos surdos
Idéias para ensinar português para alunos surdos
 
A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA INGLESA POR MEIO...
A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA INGLESA POR MEIO...A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA INGLESA POR MEIO...
A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA INGLESA POR MEIO...
 
Relato de exp. carol,tamires e caique
Relato de exp.   carol,tamires e caiqueRelato de exp.   carol,tamires e caique
Relato de exp. carol,tamires e caique
 
Cadernos da-semana-de-letras-2014-resumos
Cadernos da-semana-de-letras-2014-resumosCadernos da-semana-de-letras-2014-resumos
Cadernos da-semana-de-letras-2014-resumos
 
Atendimentoeducacionalespecializadopessoacomsurdez 111025163331-phpapp02
Atendimentoeducacionalespecializadopessoacomsurdez 111025163331-phpapp02Atendimentoeducacionalespecializadopessoacomsurdez 111025163331-phpapp02
Atendimentoeducacionalespecializadopessoacomsurdez 111025163331-phpapp02
 
Elaboração e utilização de materiais didáticos para o ensino de Português c...
Elaboração e utilização de materiais didáticos   para o ensino de Português c...Elaboração e utilização de materiais didáticos   para o ensino de Português c...
Elaboração e utilização de materiais didáticos para o ensino de Português c...
 
UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...
UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...
UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...
 
UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...
UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...
UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...
 
Relato de experiência hanna e caique
Relato de experiência  hanna e caiqueRelato de experiência  hanna e caique
Relato de experiência hanna e caique
 
Ensino de português para surdos: O que a linguística aplicada tem a nos ensinar?
Ensino de português para surdos: O que a linguística aplicada tem a nos ensinar?Ensino de português para surdos: O que a linguística aplicada tem a nos ensinar?
Ensino de português para surdos: O que a linguística aplicada tem a nos ensinar?
 

Mais de Graciela Bilat

Mais de Graciela Bilat (20)

Next steps for uruguayan plan ceibal
Next steps for uruguayan plan ceibalNext steps for uruguayan plan ceibal
Next steps for uruguayan plan ceibal
 
Are videogames educational?
Are videogames educational?Are videogames educational?
Are videogames educational?
 
spoon feeding
spoon feedingspoon feeding
spoon feeding
 
Gonzalez 10
Gonzalez 10Gonzalez 10
Gonzalez 10
 
Undervalued teachers
Undervalued teachersUndervalued teachers
Undervalued teachers
 
Let the children play
Let the children playLet the children play
Let the children play
 
bullying
 bullying bullying
bullying
 
critical thinking
critical thinkingcritical thinking
critical thinking
 
critical thinking
 critical thinking critical thinking
critical thinking
 
music and learning
 music and learning music and learning
music and learning
 
multiple intelligences
multiple intelligencesmultiple intelligences
multiple intelligences
 
Professional development at HCA.
Professional development at HCA.Professional development at HCA.
Professional development at HCA.
 
Finland
FinlandFinland
Finland
 
English Programme Art Show at MOVIE CENTER!
English Programme Art  Show at MOVIE CENTER!English Programme Art  Show at MOVIE CENTER!
English Programme Art Show at MOVIE CENTER!
 
A nice story for my kids...
A nice story for my kids...A nice story for my kids...
A nice story for my kids...
 
Prueba febrero 2011
Prueba febrero 2011Prueba febrero 2011
Prueba febrero 2011
 
Prueba febrero 2011
Prueba febrero 2011Prueba febrero 2011
Prueba febrero 2011
 
Smile a lot
Smile a lotSmile a lot
Smile a lot
 
Super simple storytelling
Super simple storytellingSuper simple storytelling
Super simple storytelling
 
Big book patterns_pre-school_kindergarten
Big book patterns_pre-school_kindergartenBig book patterns_pre-school_kindergarten
Big book patterns_pre-school_kindergarten
 

Correo De Las Lenguas #3

  • 1. CORREO DE LAS LENGUAS Programa de Políticas Lingüísticas ANEP - CODICEN #3 Diciembre 2009 O português em escolas de contexto fronteiriço D esde 2003, a ANEP vem implementando uma experiência de inclusão do português em social e psicológica do respeito à língua materna da criança. Com o intuito de responder a esta escolas da rede pública na fronteira com o Brasil. peculiaridade da fronteira, em 2003, foi criado o Historicamente, o sistema educativo nunca tinha programa de Imersão Dual, em escolas de tempo levado em conta a especificidade linguística da integral, e em 2006, o de Conteúdos Curriculares, em região fronteiriça, fora algumas pouquíssimas escolas “comunes”. Ambos os programas atendem a iniciativas nas quatro últimas décadas. A fronteira uma população que, na sua grande maioria, tem o com o Brasil apresenta uma realidade linguística português como sua língua materna, além de uma bem diferente do resto do Uruguai, pois nessas minoria falante de espanhol. As escolas onde esses comunidades, há presença do espanhol e do programas foram implementados, estão localizadas português, conformando-se uma sociedade em bairros caracterizados pelo bilinguismo social e bilíngue. A Escola via essa realidade como um com presença significativa da língua portuguesa. O grande problema que precisava ser resolvido programa de Imersão Dual tem como característica “corrigindo” os falares locais. Durante décadas, as mais importante a de reunir em uma mesma variedades dialetais eram desvalorizadas e o uso do sala de aula alunos que falam línguas maternas português na escola era proibido. Havia, portanto, diferentes. Nesta modalidade, são trabalhados os falta de conhecimento sobre os benefícios do conteúdos do Programa Escolar de Educación Inicial bilinguismo e ignorância quanto à importância y Primaria em língua portuguesa. O português
  • 2. Para garantir que estes objetivos sejam alcançados, o Departamento de Segundas Lenguas y Lenguas Extranjeras do Consejo de Educación Inicial y Primaria promove a formação continuada dos docentes através de cursos, jornadas e seminários, orientados pela equipe técnica do departamento e por especialistas uruguaios e brasileiros de diversas instituições (ANEP, Universidad de la República, Universidade Federal do Rio Grande do Sul). Os professores, formados no Magistério nos institutos locais, participam periodicamente das instâncias presenciais e de cursos à distância é língua de instrução, não é objeto de estudo da via internet. Paralelamente, o início do curso atividade de aula. O foco está no uso e não nas de professores de português no CERP-Norte, estruturas linguísticas. Metade da jornada escolar abriu novas possibilidades de formação para transcorre em português o que significa que os professores em atuação nas escolas da rede todas as atividades orientadas pelo professor de pública da fronteira. A implementação destes português acontecem nessa língua. No programa programas exigiu que as instituições escolares de ensino através de Conteúdos Curriculares, o reconhecessem a particularidade do contexto e trabalho com a língua em sala de aula articula-se promovessem práticas de aula coerentes com ele. em unidades temáticas que, com uma abordagem Estas experiências de trabalho em português nas globalizadora, inter-relacionam as diferentes áreas escolas, portanto, vieram a mudar a percepção que do conhecimento do Programa Escolar de Educación professores, diretores e supervisores tinham da Inicial y Primaria: Conhecimento da Natureza, Social fronteira, da situação sociolinguística e da educação e de Línguas. Promove-se uma interação real em na região. sala de aula, conduzindo à construção significativa Esta área foi ignorada por mais de um século, da língua. Esta modalidade prevê três ou quatro visto que o Uruguai foi sempre definido como um encontros semanais de uma hora com cada turma. país homogêneo do ponto de vista etnográfico Em ambos os programas, são abordados aspectos e linguístico. A discriminação linguística a que característicos das culturas em contato (brasileira, a região foi submetida, foi sem dúvida, um dos uruguaia e fronteiriça), sob uma perspectiva de fatores determinantes da grande desigualdade respeito às identidades múltiplas das crianças social entre os falantes de espanhol e de português. presentes nas salas de aula. Os programas visam Tradicionalmente, a escola fronteiriça tem ostentado a: promover o bilinguismo e o bidialetalismo, os piores resultados acadêmicos, em grande parte respeitar e valorizar as variedades linguísticas locais, por causa do desconhecimento do contexto na assim como suas culturas, desenvolver a oralidade e qual ela estava inserida. Estes resultados estão a escrita na variedade estândar do espanhol e do começando a mudar com a introdução da língua português, avançar na construção de conceitos e na portuguesa nessas instituições. aquisição de conhecimentos do currículo escolar, afiançar os aprendizados, potenciar os processos Javier Geymonat y Estela Quesada de ensino e de aprendizagem e promover atitudes positivas entre a escola e a comunidade.
  • 3. English Teaching in Primary Schools in 2009 E nglish Partial Immersion Program. The ‘Escuelas Comunes’ and it involves 3 or 4 hours English Partial Immersion Program started per week of instruction in English. The profile of in 2001 in five Tiempo Completo schools. The the teacher who participates in this Program is main objective of the Program was to give diverse: elementary school teachers, teachers students from low-income homes the possibility of English graduated from public or private to learn a foreign language, thus providing them institutes, and teachers who have certified with similar opportunities that students from experience teaching primary school students. middle and upper-class households already had. Eighty four schools currently participate in the English teaching is contextualized in meaningful program. situations that bear significance for the students. In this way, the children’s acquisition of the foreign Teacher Training and Ongoing Professional language happens naturally by comprehending Development. The Departamento de Segundas diverse topics related to curricular content. Lenguas y Lenguas Extranjeras has designed a According to this methodology, half of the training model that prepares new teachers in instructional time at school is conducted in the methodology and content areas which are English. Other than its main goal, which is to included in the syllabi of this program. Different promote equality among all Uruguayans, the strategies and techniques for foreign language Immersion Program covers different objectives: teaching are specially emphasized in these reinforcing curricular-area learning, promoting courses. This initial training phase involves cognitive development in order to establish not only on-site conferences and workshops connections between two linguistic systems, but also, and thanks to the possibilities that while naturally gaining mastery of a second language. The Uruguayan teachers that work at the Immersion Program are primary school teachers with a level of proficiency in English equivalent to B2 in the Common European Framework of Reference for Languages. These teachers are in constant coordination with the Spanish teacher to ensure coherence and especially success in linguistic performance and cognitive development. Twenty schools currently participate in the program. English as a Foreign Language Program. The English as a Foreign Language Program started in 2006, with similar objectives to those of the Immersion experience, in what has to do with providing all students in Uruguayan public schools with access to foreign language learning. This EFL Program was specifically designed for
  • 4. educational technology provides, trainees can teachers of both Immersion and EFL Programs. participate at a distance. The aim is that both Teachers have shown to require time to internalize on-site and distance learners, will through the underlying principles and the content itself active participation, incorporate the underlying of this new curriculum. The Departmento de guiding principles that were used while Segundas Lenguas y Lenguas Extranjeras has designing the Program. After the initial phase is planned a number of training sessions that will finished, ongoing professional development of promote reflection on this new curriculum. these English teachers continues both with on- site and distant components. Cooperation with Plans for the future. For the immediate and different organizations of the public and private long range future, we are planning the expansion sectors provide support to the Program. These of English teaching throughout the country in professional development courses have proved primary schools, which necessitates training essential to improve teaching practices and new teachers. This will demand new training learning results. courses and professional development seminars, in order to assure better learning results and Challenges: New School Curriculum. A new teaching practices. In order to satisfy the needs preschool and primary school curriculum was of both programs in what has to do with human designed in 2009 for all instruction. For the first resources, we are working in strong collaboration time, this curriculum introduces the teaching of with other areas of the educational system. At second and foreign languages through curricular the same time, new resources for the English content. Its goals refer to acquisition of English classrooms are being developed that incorporate in a communicative way that incorporates both new educational technologies, according to oral and written skills. Along with the linguistic the opportunities and challenges that the One- aspects, very young learners are naturally Laptop per Child Project (Plan Ceibal) generated imbued with a different vision of life and the both for on-site and distance learning. Likewise, world, a different culture, which may only yield we are studying the possibility of giving English a strong means of reflection and contrast with students certificates by the end of sixth grade. the student’s own culture. This new curriculum represents a considerable challenge for the Gabriela Casal L’abordage de l’interculturel: Une journée pédagogique en français U ne journée pédagogique pour des contenus culturels dans les manuels de langue professeurs de français a eu lieu lundi française de différentes époques. Finalement, 12 octobre à la Bibliothèque Pédagogique de les professeurs ont travaillé en atelier pour l’Ambassade de France. Animée par le professeur proposer des démarches interculturelles à partir Jean-Jacques Richer, elle a regroupé une trentaine de documents très variés comme par exemple, d’enseignants qui travaillent dans l’enseignement articles de journaux, publicités, chansons, tracs, public ou privé de Montevideo et de province. info-pubs, etc. Tout au long de la journée, les participants se Pour chaque document le professeur Richer a sont consacrés à l’abordage de l’interculturel proposé la suivante liste de questionnements: dans les cours de langue. Ils ont analysé les 1. Identification du genre discursif
  • 5. 2. Dimension matérielle 7. Dimension (inter)culturelle. Spécificité du a) caractéristiques formelles du médium (oral / genre / variations génériques culturelles. écrit / visuel / multimédia / disposition spatiale / Le professeur Jean-Jacques Richer est venu à colonnes / paragraphes / dimension iconique…) Montevideo pour participer du « Segundo Foro de Lenguas de Anep », dans le cadre de l’accord de b) dimension spatiale (brièveté vs. longueur) coopération entre l’Uruguay et la France pour la formation de professeurs de français à l’Instituto c) dimension temporelle (brièveté vs. longueur; de Profesores Artigas (IPA) . Il est responsable périodicité) de la Section Français Langue Etrangère de l’Université de Bourgogne. C’est justement cette 3. Dimension socio-pragmatique université qui assure les cours à distance pour les élèves de l’IPA, option Français. Le professeur a) identification de la situation de communication Richer est docteur en langue et en didactique, (coénonciateurs / message / canal / code / ainsi que docteur en littérature française et référent) comparée. Il a publié plusieurs articles dans des revues spécialisées comme «Le Français dans le b) statut des coénonciteurs (relation symétrique Monde» ou «Etudes de Linguistique Appliquée». / asymétrique) Prof. María Isabel Rodríguez (Centros de Lenguas Extranjeras, CES) c) identification du système d’énonciation global (discours vs. récit) d) identification de l’acte de parole global (informer/expliquer/convaincre) 4. Dimension textuelle. Identification du plan de texte et de la combinatoire de schémas séquentiels. 5. Dimension stylistique. Variété(s) de langue (standard / familière / technique…). Sélections lexicale et/ou syntaxiques privilégiées 6. Dimension thématique. Contenu thématique privilégié
  • 6. IX Settimana della lingua italiana L’Italiano tra arte, scienza e tecnología I l 21 ottobre, nell’ambito della “IX Settimana della Lingua Italiana nel Mondo” si è questo è seguita una rappresentazione teatrale incentrata sulla figura di Galileo Galilei, la tenuto, nel Liceo 10 “Dr. Carlos Vaz Ferreira”, recitazione di alcune poesie di Mario Benedetti. un incontro fra scuole pubbliche e private. A Per finire, gli stessi alunni hanno fatto un questa manifestazione hanno partecipato anche omaggio ai loro nonni, attraverso le loro parole importanti autorità uruguaiane e italiane come, e la visione di alcune vecchie foto. È stata una ad esempio, l’Ispettrice Generale di Educación serata nella quale è stata rappresentata anche Secundaria, Prof.ssa Adela Pereira, l’Ispettrice la musica italiana, infatti il Preside del Liceo d’Italiano, Prof.ssa Ana Maria Lolli e la Dirigente Italiano della Scuola Italiana di Montevideo, Scolastica del Consolato Italiano, Dott.ssa Prof. Michele Gaglione, e le Proff.sse Malva Giuliana Balboni. Hanno partecipato all’evento Bengua e Blanca Rodriguez hanno eseguito alcuni allievi del Liceo N° 10 Serale, del Liceo N° alcune fra le più belle canzoni italiane di tutti i 34 “Rafaela Villagrán de Artigas”, del Colegio e tempi. Il pubblico ha partecipato in maniera Liceo “San Cayetano” e della “Scuola Italiana di entusiasta ed ha accompagnato spesso i Montevideo”. Questo progetto è incominciato cantanti sulle note di questi capolavori della all’inizio dell’anno semplicemente come musica. Alla fine dell’incontro gli studenti della un’esposizione dei propri lavori, ma è stato tanto Scuola Italiana, guidati dal Prof. Gaglione, hanno l’entusiasmo che hanno manifestato gli allievi presentato un’indiavolata danza napoletana, la che alla fine questo è diventato un incontro nel “Nndrezzata”, eseguita utilizzando a tempo di quale essi hanno anche parlato di argomenti sui musica dei bastoni di legno. In conclusione, è quali hanno lavorato durante tutto l’anno. Oltre stata una serata da non dimenticare, nella quale a quelli della IX Settimana della Lingua Italiana il lavoro è stato coordinato tra parecchi istituti, e dell’Anno dell’Astronomia, gli studenti hanno tanto pubblici quanto privati e si è dimostrato mostrato una presentazione multimediale che ancora una volta che, attraverso l’Italiano, si comprendeva diversi temi, fra cui la vita di alcuni può accedere ad argomenti molto diversi che fra i più famosi scienziati italiani e il problema interessano moltissimo gli allievi. del cambiamento climatico nel mondo. A Silvia Becchino y Mónica Carpentieri
  • 7. Estándares para la educación de docentes de lenguas extranjeras E l Departamento de Lenguas Extranjeras (DELEX) de la Dirección de Formación y superposiciones de cuya confluencia surge un quinto dominio: Profesionalismo. Para Perfeccionamiento Docente fue establecido cada dominio se explicitaron una serie de en agosto de 2008. Desde entonces se han estándares: aquellos conceptos, destrezas y desarrollado diversas iniciativas tendientes disposiciones que todos los profesionales de a atender las tres grandes líneas de lenguas extranjeras deberían poseer. Cada acción prescritas para el mismo: docencia, uno de estos estándares se concretiza por investigación y extensión. En 2009, el medio de indicadores. Una vez acordado el DELEX se expande para incluir, además de documento final, se solicitó su validación los profesorados de Inglés e Italiano, los de por medio de una encuesta en línea que fue Portugués y Francés (el cual se reabre luego de enviada a más de 200 alumnos y profesores más de una década) y un Plan de Certificación de Formación Docente de todo el país. Los para docentes de Inglés de Educación Inicial comentarios provenientes de la encuesta se y Primaria. Dada la diversidad existente tuvieron en cuenta para hacer una revisión en el Departamento, resultó necesario de lo trabajado y construir el documento final identificar los aspectos cualitativos que que estará disponible a principios de 2010. hacen a la calidad del docente de lenguas ¿Con qué contamos ahora? 1) Un objetivo extranjeras en Uruguay. Con este objetivo, se común, concensuado por docentes y alumnos trabajó con la Dra. Natalie Kuhlman, experta de todas las lenguas extranjeras. 2) Un norteamericana en Evaluación y Políticas marco referencial que podemos comunicar y Educativas, que visitó Uruguay auspiciada utilizar en todas las acciones tendientes a la por la Comisión Fulbright durante octubre de educación de futuros docentes. 3) Estándares 2009. La Dra. Kuhlman lideró un equipo de 27 escritos en un lenguaje profesional y claro. 4) docentes del Sistema Nacional de Educación Indicadores de desempeño que concretizan Pública y de instituciones privadas que los estándares, acompañados de matrices de ofrecen cursos de formación docente, el cual valoración que ejemplifican posibles logros se abocó al desarrollo de estándares para a alcanzar a lo largo de la carrera. Pero, por Uruguay. Se analizaron estándares de México, sobre todas las cosas, hemos comenzado a Albania, Inglaterra y Estados Unidos y se optó transitar un mismo camino para la educación por adaptar los estándares de la asociación de docentes de todas las lenguas. En este internacional de Profesores de Inglés a camino ya no hay ambigüedades y es posible Hablantes de Otras Lenguas (TESOL). La ver claramente el horizonte que pretendemos caracterización del conocimiento docente de alcanzar en nuestra labor de educación de lenguas extranjeras transita por dos ejes que docentes. Resta ahora comenzar a trabajar abarcan los fundamentos teóricos inherentes en la alineación del currículo a los estándares a la docencia y su aplicación al aula. Los y en el desarrollo de modalidades e fundamentos teóricos incluyen los dominios instrumentos de evaluación adecuados a las de Lengua y Cultura; en la aplicación al aula especificaciones de los acuerdos alcanzados. se enfatizan los dominios de Enseñanza y Evaluación. Estos cuatro dominios ofrecen Gabriel Díaz Maggioli
  • 8. 2FLA: Segundo Foro de Lenguas de ANEP L os días 10 y 11 de octubre tuvo lugar en Montevideo el 2do. Foro de Lenguas de ANEP. El evento se realizó en el IPES (Instituto de Perfeccionamiento y Estudios Superiores de ANEP). Fue una gran reunión de docentes, estudiantes e investigadores vinculados al “dominio lingüístico”, es decir, quienes trabajan con el español, las segundas lenguas y las lenguas extranjeras en ANEP. El 2FLA contó con la participación de cerca de 300 asistentes de todo el país y con conferencistas nacionales y extranjeros. Este evento constituyó un encuentro de docentes trabajando en diversos ámbitos Y en los próximos meses se publicará un educativos: desde el nivel de Educación Inicial y volumen que será distribuido gratuitamente Primaria, hasta el nivel universitario; en ámbitos entre los docentes de lenguas de todo el país. El públicos y privados; en diversas regiones de Programa de Políticas Lingüísticas ya empezó a nuestro Uruguay heterogéneo. Contó con la pensar en el 3er Foro de Lenguas de ANEP. En su participación de conferencistas de Uruguay, organización se tendrán en cuenta los valiosos Argentina, Brasil, Ecuador, Estados Unidos y comentarios y sugerencias que los asistentes al Francia. El foro se organizó en cuatro sesiones 2FLA nos hicieron llegar a través de la evaluación. simultáneas, en las que se expusieron conferencias Algunas de las metas planteadas para el 3FLA plenarias y comunicaciones. El Foro abarcó son incrementar la participación de docentes del temas cruciales para la enseñanza de lenguas. Se Interior y profundizar en temas cruciales como el discutió y reflexionó acerca de la enseñanza, el impacto de las tecnologías en el aula de español aprendizaje, el español, el portugués, las lenguas y lenguas extranjeras y la enseñanza de lenguas extranjeras, la frontera, las tecnologías, los niños, extranjeras a personas sordas. los adolescentes y los viejos. Discutimos sobre el mainstream educativo y sus márgenes, sobre Claudia Brovetto los estudiantes que quedan adentro y afuera de nuestras aulas. El foro nos permitió un espacio de encuentro y reencuentro, para presentar los proyectos en curso y los futuros, lo que nos ocupa, nos preocupa y nos desvela en el área de la enseñanza de lenguas, para acercarnos al Grupos de Trabajo en Políticas Lingüísticas conocimiento científico y la reflexión producida Grupo Asesor: por docentes investigadores e investigadores Laura Motta, Claudia Brovetto, Gabriela Casal, Gabriel Díaz, Rosario docentes. El 2FLA nos dio la posibilidad de mostrar Estrada, Ana María Lolli, Anamaría Moreno, Shirley Romano, Anto- nio Stathakis. lo que estamos haciendo desde la ANEP, y todo lo Grupo Operativo: que la ANEP destina e invierte en sus docentes Claudia Brovetto, Graciela Bilat, Gabriela Kaplán, Ana María Rad- y estudiantes. Durante el mes de diciembre de esca, María Isabel Rodríguez, Carmen Vaucheret. 2009 las ponencias de todos los presentadores que nos envíen sus trabajos serán publicadas Correo eléctrónico: grupodelenguas@gmail.com en el blog del foro (http://2fla.blogspot.com). Blog: http://grupodelenguas.blogspot.com