Este documento presenta 11 maneras de promover el lenguaje inclusivo a través de la lengua. Algunas de estas maneras son: 1) Evitar el uso exclusivo del masculino genérico y en su lugar utilizar un lenguaje que incluya ambos géneros. 2) Incluir siempre la versión femenina de cargos y títulos. 3) Prestar atención al artículo que acompaña a los nombres con "doble género" para evitar ambigüedades. 4) Evitar sobre explicar el género del
1. 4THCOFFEE
2 0 M A N E R A S D E
P R O M O V E R E L G É N E R O
I N C L U S I V O A T R A V É S D E
L A L E N G U A
L i z e t h E c h e v e r r í a
2. 4THCOFFEE
Sexismo lingüístico
M e n s a j e s q u e d e b i d o a l a
f o r m a c o m o f u e r o n
p r e s e n t a d o s , y n o t a n t o a
s u c o n t e n i d o , s u b o r d i n a n
u o c u l t a n a u n g é n e r o ,
p r i n c i p a l m e n t e a l a m u j e r.
3. 4THCOFFEE
E l g é n e r o g r a m a t i c a l
E s u n a f o r m a e n l a q u e s e c l a s i f i c a a l o s
n o m b r e s , p r o n o m b r e s , a r t í c u l o s ,
c u a n t i f i c a d o r e s y a d j e t i v o s . E x i s t e n s o l o
d o s g é n e r o s g r a m a t i c a l e s : f e m e n i n o y
m a s c u l i n o .
E l s e x o b i o l ó g i c o
S o n l o s r a s g o s f i s i o l ó g i c o s q u e
d e t e r m i n a n e n l o s s e r e s v i v o s s e x u a d o s
s e g ú n s u s c r o m o s o m a s , h o r m o n a s y
g ó n a d a s s i e s t o s s o n f e m e n i n o s o
m a s c u l i n o s .
4. 4THCOFFEE 1. Evitar el uso del masculino genérico
A p l i c a r u n “ d e s d o b l a m i e n t o ” , p a r a e v i t a r u n a
i n t e r p r e t a c i ó n s e s g a d a d e l m a s c u l i n o g e n é r i c o .
P o r e j e m p l o :
- E l t r a b a j a d o r t e n d r á q u e a p o r t a r c o n p a r t e d e
s u s i n g r e s o s .
- L o s p r a c t i c a n t e s r e c i b e n u n a s e s i ó n d e
i n d u c c i ó n s o b r e e n f o q u e d e g é n e r o .
E l u s o d e l m a s c u l i n o g e n é r i c o p u e d e
c o n f u n d i r s e c o n e l u s o e x c l u s i v o d e l g é n e r o
g r a m a t i c a l m a s c u l i n o .
P o r e j e m p l o :
- L a t r a b a j a d o r a y e l t r a b a j a d o r t e n d r á n q u e
a p o r t a r c o n p a r t e d e s u s i n g r e s o s .
- L a s y l o s p r a c t i c a n t e s r e c i b e n u n a s e s i ó n d e
i n d u c c i ó n s o b r e e n f o q u e d e g é n e r o .
5. 4THCOFFEE 2. Incluir la versión femenina de los cargos o títulos
M u c h a s v e c e s , p o r c u e s t i ó n d e h á b i t o , s e
e s c r i b e s o l o l a v e r s i ó n m a s c u l i n a d e
c i e r t o s n o m b r e s d e p r o f e s i o n e s q u e p u e d e n
t e r m i n a r e n “ - a ” p a r a h a c e r r e f e r e n c i a a l a
m u j e r . E n e s e s e n t i d o , s e d e b e e s c r i b i r l a
“ - a ” e n e s t o s n o m b r e s c u a n d o l a p e r s o n a
m e n c i o n a d a e s d e l g é n e r o f e m e n i n o .
P o r e j e m p l o :
P r e s i d e n t e . P r e s i d e n t a
G e r e n t e . G e r e n t a
S e c r e t a r i o G e n e r a l . S e c r e t a r i a G e n e r a l
6. 4THCOFFEE
3. Incluir el artículo correspondiente a los nombres
con “doble género”
S e r e f i e r e a l o s s u s t a n t i v o s q u e p u e d e n
t e n e r g é n e r o m a s c u l i n o o f e m e n i n o y n o
c a m b i a n s u v o c a l f i n a l a l c a m b i a r e l
g é n e r o d e l a p e r s o n a l a q u e s e r e f i e r e n .
P a r a e v i t a r l a a m b i g ü e d a d s e d e b e p r e s t a r
a t e n c i ó n a l a r t í c u l o q u e a c o m p a ñ a a e s t e
t i p o d e n o m b r e s .
P o r e j e m p l o :
O f i c i a l : L a o f i c i a l . E l o f i c i a l
D o c e n t e : L a d o c e n t e . E l d o c e n t e
A r t i s t a : L a a r t i s t a . E l a r t i s t a
7. 4THCOFFEE
4. En los nombre de genero doble se debe evitar
sobre explicar el género del sujeto
F r a s e s c o m o “ m u j e r p o l i c í a ” d e b e n
a b a n d o n a r s e , p o r q u e s e p u e d e d e f i n i r
e l g é n e r o d e l a p e r s o n a u s a n d o e l
a r t í c u l o “ l a ” o “ e l ” , s e g ú n
c o r r e s p o n d a . P o r e l l o , e n e s o s c a s o s ,
d e b e d e c i r s e y e s c r i b i r s e “ l a p o l i c í a ” .
8. 4THCOFFEE
5. Uso de nombres colectivos
E n c a s t e l l a n o , e x i s t e n m u c h o s
n o m b r e s c o l e c t i v o s q u e h a c e n
r e f e r e n c i a t a n t o a l a m u j e r c o m o a l
h o m b r e . S u u s o n o d i s c r i m i n a , y a q u e
i n c l u y e a a m b o s g é n e r o s . P o r l o q u e
s e r e c o m i e n d a s u u s o
P o r e j e m p l o :
( L o s t r a b a j a d o r e s d e l m i n i s t e r i o ) . L a
p l a n i l l a d e l m i n i s t e r i o
( L o s p r o f e s o r e s ) . E l p r o f e s o r a d o
( L o s j ó v e n e s ) . L a j u v e n t u d
10. 4THCOFFEE
6. Uso del término “personas”
U n a s o l u c i ó n a n t e u n a p r o b a b l e
c o n f u s i ó n d e l u s o d e l m a s c u l i n o
g e n é r i c o c o n e l u s o e s p e c í f i c o q u e s e
r e f i e r e a h o m b r e s e s u t i l i z a r l a
p a l a b r a “ p e r s o n a s ” .
E j e m p l o s :
( L o s h o m b r e s q u e t r a b a j a n e n e l
E s t a d o ) . L a s p e r s o n a s q u e t r a b a j a n
e n e l E s t a d o .
( L o s d e s p l a z a d o s ) . L a s p e r s o n a s
d e s p l a z a d a s .
11. 4THCOFFEE
7. Uso del término “pueblo” junto con los gentilicios
L o s g e n t i l i c i o s s o n l o s n o m b r e s y
a d j e t i v o s q u e s e ñ a l a n l a p e r t e n e n c i a
g e o g r á f i c a d e l a s p e r s o n a s . A n t e u n a
p r o b a b l e c o n f u s i ó n d e l u s o d e l m a s c u l i n o
g e n é r i c o , s e p r o p o n e s u s t a n t i v o s
c o l e c t i v o s c o m o “ p u e b l o ” o “ p o b l a c i ó n ” .
P o r e j e m p l o :
( L o s e c u a t o r i a n o s ) . E l p u e b l o
e c u a t o r i a n o
( L o s q u i t e ñ o s ) . L a p o b l a c i ó n q u i t e ñ a
12. 4THCOFFEE 8. Uso de cargos y funciones colectivas para evitar el
genérico masculino cuando se trata de documentos de
múltiples remitentes o destinatarios.
S e p u e d e a l u d i r a l c a r g o o f u n c i ó n q u e l a p e r s o n a
d e s e m p e ñ a .
P o r e j e m p l o :
C o m u n e s
( L o s g e r e n t e s ) . L a s g e r e n c i a s
( L o s v i c e p r e s i d e n t e s ) . L a s v i c e p r e s i d e n c i a s
E s p e c í f i c a s
( E l C o m a n d a n t e G e n e r a l d e l a F u e r z a A é r e a ) . L a
C o m a n d a n c i a G e n e r a l d e l a F u e r z a A é r e a .
E s t e t i p o d e r e d a c c i ó n e s m a y o r m e n t e a p l i c a b l e
c u a n d o f o r m u l a m o s d o c u m e n t o s m ú l t i p l e s .
13. 4THCOFFEE 9. Uso del género gramatical específico en el cargo (no
su colectivo) para documentos con un remitente en
particular.
E n l a r ú b r i c a , d e b a j o d e l n o m b r e d e l a
p e r s o n a r e m i t e n t e , s i e m p r e s e c o n s i g n a
a l a f u n c i o n a r i a o e l f u n c i o n a r i o q u e
s u s c r i b e e l d o c u m e n t o .
P o r e j e m p l o :
( J e f a t u r a d e E s t u d i o s ) . J e f e d e
E s t u d i o s
( M i n i s t e r i o d e P r o d u c c i ó n ) . M i n i s t r a d e
l a P r o d u c c i ó n
14. 4THCOFFEE
10. Evitar la diferenciación señora/señorita
S e s u e l e e s c r i b i r l a s f o r m a s
“ s e ñ o r i t a ” y “ s e ñ o r a ” p a r a
r e f e r i r s e a l a m u j e r s o l t e r a y
c a s a d a , r e s p e c t i v a m e n t e . S i n
e m b a r g o , p a r a e l h o m b r e s o l o
“ s e ñ o r ” c o n i n d e p e n d e n c i a d e
s u e s t a d o c i v i l .
S e d e b e e s c r i b i r “ s e ñ o r a ” y
“ s e ñ o r ” p a r a h a c e r r e f e r e n c i a
d e f o r m a g e n e r a l a u n a m u j e r
a d u l t a o a u n h o m b r e a d u l t o
( e s d e c i r , d e 1 8 a ñ o s o m á s ) .
15. 4THCOFFEE 11. Escribir el nombre completo de la esposa y el
nombre completo del esposo.
S e d e b e e s c r i b i r a m b o s n o m b r e s s i n
o m i s i ó n p r e c e d i d o s d e “ s e ñ o r a ” y
“ s e ñ o r ” . Y f i n a l m e n t e , a g r e g a r l a
f ó r m u l a “ e s p o s o s ” o “ c ó n y u g e s ”
s e g ú n s e a e l c a s o .
P o r e j e m p l o :
( E l S r . R i s c o y e s p o s a ) . S e ñ o r a M a r í a
O l m o s y s e ñ o r R i c a r d o R i s c o ,
e s p o s o s
( L a f a m i l i a B a l b u e n a ) . L a f a m i l i a
B a l b u e n a G a r c í a
16. 4THCOFFEE
12. En documentos abiertos, cuando no se conoce
el género del destinatario se debe evitar el uso
exclusivo de la forma masculina.
S e e s c r i b e n a m b o s g é n e r o s
P o r e j e m p l o :
• ( D o n ) . D o ñ a / D o n
• ( S e ñ o r ) . S e ñ o r a / S e ñ o r
• ( L i c e n c i a d o ) . L i c e n c i a d a / L i c e n c i a d o
17. 4THCOFFEE 13. Alternancia de los géneros en las enumeraciones
P a r a c a m b i a r a l g u n a s p r á c t i c a s q u e
s i e m p r e c o l o c a n a l h o m b r e e n p r i m e r
l u g a r d e l a s e n u m e r a c i o n e s , s e
p r o p o n e u b i c a r a l a m u j e r a l i n i c i o d e
l a r e d a c c i ó n .
P o r e j e m p l o .
• ( M a e s t r o s y m a e s t r a s ) . M a e s t r a s y
m a e s t r o s
• ( E n f e r m e r o s , m é d i c o s y c i r u j a n a s ) .
C i r u j a n a s , m é d i c o s y e n f e r m e r o s
19. 4THCOFFEE
14. Abandonar pares incorrectos
E l t r a t a m i e n t o d a d o a l o s d o s g é n e r o s
d e b e s e r i g u a l i t a r i o . E n l a c o n o c i d a
e x p r e s i ó n “ m a r i d o y m u j e r ” , e l t é r m i n o
“ m u j e r ” e s u s a d o c o m o s i n ó n i m o d e
“ e s p o s a ” .
E s t e t i p o d e e s c r i t u r a d e b e s e r d e j a d a
d e l a d o , y a q u e “ m u j e r ” c o m o s i n ó n i m o
d e “ e s p o s a ” n o g u a r d a s i m e t r í a c o n
“ h o m b r e ” c o m o s i n ó n i m o d e “ e s p o s o ” .
20. 4THCOFFEE 15. Abandonar el uso del término
“hombre”
E l u s o u n i v e r s a l d e “ h o m b r e ”
i n v i s i b i l i z a l a p r e s e n c i a d e l a m u j e r y
d a p i e a c o n f u s i o n e s c o n e l u s o
s e s g a d o d e l g é n e r o g r a m a t i c a l
m a s c u l i n o .
C u a n d o n o s r e f e r i m o s a a m b o s
g é n e r o s , s e d e b e u s a r t é r m i n o s c o m o
“ p e r s o n a s ” , “ s e r h u m a n o ” , “ l a
h u m a n i d a d ” o “ l a e s p e c i e h u m a n a ” .
21. 4THCOFFEE
16. Evitar los vacíos léxicos que
presentan cualidades diferenciadas para
hombres y mujeres.
S e p r e s e n t a a l n o e x i s t i r d e n t r o d e l
l é x i c o c a s t e l l a n o t é r m i n o s p a r a r e f e r i r s e a
c i e r t a s c u a l i d a d e s e n l a m u j e r y q u e s í
t i e n e v o c a b l o p a r a e l h o m b r e y v i c e v e r s a .
• P o r e j e m p l o :
• C a b a l l e r o s i d a d ( N o e x i s t e p a r a l a m u j e r )
• I n s t i n t o m a t e r n a l ( N o e x i s t e p a r a e l
h o m b r e )
• ( N o e x i s t e p a r a e l h o m b r e ) I n t u i c i ó n
f e m e n i n a
• H o m b r í a ( N o e x i s t e p a r a l a m u j e r )
22. 4THCOFFEE
17. Uso de la barra oblicua para los
artículos y morfemas que determinan
el género en lugar de paréntesis
S e p r e f i e r e e l u s o d e l a b a r r a o b l i c u a a l
d e l p a r é n t e s i s p o r q u e l o s e l e m e n t o s
c o l o c a d o s e n t r e p a r é n t e s i s “ ( ) ” s o n
c o n s i d e r a m o s c o m o a c c e s o r i o s y
o p c i o n a l e s a l t e x t o ; m i e n t r a s q u e e l
e m p l e o d e l a b a r r a o b l i c u a “ / ” i m p l i c a
a l t e r n a n c i a y e q u i d a d .
• P o r e j e m p l o :
• L a s / l o s c a d e t e s
• L a s / l o s d e c l a r a n t e s
24. 4THCOFFEE 18. Evitar hacer referencia a aspectos
físicos anuncios de plazas de trabajo.
D e b e e v i t a r s e h a c e r r e f e r e n c i a a a s p e c t o s
q u e r e q u i e r a n e s p e c i f i c a r e l e s t a d o c i v i l
d e l a p e r s o n a , l a e d a d , l a f i s o n o m í a u o t r a
c a r a c t e r í s t i c a q u e g e n e r e d i s c r i m i n a c i ó n
h a c i a q u i e n p o s t u l a .
E j e m p l o s :
• ( S e r e q u i e r e s e ñ o r i t a j o v e n c o n
e x p e r i e n c i a p a r a . . . ) . S e r e q u i e r e
p r o f e s i o n a l c o n e x p e r i e n c i a p a r a …
• ( S e r e q u i e r e t é c n i c o e l e c t r i c i s t a n o m a y o r
d e 5 0 a ñ o s p a r a … ) . S e r e q u i e r e t é c n i c a / o
e l e c t r i c i s t a p a r a …
25. 4THCOFFEE
19. Abandonar el uso de combinaciones
de palabras esencialmente sexistas que
expresan inferioridad de la mujer
E x i s t e n e x p r e s i o n e s q u e d e b e n
a b a n d o n a r s e d e l t o d o p u e s n o h a y l u g a r
p a r a u n a r e f o r m u l a c i ó n i n c l u s i v a .
P o r e j e m p l o :
• D e b e m o s d e f e n d e r a n u e s t r a s m u j e r e s .
L a p a l a b r a “ n u e s t r a s ” p r e s e n t a a l a m u j e r
c o m o p r o p i e d a d e n r e l a c i ó n a l h o m b r e ; y
t r a n s m i t e l a i d e a d e q u e s e a g r e d e a l a s
m u j e r e s y q u e , p o r e s o , h a y q u e
d e f e n d e r l a s .
26. 4THCOFFEE 20. Abandonar el uso de frases
sexistas que invisivilizan al hombre
P o r o t r a p a r t e , t a m b i é n h a y e x p r e s i o n e s
q u e i n v i s i b i l i z a l a p r e s e n c i a d e l h o m b r e ,
l o q u e r e f u e r z a u n e s t e r e o t i p o .
P o r e j e m p l o :
• D i e z p e r s o n a s m u r i e r o n e n e l a c c i d e n t e ,
e n t r e e l l a s , u n n i ñ o y u n a m u j e r .
• L o s a g r e s o r e s d e n t r o d e l h o g a r d e b e n s e r
d e n u n c i a d o s .
• S e e n t i e n d e q u e e s m á s e s p e r a b l e q u e l o s
h o m b r e s m u e r a n y p o r e s o , n o h a c e f a l t a
n o m b r a r l a c a n t i d a d d e m u e r t o s d e
g é n e r o m a s c u l i n o .
27. 4THCOFFEE INCLUSIÓN ÉTNICASe debe abandonar el uso de
apelativos por el aspecto físico de
una persona: su color de piel,
sus características fisonómicas,
grupo étnico.
Por ejemplo:
• (El moreno del área de Sistemas es el que administra los documentos).
Ricardo, del área de Sistemas, es el que administra los documentos.
• (La nueva jefa del área de informática es una indígena).
• María Quispe, ha sido designada Jefa del área de Informática