O documento discute como a globalização trouxe muitas palavras da língua inglesa para o nosso cotidiano, listando exemplos de termos relacionados a alimentos, entretenimento, informática, música, moda e redes sociais. Algumas gírias em inglês que ganharam popularidade nas redes sociais são "crush" (pessoa por quem se é interessado), "bae" (alguém importante para você) e "to ship" (torcer para que dois personagens fiquem juntos).
2. • Por causa da globalização, temos muito mais contato com os produtos e a
cultura de outros países. E os idiomas entram nessa onda também,
principalmente o inglês
• Você já se deu conta da quantidade de palavras de língua inglesa que já fazem
parte do nosso cotidiano?
3. ALIMENTOS E BEBIDAS
• cheeseburger, cookies, diet, fast food, ketchup, light, milk-shake,pizza, sandwich,
self-service, snack, soda, sundae, sweet, whisky.
8. ENQUANTO ISSO NAS REDES SOCIAIS...
• Você tem um crush? Se não, provavelmente já teve, vai ter ou conhece alguém
que tenha. Isso porque essa gíria é usada para mencionar aquela pessoa por
quem você está interessado ou até mesmo apaixonado.
• Ela ganhou força no Twitter, tornando-se extremamente popular na internet, por
resumir de forma prática e objetiva a expressão “have a crush on someone“, que
significa exatamente o que mencionamos há pouco. Portanto, quando uma
pessoa mencionar essa palavra fique atento. Você pode ser o crushde alguém e
ainda não saber
9. 2. BAE
• Você estava conversando em inglês no Facebook, no Instagram ou Snapchat
quando se referiram a você como bae? Se sim, não precisa se preocupar com o
que isso representa, pois significa que você é bastante estimado por quem falou
isso.
• Afinal, essa gíria é a forma abreviada de “before anyone else“, isto é, alguém
importante por questões sentimentais, como interesse amoroso ou correlação
familiar, e que vem antes de tudo e todos.
10. . THROWING SHADE
• Essa é outra das gírias em inglês que você já viu ou certamente ainda verá nas
redes sociais. Contudo, ao traduzir ao pé da letra a expressão não faz muito
sentido (“jogar sombra”), não é mesmo?
• Isso porque ela tem outro significado. Oriundo da cultura das drag queens nos
EUA, “throwing shade” significa ser venenoso. Ou seja, jogar indiretas, falar mal
de alguém, tecer comentários ácidos ou julgar outra pessoa.
11. . TO SHIP
• Por fim, temos uma das gírias em inglês mais escutadas (e escritas) por quem
gosta de séries: “to ship“. Ela começou justamente com os fãs mais enérgicos de
seriados e outras produções nos Estados Unidos que queriam ver dois
personagens juntos como um casal.
• A partir disso, essa expressãotornou-se uma forma de dizer que você torce e
apoia aquele romance podendo ser usada também, é claro, na vida real. Outra
curiosidade referente a essa gíria é que as pessoas que são os alvos dessa
torcida fervorosa têm seus nomes mesclados. Por exemplo, Damon e Elena
viram “Delena”.