SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 57
Baixar para ler offline
Shangrila Cursos
Língua Chinesa
Módulo 1
Curso de Língua Chinesa 汉语
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 1
Mandarim é o nome dado a uma categoria de dialetos chineses aparentados, falados por
toda a maior parte do norte e do sudoeste da China. Quando é considerado um idioma
separado, como frequentemente é feito pela literatura acadêmica, o mandarim possui mais
falantes do que qualquer outra língua.
Na linguística, o termo mandarim pode se referir a qualquer um dos dois conceitos
distintos:
• Chinês padrão ou mandarim padrão (Putonghua / Guoyu / Huayu / Hanyu), que é
baseado no dialeto específico do mandarim falado em Beijing. O mandarim padrão
funciona como a língua oral oficial da República Popular da China, da República da
China, e é um dos quatro idiomas oficiais de Singapura. O "chinês" - na prática, o
mandarim padrão - é uma das seis línguas oficiais das Nações Unidas.
• Cada um dos dialetos do mandarim, são falados no norte e sudoeste da China. No
uso cotidiano, o termo mandarim se refere normalmente apenas ao mandarim
padrão (Putonghua/Guoyu). Num sentido mais amplo, o mandarim é um grupo
diverso de dialetos muito próximos linguisticamente, alguns menos mutualmente
inteligíveis que outros.
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 2
Etimologia e história
O termo "mandarim" nasceu das relações comerciais entre portugueses e chineses no
início do século XVII. Os comerciantes lusitanos aportavam nas cidades chinesas em
busca de chá, seda e outros artigos exóticos, e tratavam com funcionários determinados
pelo governo imperial da China. Seus subordinados eram proibidos de entrar em contato
com os forasteiros, e assim o comércio era feito apenas com os chineses que mandavam,
e assim o idioma utilizado por estes funcionários ficou conhecido como "mandarim" no
ocidente.
Outra versão largamente difundida para a origem da palavra é que ela viria
originalmente do hindi "mantri", significando "conselheiro", "ministro de estado", passando
então ao malaio "mantri", e então ao português "mandarim" e, a partir do português, foi
assimilada por outras línguas européias, incluindo o inglês, onde o registro do primeiro uso
da palavra "mandarin" data de 1589.
O mandarim possui 80 000 (oitenta mil) caracteres, chamados de hanzis, dos quais 7 000
(sete mil) são mais usados.
Uma pesquisa nacional do Ministério da Educação da China mostrou que hoje em dia 94%
dos chineses falam mandarim, a língua oficial do país, na China chamada de putonghua.
Nada surpreendente para uma população que possui 55 minorias étnicas (10% da
população em termos quantitativos), todas com seus dialetos próprios.
O mandarim se tornou língua nacional da China em 1956, mas desde esta época, o país
discute se forçar suas minorias étnicas a falar mandarim não seria como condená-las ao
fim. Pelo visto, a resistência é forte. No Tibete, por exemplo, onde a maioria da população
ainda é pobre, todos falam tibetano e só o topo da pirâmide social possui um putonghua
básico. É bom lembrar que a língua é parte das manifestações culturais de um povo e, no
caso do Tibete, pode bem ilustrar a resistência do povo local ao domínio da ocupação
chinesa.
Por sua vez, ironicamente, hoje, pelos cálculos do governo, 30 milhões de pessoas estão
aprendendo chinês no mundo.
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 3
Chinês simplificado
O chinês simplificado é um dos dois padrões de escrita da língua chinesa. É uma forma
simplificada dos caracteres do chinês tradicional criada pela República Popular da China
para fomentar a alfabetização.
Atualmente, o chinês simplificado é usado na China comunista, em Cingapura e pela
comunidade chinesa da Malásia, mas não é usado em Taiwan (República da China).
O chinês tradicional é usado em Hong Kong, Macau, Taiwan e também por chineses
emigrados em todo o mundo, embora a forma simplificada ganhe gradualmente
popularidade.
Os caracteres simplificados foram criados a partir de uma diminuição no números de
traços empregados, utilizando padrões regulares, substituindo todas as ocorrências de
determinado componente por uma variante mais simples. Outros caracteres foram
simplificados irregularmente, de forma imprevisível do original tradicional. Outros
caracteres não sofreram qualquer alteração, permanecendo idênticos aos originais
tradicionais.
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 4
O pinyin (em chinês: 拼音, pīnyīn), ou, mais formalmente, hanyu pinyin (汉语拼音 / 漢語
拼音), é o método de romanização mais utilizado atualmente para o mandarim padrão (标
准普通话 / 標準普通話). Hànyǔ (汉语 / 漢語) significa língua chinesa, e pīnyīn (拼音)
significa "fonética", ou, mais literalmente, "som soletrado".O sistema é utilizado apenas
para o mandarim padrão, e não para os outros idiomas chineses, incluindo o antigo chinês
oficial, guangyun (广韵 / 廣韻). O sistema é usado na China continental, em Hong Kong,
Macau, partes de Taiwan, Malásia e Singapura, para o ensino do mandarim]
e
internacionalmente, para ensinar o mandarim como segundo idioma. Também é utilizado
para grafar os nomes chineses em publicações estrangeiras, e pode ser utilizado para a
inserção de caracteres chineses (hanzi) em computadores e telefones celulares.
O sistema de romanização foi desenvolvido por um comitê governamental da República
Popular da China (RPC), e aprovado pelo governo do país em 11 de fevereiro de 1958. A
Organização Internacional de Padronização (International Organization for Standarzation),
ISO) adotou o pinyin como um padrão internacional em 1982, para a romanização padrão
do chinês moderno (ISO-7098:1991), e desde então ele foi adotado por diversas outras
organizações, como o Singapura, pela Biblioteca do Congresso dos Estados Unidos, e
pela Associação de Bibliotecas Americanas (American Library Association). O sistema de
romanização também se tornou o padrão nacional na República da China, comumente
conhecida como Taiwan ou Formosa, em 1 de janeiro de 2009.
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 5
O Pinyin substituiu o zhuyin como o método de instrução fonética chinesa na China
Continental. O pinyin é uma romanização, ou seja, ele utiliza letras latinas para
representar sons no mandarim padrão; a maneira de efetuar tal representação no pinyin
difere, em alguns casos, do estilo de simbolização escrita de sons em outras línguas que
usam o alfabeto latino. Por exemplo, os sons indicados nesse dialeto pela letra b e g
correspondem mais precisamente aos sons representados, respectivamente, pela letra p e
k no emprego ocidental do alfabeto latino. Outras letras, como j, q, x ou zh indicam sons
que não correspondem exatamente a nenhum som em inglês. Assim, a pronúncia do
nome da capital da China em pinyin, "Beijing" [algo entre Pei ou Pi - kching ou king], é
bastante semelhante à pronúncia da sua versão corrente em português "Pequim".
Algumas das transcrições no pinyin, tais como a terminação "ang", também não
correspondem a pronúncias da língua inglesa ou portuguesa. O pinyin foi desenvolvido
levando em consideração as necessidades dos falantes da língua chinesa,
especificamente do mandarim padrão, e não é uma forma de transliteração dos caracteres
chineses direcionada aos ocidentais. Ao permitir que caracteres latinos se refiram a sons
chineses específicos, o pinyin realiza uma romanização precisa e compacta, o que é
conveniente para falantes nativos chineses e acadêmicos, mas nem sempre aos falantes
de idiomas ocidentais. Isso significa que uma pessoa que nunca estudou chinês, ou o
sistema do pinyin, está sujeita a cometer graves erros de pronúncia. Este, no entanto, é
um problema menos sério com sistemas de romanização se comparado com os anteriores
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 6
O propósito primário do pinyin em escolas chinesas é ensinar a pronúncia do Mandarim
padrão. Muitas pessoas ocidentais tem visão equivocada ao pensar que o pinyin é usado
para ajudar crianças a associar caracteres com palavras faladas que elas já conhecem.
Isto não se fundamenta, já que muitos chineses não usam o Mandarim padrão em casa e,
por isso, não conhecem a pronúncia de palavras do Mandarim padrão antes de chegar
aprendê-las na escola primária através do uso do pinyin.
O pinyin utiliza o alfabeto latino, e portanto sua pronúncia é relativamente clara para os
ocidentais. As vogais do pinyin são pronunciadas de forma similar às vogais das línguas
românicas, e a maioria das consoantes são semelhantes às da língua inglesa, ou mesmo
da língua portuguesa. Uma armadilha para novatos anglófonos, contudo, são as
pronúncias pouco comuns do x, q, c, zh, e z (e às vezes i) e a pronúncia surda (sem
vibração das cordas vocais) das letras d, b, g e j.
A pronúncia do chinês dá-se geralmente em termos de iniciais e finais, que representam a
parte segmental e fonêmica da língua. Iniciais são consoantes iniciais, enquanto que finais
são todas as combinações possíveis de mediais (semivogais que antecedem as vogais), o
núcleo da vogal, e a coda (vogal ou consoante final).
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 7
De modo geral, um único caractere chinês é igual a uma sílaba. Uma sílaba em comum
do chinês moderno geralmente consiste de uma inicial e uma final com um tom. O tom é
sobreposto na sílaba inteira. Uma sílaba pode também não têm inicial, mas todas as
sílabas devem ter um final.
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 8
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 9
Aqui você encontra a maneira de escrever os tons
mā má mǎ mà
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 10
TONS
O chinês mandarim tem quatro tons e mais um atonal, ou neutro.
T
TOM
ESCRITA DESCRIÇÃO
1º mā Alto e nivelado
2º má Começa em tom mediano, então sobe
até o topo
3º mǎ Começa de médio para baixo, desce até
embaixo e então sobe até o topo
4º mà Começa no topo, então desce rápido e
forte até embaixo
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 11
INICIAIS
A sílaba em chinês é composta de uma inicial, que é uma consoante que começa a
sílaba, e uma final, que cobre o resto da sílaba. As iniciais correspondem às consoantes.
Contudo vale a pena mencionar que uma final pode iniciar a sílaba, fazendo papel de
inicial, mas será grafada como consoante, que são o y e o w, ao final da lista abaixo.
b p m f
d t n l
g k h
j q x
z c s
zh ch sh r
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 12
Coloque um papel na frente da sua boca e observe que quando você pronuncia , o
papel se movimenta ou não.
b como o som de “p” em “pombo”, é um “p” brando e não aspirado
p como o som do segundo “p” em “hipopótamo”, é um “p” fechado e aspirado
m como o som de “mo” em “morcego”
f como o som de “fo” em “formiga”
d como o som de “t” em “tubarão”, um “t” brando e não aspirado, tal qual em “titia”
no sotaque de Pernambuco (Brasil)
t como o som de “t” em “tartaruga” ou como um “t” fechado e aspirado
n como o som de “n” em “novelo”
l como o som de “l” em “leão”
g como o som de “c” em “vaca” ou como um “q” brando e não aspirado, o que é
difícil para os lusófonos
k como o som de “q” em “quero” ou como um “q” fechado, mas aspirado
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 13
b p m f
d t n l
g k h
j q x
z c s
zh ch sh r
h como o som de “r” em “rato” com som rascante
j como o som de “dj” como em “Djavan” ou “j” de “jipe” (lembrando a pronúncia
original norte-americana “jeep”)
q como o som de “tsi” ou como o “t” chiado de “tigre”, com o sotaque chiado carioca
(Rio de Janeiro, Brasil)
x como o som de “ci” em “cítara”, com os cantos dos lábios abaixados, contudo, o
exemplo com maior retenção pela memóriza é o “xi” em “xixi”, sem chiado, tal qual falado
por neném, que naturalmente põe a boca na posição certa
z como o som de “z” em “zebra”, sibilante, mas não aspirado
c como o som de “ts” em “Lao Tse”, sibilante e aspirado
s como o som de “s” em “serpente”
zh como o som de “j” em “jeans”, não aspirado
ch como o som de “tch” do nosso “tchau”, aspirado, tal qual o “c” no “ciao” do
italiano
sh como o som de “sh” em “shampoo”
r como o som do “r” de “sir” inglês
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 14
b p m f
d t n l
g k h
j q x
z c s
zh ch sh r
y com som equivalente a “i”
w com som equivalente a “u”
Muita atenção deve ser dada para a pronúncia as chamadas consoantes
“aspiradas”. É necessário soltar o ar
enquanto a consoante é pronunciada.
p como "p" in "pato"
t como o "t" in "tatu"
k como "c" in "canguru"
q mais forte que "ch" in "chifre"
c como "ts" em "tsunami"
ch (som aspirado, com a língua enrolada atrás, não encosta nos dentes)
Diferenças entre certas iniciais mais próximas (com praticamente o mesmo som de
fundo), é justamente a primeira não ser aspirada e a segunda sim, aspirada (ou seja, o
resultado é bem distinto):b / p d / t g / k j / q z / c zh / ch.
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 15
FINAIS
No chinês moderno, há 38 finais ao lado das 21 iniciais acima representadas
i u ü
a ia ua
o uo
e ie üe
er
ai uai
ei uei(ui)
ao iao
ou iou(iu)
an ian uan üan
en in uen(un) ün
ang iang uang
eng ing ueng
ong iong
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 16
a como o som de “a” em “abelha”
o como o som de “o” em “borboleta”
e como o som de “e” de “elefante” aproximando-se de um som gutural
i, u, ou e in têm o mesmo som de em português, com a exceção do i após z, c, s,
zh, ch e r, cujo som fica mais fechado como o som de “i” em “girafa”
ü é justamente o ü do francês, com os lábios em forma de bico produzem um som
próximo do “i” (o “u” do francês)
ai como o som de “ai” em “papagaio”
ei como o som de “ei” em “baleia”
ao como o som de “au” em “bacalhau”
ia como “ia” em “jibóia”
ie como “ie” em “dieta”
iao como “ial” em “filial”
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 17
i u ü
a ia ua
o uo
e ie üe
er
ai uai
ei uei(ui)
ao iao
ou iou(iu)
an ian uan üan
en in uen(un) ün
ang iang uang
eng ing ueng
ong iong
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 18
iou (iu) como “iou” em “miou”
üe como o som de “iuê”
er como o som de “ar” do inglês “art”, na pronúncia norte-americano, com a língua
enrolada atrás
ian como o som de “ien“ em “hiena”, fechado e sem prolongar o “n”
an como o som de “án“ aberto, com a língua terminando atrás dos dentes
superiores, sem prolongar o “n”, tal qual é o som de “an” em andorinha”
en como o som de “en” em “centopéia“
üen como o som de “iuin”
uen (un) como o som de “uen” em “agüentar”
uei, uen e iou quando precedidos por uma inicial, são grafados como ui, un e iu
respectivamente.
as finais terminadas em -ng, a seguir, têm em comum um som nasalizado como
"ng" na onomatopéia "Bang" sem
pronunciar-se o "g“
ang como o som de um “a” aberto que se tornando anasalado, como o som de “an”
em “carangeiro”
eng como o som de “on” em “lontra”
ing como o som de “in” em “ingratidão” com o “n” longo
ong como o som de “on” em “cegonha”
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 19
MUDANÇAS DE TONS
O 3º tom, quando imediatamente seguido de um outro 3º tom, deve ser pronunciado
no 2º tom.
Nǐ hǎo = Ní hǎo
你 nǐ (pro) Você
好 hǎo (adj) bom, bem
你好 nǐhǎo Olá!
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 20
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 21
1 zi ci si = z c s
2 zhi chi shi = zh ch sh
3 ju jue juan jun
qu que quan qun
xu xue xuan xun
= jü jüe jüan jün
qü qüe qüan qün
xü xüe xüan xün
4 yu yue yuan yun = ü üe üan ün
5 ya ye yao you
yan yin ying yang
yong
= ia ie iao iou
ian in ing iang
iong
6 wu wa wo wai
wei wan wen wang
weng
= u ua uo uai
uei uan uen uang
ueng
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 22
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 23
bā bá bǎ bà bū bú bǔ bù
kē ké kě kè qī qí qí qǐ
xiē xié xiě xiè mēi méi mèi měi
guān guán guǎn guàn xī xí xǐ xì
duī duí duǐ duì mīng míng mǐng mìng
tiān tián tiǎn tiàn yī yí yǐ yì
huī huí huǐ huì xiū xiú xiǔ xiù
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 24
TOM NEUTRO
Em chinês há certas sílabas que são brandas e têm um tom fraco. Isto é conhecido
como tom neutro, cuja notação é pela ausência de sinal de tom.
māma 妈妈 mamãe
bàba 爸爸 papai
gēge 哥哥 irmão mais velho
dìdi 弟弟 irmão mais novo
jiějie 姐姐 irmã mais velha
mèimei 妹妹 irmã mais nova
àiren 爱人 marido, esposa
háizi 孩子 criança, filhos
guānxi 关系 relação
xièxie 谢谢 obrigado
kèqi 客气 polido, educado
xiūxi 休息 descansar
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 25
FINAL RETROFLEXA
A final 儿 "er" é algumas vezes incorporada a outra final para formar a final retroflexa e quando é
assim usada, não é mais uma sílaba independente.
Uma final retroflexa é representada pela letra "r" adicionada ao final da palavra.
huì + er -> huìr yíhuìr 一会儿 : um momento
diǎn + er -> diǎnr yìdiǎnr 一点儿 : um pouco
nǎ + er -> nǎr nǎr 哪儿 : onde
zhè + er -> zhèr zhèr 这儿 : aqui
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 26
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 27
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 28
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 29
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 30
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 31
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 32
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 33
Duì bù qǐ 对 不 起 Desculpe-me
Méi guānxi 没关系 Está tudo bem
Méi
没
Não
Xièxie 谢谢 Obrigado
guānxi 关系 relação
bú kèqi 不客气 Não há de que
bú 不
Não
míngtiān 明天
Amanhã
jiàn 见 Ver
Míngtiān jiàn 明天见
(nos)vemos amanhã
xiūxi 休息
Descansar
yíhuìr 一会儿
Um momento
xiūxi yíhuìr 休息一会儿
Descansar um momento
hǎo 好 Bom
hǎo ba 好 吧
Tudo bem
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 34
VOCABULÁRIO
nín 您
você (respeitoso)
guì 贵
honra
xìng 姓
chamar-se (sobrenome)
ter um sobrenome
wǒ 我
Eu
Zhāng 张
(um sobrenome)
nǐ 你
você
jiào 叫
chamar-se (nome)
shénme 什么
qual
míngzi 名字
nome
Jīngshēng 京生
(um nome)
tā 他
ele
Wāng 王
(um sobrenome)
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 35
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 36
VOCABULÁRIO 2
shì 是
ser
shéi 谁
quem
de 的
(partícula possessiva)
wǒde 我的
meu
lǎoshī 老师
professor
rènshi 认识
saber
xuésheng 学生
aluno
ma 吗
(partícula
interrogativa)
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 37
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 38
VOCABULÁRIO 3
péngyou 朋友 amigo
Lǐ 李 (um sobrenome)
Dàhǎi 大海 (um nome)
tāde 他的 dele
hǎi 海 mar
Shànghǎi 上海 Shanghai
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 39
Nǐde péngyou jiào shénme
míngzi?
你的朋友叫什么名字 Qual é o nome do seu
amigo?
Tā xìng Lǐ, jiào Lǐ Dàhǎi 他姓李,叫李大海 O nome de famíla dele
é Li, o nome é Dahai
Lǐ shì tāde xìng, hǎi shì
Shànghǎi de hǎi.
李是他的姓,海是上
海的海
Li é o nome de família
dele, "hai" é o mesmo
"hai" em Shanghai
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 40
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 41
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 42
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 43
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 44
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 45
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 46
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 47
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 48
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 49
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 50
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 51
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 52
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 53
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 54
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 55
Curso de Língua Chinesa 汉语
Shangrila Cursos Página 56

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados (20)

As Dores da Alma.pdf
As Dores da Alma.pdfAs Dores da Alma.pdf
As Dores da Alma.pdf
 
Suicídio - Dor dos dois lados da vida
Suicídio - Dor dos dois lados da vidaSuicídio - Dor dos dois lados da vida
Suicídio - Dor dos dois lados da vida
 
Ansiedade
AnsiedadeAnsiedade
Ansiedade
 
Crianças após a morte
Crianças após a morteCrianças após a morte
Crianças após a morte
 
Cura e libertação
Cura e libertaçãoCura e libertação
Cura e libertação
 
Panteismo
PanteismoPanteismo
Panteismo
 
1) perdao--das-ofensas
1) perdao--das-ofensas1) perdao--das-ofensas
1) perdao--das-ofensas
 
Palestra Natal e Espiritismo
Palestra Natal e EspiritismoPalestra Natal e Espiritismo
Palestra Natal e Espiritismo
 
Amizade
AmizadeAmizade
Amizade
 
Palestra Sobre Gratidão
Palestra Sobre GratidãoPalestra Sobre Gratidão
Palestra Sobre Gratidão
 
O perdão
O perdãoO perdão
O perdão
 
A pascoa visao_espirita jsoh
A pascoa visao_espirita jsohA pascoa visao_espirita jsoh
A pascoa visao_espirita jsoh
 
PALESTRA - RENOVANDO ATITUDES
PALESTRA - RENOVANDO ATITUDESPALESTRA - RENOVANDO ATITUDES
PALESTRA - RENOVANDO ATITUDES
 
A PACIENCIA
A PACIENCIAA PACIENCIA
A PACIENCIA
 
Reencarnação Oportunidade Divina
Reencarnação Oportunidade DivinaReencarnação Oportunidade Divina
Reencarnação Oportunidade Divina
 
09 vida de maria de nazaré
09 vida de maria de nazaré09 vida de maria de nazaré
09 vida de maria de nazaré
 
Palestra o suicidio
Palestra o suicidioPalestra o suicidio
Palestra o suicidio
 
Animismo
AnimismoAnimismo
Animismo
 
Espiritismo
EspiritismoEspiritismo
Espiritismo
 
Transtornos Alimentares e Psicoterapia
Transtornos Alimentares e PsicoterapiaTranstornos Alimentares e Psicoterapia
Transtornos Alimentares e Psicoterapia
 

Destaque (8)

China
ChinaChina
China
 
China
ChinaChina
China
 
China
ChinaChina
China
 
Apresentação Cultura Chinesa
Apresentação Cultura ChinesaApresentação Cultura Chinesa
Apresentação Cultura Chinesa
 
Cultura Chinesa
Cultura ChinesaCultura Chinesa
Cultura Chinesa
 
Conceitos básicos de economia
Conceitos básicos de economiaConceitos básicos de economia
Conceitos básicos de economia
 
China
ChinaChina
China
 
China
ChinaChina
China
 

Semelhante a Curso de língua chinesa

Curso Espanhol Basico 2020.pdf
Curso Espanhol Basico 2020.pdfCurso Espanhol Basico 2020.pdf
Curso Espanhol Basico 2020.pdfMario Lucio Silva
 
Introdução ao Chinês Mandarim, como aprender e desmistificando conceitos
Introdução ao Chinês Mandarim, como aprender e desmistificando conceitosIntrodução ao Chinês Mandarim, como aprender e desmistificando conceitos
Introdução ao Chinês Mandarim, como aprender e desmistificando conceitosBeleza Chan
 
Gramatica essencial de interlingua em portugues PLE
Gramatica essencial de interlingua em portugues PLEGramatica essencial de interlingua em portugues PLE
Gramatica essencial de interlingua em portugues PLELuisa Cristina Rothe Mayer
 
A linguagem-no-candomblé
A linguagem-no-candombléA linguagem-no-candomblé
A linguagem-no-candombléAngel Martin
 
A linguagem-no-candomblé
A linguagem-no-candombléA linguagem-no-candomblé
A linguagem-no-candombléDaniel Torquato
 
O Problema de Língua
O Problema de LínguaO Problema de Língua
O Problema de Línguamaqsood hasni
 
LíNgua Portuguesa
LíNgua PortuguesaLíNgua Portuguesa
LíNgua Portuguesaeunicemeira
 
Dicionario guarani
Dicionario guaraniDicionario guarani
Dicionario guaraniEloi Nobuk
 
Teoria e prática da Língua Portuguesa – Ensino fundamental
Teoria e prática da Língua Portuguesa – Ensino fundamentalTeoria e prática da Língua Portuguesa – Ensino fundamental
Teoria e prática da Língua Portuguesa – Ensino fundamentalFatinha Bretas
 
Terra_Brasil_Curso_de_língua_e_cultura_Dell'lsola_Almeida_1.pdf
Terra_Brasil_Curso_de_língua_e_cultura_Dell'lsola_Almeida_1.pdfTerra_Brasil_Curso_de_língua_e_cultura_Dell'lsola_Almeida_1.pdf
Terra_Brasil_Curso_de_língua_e_cultura_Dell'lsola_Almeida_1.pdfClaudiaEboli
 
Breve história da língua portuguesa
Breve história da língua portuguesaBreve história da língua portuguesa
Breve história da língua portuguesaFabiana Pinto
 
Japonês_Guia de Frases úteis GRÁTIS.pdf
Japonês_Guia de Frases úteis GRÁTIS.pdfJaponês_Guia de Frases úteis GRÁTIS.pdf
Japonês_Guia de Frases úteis GRÁTIS.pdfJoão Soares
 
22653284 a-gramatica-de-libras-lucinda-ferreira-brito
22653284 a-gramatica-de-libras-lucinda-ferreira-brito22653284 a-gramatica-de-libras-lucinda-ferreira-brito
22653284 a-gramatica-de-libras-lucinda-ferreira-britoBruno Motta
 

Semelhante a Curso de língua chinesa (18)

Curso Espanhol Basico 2020.pdf
Curso Espanhol Basico 2020.pdfCurso Espanhol Basico 2020.pdf
Curso Espanhol Basico 2020.pdf
 
Introdução ao Chinês Mandarim, como aprender e desmistificando conceitos
Introdução ao Chinês Mandarim, como aprender e desmistificando conceitosIntrodução ao Chinês Mandarim, como aprender e desmistificando conceitos
Introdução ao Chinês Mandarim, como aprender e desmistificando conceitos
 
Gramatica essencial de interlingua em portugues PLE
Gramatica essencial de interlingua em portugues PLEGramatica essencial de interlingua em portugues PLE
Gramatica essencial de interlingua em portugues PLE
 
A linguagem-no-candomblé
A linguagem-no-candombléA linguagem-no-candomblé
A linguagem-no-candomblé
 
A linguagem-no-candomblé
A linguagem-no-candombléA linguagem-no-candomblé
A linguagem-no-candomblé
 
O Problema de Língua
O Problema de LínguaO Problema de Língua
O Problema de Língua
 
Apostila português
Apostila portuguêsApostila português
Apostila português
 
LíNgua Portuguesa
LíNgua PortuguesaLíNgua Portuguesa
LíNgua Portuguesa
 
Bilinguism
BilinguismBilinguism
Bilinguism
 
Dicionario guarani
Dicionario guaraniDicionario guarani
Dicionario guarani
 
Práticas Pedagógicas Inclusivas: Refletindo sobre o aluno surdo
Práticas Pedagógicas Inclusivas: Refletindo sobre o aluno surdoPráticas Pedagógicas Inclusivas: Refletindo sobre o aluno surdo
Práticas Pedagógicas Inclusivas: Refletindo sobre o aluno surdo
 
LIBRAS I.ppt
LIBRAS I.pptLIBRAS I.ppt
LIBRAS I.ppt
 
Bemvindo profesor
Bemvindo profesorBemvindo profesor
Bemvindo profesor
 
Teoria e prática da Língua Portuguesa – Ensino fundamental
Teoria e prática da Língua Portuguesa – Ensino fundamentalTeoria e prática da Língua Portuguesa – Ensino fundamental
Teoria e prática da Língua Portuguesa – Ensino fundamental
 
Terra_Brasil_Curso_de_língua_e_cultura_Dell'lsola_Almeida_1.pdf
Terra_Brasil_Curso_de_língua_e_cultura_Dell'lsola_Almeida_1.pdfTerra_Brasil_Curso_de_língua_e_cultura_Dell'lsola_Almeida_1.pdf
Terra_Brasil_Curso_de_língua_e_cultura_Dell'lsola_Almeida_1.pdf
 
Breve história da língua portuguesa
Breve história da língua portuguesaBreve história da língua portuguesa
Breve história da língua portuguesa
 
Japonês_Guia de Frases úteis GRÁTIS.pdf
Japonês_Guia de Frases úteis GRÁTIS.pdfJaponês_Guia de Frases úteis GRÁTIS.pdf
Japonês_Guia de Frases úteis GRÁTIS.pdf
 
22653284 a-gramatica-de-libras-lucinda-ferreira-brito
22653284 a-gramatica-de-libras-lucinda-ferreira-brito22653284 a-gramatica-de-libras-lucinda-ferreira-brito
22653284 a-gramatica-de-libras-lucinda-ferreira-brito
 

Último

Cartão de crédito e fatura do cartão.pptx
Cartão de crédito e fatura do cartão.pptxCartão de crédito e fatura do cartão.pptx
Cartão de crédito e fatura do cartão.pptxMarcosLemes28
 
Monoteísmo, Politeísmo, Panteísmo 7 ANO2.pptx
Monoteísmo, Politeísmo, Panteísmo 7 ANO2.pptxMonoteísmo, Politeísmo, Panteísmo 7 ANO2.pptx
Monoteísmo, Politeísmo, Panteísmo 7 ANO2.pptxFlviaGomes64
 
PROJETO DE EXTENSÃO I - Radiologia Tecnologia
PROJETO DE EXTENSÃO I - Radiologia TecnologiaPROJETO DE EXTENSÃO I - Radiologia Tecnologia
PROJETO DE EXTENSÃO I - Radiologia TecnologiaHELENO FAVACHO
 
aula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.ppt
aula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.pptaula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.ppt
aula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.pptssuser2b53fe
 
Pesquisa Ação René Barbier Livro acadêmico
Pesquisa Ação René Barbier Livro  acadêmicoPesquisa Ação René Barbier Livro  acadêmico
Pesquisa Ação René Barbier Livro acadêmicolourivalcaburite
 
8 Aula de predicado verbal e nominal - Predicativo do sujeito
8 Aula de predicado verbal e nominal - Predicativo do sujeito8 Aula de predicado verbal e nominal - Predicativo do sujeito
8 Aula de predicado verbal e nominal - Predicativo do sujeitotatianehilda
 
Introdução às Funções 9º ano: Diagrama de flexas, Valor numérico de uma funçã...
Introdução às Funções 9º ano: Diagrama de flexas, Valor numérico de uma funçã...Introdução às Funções 9º ano: Diagrama de flexas, Valor numérico de uma funçã...
Introdução às Funções 9º ano: Diagrama de flexas, Valor numérico de uma funçã...marcelafinkler
 
PRÁTICAS PEDAGÓGICAS GESTÃO DA APRENDIZAGEM
PRÁTICAS PEDAGÓGICAS GESTÃO DA APRENDIZAGEMPRÁTICAS PEDAGÓGICAS GESTÃO DA APRENDIZAGEM
PRÁTICAS PEDAGÓGICAS GESTÃO DA APRENDIZAGEMHELENO FAVACHO
 
Camadas da terra -Litosfera conteúdo 6º ano
Camadas da terra -Litosfera  conteúdo 6º anoCamadas da terra -Litosfera  conteúdo 6º ano
Camadas da terra -Litosfera conteúdo 6º anoRachel Facundo
 
Responde ou passa na HISTÓRIA - REVOLUÇÃO INDUSTRIAL - 8º ANO.pptx
Responde ou passa na HISTÓRIA - REVOLUÇÃO INDUSTRIAL - 8º ANO.pptxResponde ou passa na HISTÓRIA - REVOLUÇÃO INDUSTRIAL - 8º ANO.pptx
Responde ou passa na HISTÓRIA - REVOLUÇÃO INDUSTRIAL - 8º ANO.pptxAntonioVieira539017
 
Texto dramático com Estrutura e exemplos.ppt
Texto dramático com Estrutura e exemplos.pptTexto dramático com Estrutura e exemplos.ppt
Texto dramático com Estrutura e exemplos.pptjricardo76
 
Estudar, para quê? Ciência, para quê? Parte 1 e Parte 2
Estudar, para quê?  Ciência, para quê? Parte 1 e Parte 2Estudar, para quê?  Ciência, para quê? Parte 1 e Parte 2
Estudar, para quê? Ciência, para quê? Parte 1 e Parte 2Maria Teresa Thomaz
 
LISTA DE EXERCICIOS envolveto grandezas e medidas e notação cientifica 1 ANO ...
LISTA DE EXERCICIOS envolveto grandezas e medidas e notação cientifica 1 ANO ...LISTA DE EXERCICIOS envolveto grandezas e medidas e notação cientifica 1 ANO ...
LISTA DE EXERCICIOS envolveto grandezas e medidas e notação cientifica 1 ANO ...Francisco Márcio Bezerra Oliveira
 
GÊNERO CARTAZ - o que é, para que serve.pptx
GÊNERO CARTAZ - o que é, para que serve.pptxGÊNERO CARTAZ - o que é, para que serve.pptx
GÊNERO CARTAZ - o que é, para que serve.pptxMARIADEFATIMASILVADE
 
Sistema de Bibliotecas UCS - Cantos do fim do século
Sistema de Bibliotecas UCS  - Cantos do fim do séculoSistema de Bibliotecas UCS  - Cantos do fim do século
Sistema de Bibliotecas UCS - Cantos do fim do séculoBiblioteca UCS
 
Teoria heterotrófica e autotrófica dos primeiros seres vivos..pptx
Teoria heterotrófica e autotrófica dos primeiros seres vivos..pptxTeoria heterotrófica e autotrófica dos primeiros seres vivos..pptx
Teoria heterotrófica e autotrófica dos primeiros seres vivos..pptxTailsonSantos1
 
Projeto de Extensão - ENGENHARIA DE SOFTWARE - BACHARELADO.pdf
Projeto de Extensão - ENGENHARIA DE SOFTWARE - BACHARELADO.pdfProjeto de Extensão - ENGENHARIA DE SOFTWARE - BACHARELADO.pdf
Projeto de Extensão - ENGENHARIA DE SOFTWARE - BACHARELADO.pdfHELENO FAVACHO
 
A EDUCAÇÃO FÍSICA NO NOVO ENSINO MÉDIO: IMPLICAÇÕES E TENDÊNCIAS PROMOVIDAS P...
A EDUCAÇÃO FÍSICA NO NOVO ENSINO MÉDIO: IMPLICAÇÕES E TENDÊNCIAS PROMOVIDAS P...A EDUCAÇÃO FÍSICA NO NOVO ENSINO MÉDIO: IMPLICAÇÕES E TENDÊNCIAS PROMOVIDAS P...
A EDUCAÇÃO FÍSICA NO NOVO ENSINO MÉDIO: IMPLICAÇÕES E TENDÊNCIAS PROMOVIDAS P...PatriciaCaetano18
 
Aula 25 - A america espanhola - colonização, exploraçãp e trabalho (mita e en...
Aula 25 - A america espanhola - colonização, exploraçãp e trabalho (mita e en...Aula 25 - A america espanhola - colonização, exploraçãp e trabalho (mita e en...
Aula 25 - A america espanhola - colonização, exploraçãp e trabalho (mita e en...MariaCristinaSouzaLe1
 
Slides Lição 6, CPAD, As Nossas Armas Espirituais, 2Tr24.pptx
Slides Lição 6, CPAD, As Nossas Armas Espirituais, 2Tr24.pptxSlides Lição 6, CPAD, As Nossas Armas Espirituais, 2Tr24.pptx
Slides Lição 6, CPAD, As Nossas Armas Espirituais, 2Tr24.pptxLuizHenriquedeAlmeid6
 

Último (20)

Cartão de crédito e fatura do cartão.pptx
Cartão de crédito e fatura do cartão.pptxCartão de crédito e fatura do cartão.pptx
Cartão de crédito e fatura do cartão.pptx
 
Monoteísmo, Politeísmo, Panteísmo 7 ANO2.pptx
Monoteísmo, Politeísmo, Panteísmo 7 ANO2.pptxMonoteísmo, Politeísmo, Panteísmo 7 ANO2.pptx
Monoteísmo, Politeísmo, Panteísmo 7 ANO2.pptx
 
PROJETO DE EXTENSÃO I - Radiologia Tecnologia
PROJETO DE EXTENSÃO I - Radiologia TecnologiaPROJETO DE EXTENSÃO I - Radiologia Tecnologia
PROJETO DE EXTENSÃO I - Radiologia Tecnologia
 
aula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.ppt
aula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.pptaula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.ppt
aula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.ppt
 
Pesquisa Ação René Barbier Livro acadêmico
Pesquisa Ação René Barbier Livro  acadêmicoPesquisa Ação René Barbier Livro  acadêmico
Pesquisa Ação René Barbier Livro acadêmico
 
8 Aula de predicado verbal e nominal - Predicativo do sujeito
8 Aula de predicado verbal e nominal - Predicativo do sujeito8 Aula de predicado verbal e nominal - Predicativo do sujeito
8 Aula de predicado verbal e nominal - Predicativo do sujeito
 
Introdução às Funções 9º ano: Diagrama de flexas, Valor numérico de uma funçã...
Introdução às Funções 9º ano: Diagrama de flexas, Valor numérico de uma funçã...Introdução às Funções 9º ano: Diagrama de flexas, Valor numérico de uma funçã...
Introdução às Funções 9º ano: Diagrama de flexas, Valor numérico de uma funçã...
 
PRÁTICAS PEDAGÓGICAS GESTÃO DA APRENDIZAGEM
PRÁTICAS PEDAGÓGICAS GESTÃO DA APRENDIZAGEMPRÁTICAS PEDAGÓGICAS GESTÃO DA APRENDIZAGEM
PRÁTICAS PEDAGÓGICAS GESTÃO DA APRENDIZAGEM
 
Camadas da terra -Litosfera conteúdo 6º ano
Camadas da terra -Litosfera  conteúdo 6º anoCamadas da terra -Litosfera  conteúdo 6º ano
Camadas da terra -Litosfera conteúdo 6º ano
 
Responde ou passa na HISTÓRIA - REVOLUÇÃO INDUSTRIAL - 8º ANO.pptx
Responde ou passa na HISTÓRIA - REVOLUÇÃO INDUSTRIAL - 8º ANO.pptxResponde ou passa na HISTÓRIA - REVOLUÇÃO INDUSTRIAL - 8º ANO.pptx
Responde ou passa na HISTÓRIA - REVOLUÇÃO INDUSTRIAL - 8º ANO.pptx
 
Texto dramático com Estrutura e exemplos.ppt
Texto dramático com Estrutura e exemplos.pptTexto dramático com Estrutura e exemplos.ppt
Texto dramático com Estrutura e exemplos.ppt
 
Estudar, para quê? Ciência, para quê? Parte 1 e Parte 2
Estudar, para quê?  Ciência, para quê? Parte 1 e Parte 2Estudar, para quê?  Ciência, para quê? Parte 1 e Parte 2
Estudar, para quê? Ciência, para quê? Parte 1 e Parte 2
 
LISTA DE EXERCICIOS envolveto grandezas e medidas e notação cientifica 1 ANO ...
LISTA DE EXERCICIOS envolveto grandezas e medidas e notação cientifica 1 ANO ...LISTA DE EXERCICIOS envolveto grandezas e medidas e notação cientifica 1 ANO ...
LISTA DE EXERCICIOS envolveto grandezas e medidas e notação cientifica 1 ANO ...
 
GÊNERO CARTAZ - o que é, para que serve.pptx
GÊNERO CARTAZ - o que é, para que serve.pptxGÊNERO CARTAZ - o que é, para que serve.pptx
GÊNERO CARTAZ - o que é, para que serve.pptx
 
Sistema de Bibliotecas UCS - Cantos do fim do século
Sistema de Bibliotecas UCS  - Cantos do fim do séculoSistema de Bibliotecas UCS  - Cantos do fim do século
Sistema de Bibliotecas UCS - Cantos do fim do século
 
Teoria heterotrófica e autotrófica dos primeiros seres vivos..pptx
Teoria heterotrófica e autotrófica dos primeiros seres vivos..pptxTeoria heterotrófica e autotrófica dos primeiros seres vivos..pptx
Teoria heterotrófica e autotrófica dos primeiros seres vivos..pptx
 
Projeto de Extensão - ENGENHARIA DE SOFTWARE - BACHARELADO.pdf
Projeto de Extensão - ENGENHARIA DE SOFTWARE - BACHARELADO.pdfProjeto de Extensão - ENGENHARIA DE SOFTWARE - BACHARELADO.pdf
Projeto de Extensão - ENGENHARIA DE SOFTWARE - BACHARELADO.pdf
 
A EDUCAÇÃO FÍSICA NO NOVO ENSINO MÉDIO: IMPLICAÇÕES E TENDÊNCIAS PROMOVIDAS P...
A EDUCAÇÃO FÍSICA NO NOVO ENSINO MÉDIO: IMPLICAÇÕES E TENDÊNCIAS PROMOVIDAS P...A EDUCAÇÃO FÍSICA NO NOVO ENSINO MÉDIO: IMPLICAÇÕES E TENDÊNCIAS PROMOVIDAS P...
A EDUCAÇÃO FÍSICA NO NOVO ENSINO MÉDIO: IMPLICAÇÕES E TENDÊNCIAS PROMOVIDAS P...
 
Aula 25 - A america espanhola - colonização, exploraçãp e trabalho (mita e en...
Aula 25 - A america espanhola - colonização, exploraçãp e trabalho (mita e en...Aula 25 - A america espanhola - colonização, exploraçãp e trabalho (mita e en...
Aula 25 - A america espanhola - colonização, exploraçãp e trabalho (mita e en...
 
Slides Lição 6, CPAD, As Nossas Armas Espirituais, 2Tr24.pptx
Slides Lição 6, CPAD, As Nossas Armas Espirituais, 2Tr24.pptxSlides Lição 6, CPAD, As Nossas Armas Espirituais, 2Tr24.pptx
Slides Lição 6, CPAD, As Nossas Armas Espirituais, 2Tr24.pptx
 

Curso de língua chinesa

  • 1. Shangrila Cursos Língua Chinesa Módulo 1 Curso de Língua Chinesa 汉语
  • 2. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 1 Mandarim é o nome dado a uma categoria de dialetos chineses aparentados, falados por toda a maior parte do norte e do sudoeste da China. Quando é considerado um idioma separado, como frequentemente é feito pela literatura acadêmica, o mandarim possui mais falantes do que qualquer outra língua. Na linguística, o termo mandarim pode se referir a qualquer um dos dois conceitos distintos: • Chinês padrão ou mandarim padrão (Putonghua / Guoyu / Huayu / Hanyu), que é baseado no dialeto específico do mandarim falado em Beijing. O mandarim padrão funciona como a língua oral oficial da República Popular da China, da República da China, e é um dos quatro idiomas oficiais de Singapura. O "chinês" - na prática, o mandarim padrão - é uma das seis línguas oficiais das Nações Unidas. • Cada um dos dialetos do mandarim, são falados no norte e sudoeste da China. No uso cotidiano, o termo mandarim se refere normalmente apenas ao mandarim padrão (Putonghua/Guoyu). Num sentido mais amplo, o mandarim é um grupo diverso de dialetos muito próximos linguisticamente, alguns menos mutualmente inteligíveis que outros.
  • 3. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 2 Etimologia e história O termo "mandarim" nasceu das relações comerciais entre portugueses e chineses no início do século XVII. Os comerciantes lusitanos aportavam nas cidades chinesas em busca de chá, seda e outros artigos exóticos, e tratavam com funcionários determinados pelo governo imperial da China. Seus subordinados eram proibidos de entrar em contato com os forasteiros, e assim o comércio era feito apenas com os chineses que mandavam, e assim o idioma utilizado por estes funcionários ficou conhecido como "mandarim" no ocidente. Outra versão largamente difundida para a origem da palavra é que ela viria originalmente do hindi "mantri", significando "conselheiro", "ministro de estado", passando então ao malaio "mantri", e então ao português "mandarim" e, a partir do português, foi assimilada por outras línguas européias, incluindo o inglês, onde o registro do primeiro uso da palavra "mandarin" data de 1589. O mandarim possui 80 000 (oitenta mil) caracteres, chamados de hanzis, dos quais 7 000 (sete mil) são mais usados. Uma pesquisa nacional do Ministério da Educação da China mostrou que hoje em dia 94% dos chineses falam mandarim, a língua oficial do país, na China chamada de putonghua. Nada surpreendente para uma população que possui 55 minorias étnicas (10% da população em termos quantitativos), todas com seus dialetos próprios. O mandarim se tornou língua nacional da China em 1956, mas desde esta época, o país discute se forçar suas minorias étnicas a falar mandarim não seria como condená-las ao fim. Pelo visto, a resistência é forte. No Tibete, por exemplo, onde a maioria da população ainda é pobre, todos falam tibetano e só o topo da pirâmide social possui um putonghua básico. É bom lembrar que a língua é parte das manifestações culturais de um povo e, no caso do Tibete, pode bem ilustrar a resistência do povo local ao domínio da ocupação chinesa. Por sua vez, ironicamente, hoje, pelos cálculos do governo, 30 milhões de pessoas estão aprendendo chinês no mundo.
  • 4. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 3 Chinês simplificado O chinês simplificado é um dos dois padrões de escrita da língua chinesa. É uma forma simplificada dos caracteres do chinês tradicional criada pela República Popular da China para fomentar a alfabetização. Atualmente, o chinês simplificado é usado na China comunista, em Cingapura e pela comunidade chinesa da Malásia, mas não é usado em Taiwan (República da China). O chinês tradicional é usado em Hong Kong, Macau, Taiwan e também por chineses emigrados em todo o mundo, embora a forma simplificada ganhe gradualmente popularidade. Os caracteres simplificados foram criados a partir de uma diminuição no números de traços empregados, utilizando padrões regulares, substituindo todas as ocorrências de determinado componente por uma variante mais simples. Outros caracteres foram simplificados irregularmente, de forma imprevisível do original tradicional. Outros caracteres não sofreram qualquer alteração, permanecendo idênticos aos originais tradicionais.
  • 5. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 4 O pinyin (em chinês: 拼音, pīnyīn), ou, mais formalmente, hanyu pinyin (汉语拼音 / 漢語 拼音), é o método de romanização mais utilizado atualmente para o mandarim padrão (标 准普通话 / 標準普通話). Hànyǔ (汉语 / 漢語) significa língua chinesa, e pīnyīn (拼音) significa "fonética", ou, mais literalmente, "som soletrado".O sistema é utilizado apenas para o mandarim padrão, e não para os outros idiomas chineses, incluindo o antigo chinês oficial, guangyun (广韵 / 廣韻). O sistema é usado na China continental, em Hong Kong, Macau, partes de Taiwan, Malásia e Singapura, para o ensino do mandarim] e internacionalmente, para ensinar o mandarim como segundo idioma. Também é utilizado para grafar os nomes chineses em publicações estrangeiras, e pode ser utilizado para a inserção de caracteres chineses (hanzi) em computadores e telefones celulares. O sistema de romanização foi desenvolvido por um comitê governamental da República Popular da China (RPC), e aprovado pelo governo do país em 11 de fevereiro de 1958. A Organização Internacional de Padronização (International Organization for Standarzation), ISO) adotou o pinyin como um padrão internacional em 1982, para a romanização padrão do chinês moderno (ISO-7098:1991), e desde então ele foi adotado por diversas outras organizações, como o Singapura, pela Biblioteca do Congresso dos Estados Unidos, e pela Associação de Bibliotecas Americanas (American Library Association). O sistema de romanização também se tornou o padrão nacional na República da China, comumente conhecida como Taiwan ou Formosa, em 1 de janeiro de 2009.
  • 6. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 5 O Pinyin substituiu o zhuyin como o método de instrução fonética chinesa na China Continental. O pinyin é uma romanização, ou seja, ele utiliza letras latinas para representar sons no mandarim padrão; a maneira de efetuar tal representação no pinyin difere, em alguns casos, do estilo de simbolização escrita de sons em outras línguas que usam o alfabeto latino. Por exemplo, os sons indicados nesse dialeto pela letra b e g correspondem mais precisamente aos sons representados, respectivamente, pela letra p e k no emprego ocidental do alfabeto latino. Outras letras, como j, q, x ou zh indicam sons que não correspondem exatamente a nenhum som em inglês. Assim, a pronúncia do nome da capital da China em pinyin, "Beijing" [algo entre Pei ou Pi - kching ou king], é bastante semelhante à pronúncia da sua versão corrente em português "Pequim". Algumas das transcrições no pinyin, tais como a terminação "ang", também não correspondem a pronúncias da língua inglesa ou portuguesa. O pinyin foi desenvolvido levando em consideração as necessidades dos falantes da língua chinesa, especificamente do mandarim padrão, e não é uma forma de transliteração dos caracteres chineses direcionada aos ocidentais. Ao permitir que caracteres latinos se refiram a sons chineses específicos, o pinyin realiza uma romanização precisa e compacta, o que é conveniente para falantes nativos chineses e acadêmicos, mas nem sempre aos falantes de idiomas ocidentais. Isso significa que uma pessoa que nunca estudou chinês, ou o sistema do pinyin, está sujeita a cometer graves erros de pronúncia. Este, no entanto, é um problema menos sério com sistemas de romanização se comparado com os anteriores
  • 7. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 6 O propósito primário do pinyin em escolas chinesas é ensinar a pronúncia do Mandarim padrão. Muitas pessoas ocidentais tem visão equivocada ao pensar que o pinyin é usado para ajudar crianças a associar caracteres com palavras faladas que elas já conhecem. Isto não se fundamenta, já que muitos chineses não usam o Mandarim padrão em casa e, por isso, não conhecem a pronúncia de palavras do Mandarim padrão antes de chegar aprendê-las na escola primária através do uso do pinyin. O pinyin utiliza o alfabeto latino, e portanto sua pronúncia é relativamente clara para os ocidentais. As vogais do pinyin são pronunciadas de forma similar às vogais das línguas românicas, e a maioria das consoantes são semelhantes às da língua inglesa, ou mesmo da língua portuguesa. Uma armadilha para novatos anglófonos, contudo, são as pronúncias pouco comuns do x, q, c, zh, e z (e às vezes i) e a pronúncia surda (sem vibração das cordas vocais) das letras d, b, g e j. A pronúncia do chinês dá-se geralmente em termos de iniciais e finais, que representam a parte segmental e fonêmica da língua. Iniciais são consoantes iniciais, enquanto que finais são todas as combinações possíveis de mediais (semivogais que antecedem as vogais), o núcleo da vogal, e a coda (vogal ou consoante final).
  • 8. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 7 De modo geral, um único caractere chinês é igual a uma sílaba. Uma sílaba em comum do chinês moderno geralmente consiste de uma inicial e uma final com um tom. O tom é sobreposto na sílaba inteira. Uma sílaba pode também não têm inicial, mas todas as sílabas devem ter um final.
  • 9. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 8
  • 10. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 9 Aqui você encontra a maneira de escrever os tons mā má mǎ mà
  • 11. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 10 TONS O chinês mandarim tem quatro tons e mais um atonal, ou neutro. T TOM ESCRITA DESCRIÇÃO 1º mā Alto e nivelado 2º má Começa em tom mediano, então sobe até o topo 3º mǎ Começa de médio para baixo, desce até embaixo e então sobe até o topo 4º mà Começa no topo, então desce rápido e forte até embaixo
  • 12. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 11 INICIAIS A sílaba em chinês é composta de uma inicial, que é uma consoante que começa a sílaba, e uma final, que cobre o resto da sílaba. As iniciais correspondem às consoantes. Contudo vale a pena mencionar que uma final pode iniciar a sílaba, fazendo papel de inicial, mas será grafada como consoante, que são o y e o w, ao final da lista abaixo. b p m f d t n l g k h j q x z c s zh ch sh r
  • 13. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 12 Coloque um papel na frente da sua boca e observe que quando você pronuncia , o papel se movimenta ou não. b como o som de “p” em “pombo”, é um “p” brando e não aspirado p como o som do segundo “p” em “hipopótamo”, é um “p” fechado e aspirado m como o som de “mo” em “morcego” f como o som de “fo” em “formiga” d como o som de “t” em “tubarão”, um “t” brando e não aspirado, tal qual em “titia” no sotaque de Pernambuco (Brasil) t como o som de “t” em “tartaruga” ou como um “t” fechado e aspirado n como o som de “n” em “novelo” l como o som de “l” em “leão” g como o som de “c” em “vaca” ou como um “q” brando e não aspirado, o que é difícil para os lusófonos k como o som de “q” em “quero” ou como um “q” fechado, mas aspirado
  • 14. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 13 b p m f d t n l g k h j q x z c s zh ch sh r h como o som de “r” em “rato” com som rascante j como o som de “dj” como em “Djavan” ou “j” de “jipe” (lembrando a pronúncia original norte-americana “jeep”) q como o som de “tsi” ou como o “t” chiado de “tigre”, com o sotaque chiado carioca (Rio de Janeiro, Brasil) x como o som de “ci” em “cítara”, com os cantos dos lábios abaixados, contudo, o exemplo com maior retenção pela memóriza é o “xi” em “xixi”, sem chiado, tal qual falado por neném, que naturalmente põe a boca na posição certa z como o som de “z” em “zebra”, sibilante, mas não aspirado c como o som de “ts” em “Lao Tse”, sibilante e aspirado s como o som de “s” em “serpente” zh como o som de “j” em “jeans”, não aspirado ch como o som de “tch” do nosso “tchau”, aspirado, tal qual o “c” no “ciao” do italiano sh como o som de “sh” em “shampoo” r como o som do “r” de “sir” inglês
  • 15. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 14 b p m f d t n l g k h j q x z c s zh ch sh r y com som equivalente a “i” w com som equivalente a “u” Muita atenção deve ser dada para a pronúncia as chamadas consoantes “aspiradas”. É necessário soltar o ar enquanto a consoante é pronunciada. p como "p" in "pato" t como o "t" in "tatu" k como "c" in "canguru" q mais forte que "ch" in "chifre" c como "ts" em "tsunami" ch (som aspirado, com a língua enrolada atrás, não encosta nos dentes) Diferenças entre certas iniciais mais próximas (com praticamente o mesmo som de fundo), é justamente a primeira não ser aspirada e a segunda sim, aspirada (ou seja, o resultado é bem distinto):b / p d / t g / k j / q z / c zh / ch.
  • 16. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 15 FINAIS No chinês moderno, há 38 finais ao lado das 21 iniciais acima representadas i u ü a ia ua o uo e ie üe er ai uai ei uei(ui) ao iao ou iou(iu) an ian uan üan en in uen(un) ün ang iang uang eng ing ueng ong iong
  • 17. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 16 a como o som de “a” em “abelha” o como o som de “o” em “borboleta” e como o som de “e” de “elefante” aproximando-se de um som gutural i, u, ou e in têm o mesmo som de em português, com a exceção do i após z, c, s, zh, ch e r, cujo som fica mais fechado como o som de “i” em “girafa” ü é justamente o ü do francês, com os lábios em forma de bico produzem um som próximo do “i” (o “u” do francês) ai como o som de “ai” em “papagaio” ei como o som de “ei” em “baleia” ao como o som de “au” em “bacalhau” ia como “ia” em “jibóia” ie como “ie” em “dieta” iao como “ial” em “filial”
  • 18. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 17 i u ü a ia ua o uo e ie üe er ai uai ei uei(ui) ao iao ou iou(iu) an ian uan üan en in uen(un) ün ang iang uang eng ing ueng ong iong
  • 19. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 18 iou (iu) como “iou” em “miou” üe como o som de “iuê” er como o som de “ar” do inglês “art”, na pronúncia norte-americano, com a língua enrolada atrás ian como o som de “ien“ em “hiena”, fechado e sem prolongar o “n” an como o som de “án“ aberto, com a língua terminando atrás dos dentes superiores, sem prolongar o “n”, tal qual é o som de “an” em andorinha” en como o som de “en” em “centopéia“ üen como o som de “iuin” uen (un) como o som de “uen” em “agüentar” uei, uen e iou quando precedidos por uma inicial, são grafados como ui, un e iu respectivamente. as finais terminadas em -ng, a seguir, têm em comum um som nasalizado como "ng" na onomatopéia "Bang" sem pronunciar-se o "g“ ang como o som de um “a” aberto que se tornando anasalado, como o som de “an” em “carangeiro” eng como o som de “on” em “lontra” ing como o som de “in” em “ingratidão” com o “n” longo ong como o som de “on” em “cegonha”
  • 20. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 19 MUDANÇAS DE TONS O 3º tom, quando imediatamente seguido de um outro 3º tom, deve ser pronunciado no 2º tom. Nǐ hǎo = Ní hǎo 你 nǐ (pro) Você 好 hǎo (adj) bom, bem 你好 nǐhǎo Olá!
  • 21. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 20
  • 22. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 21 1 zi ci si = z c s 2 zhi chi shi = zh ch sh 3 ju jue juan jun qu que quan qun xu xue xuan xun = jü jüe jüan jün qü qüe qüan qün xü xüe xüan xün 4 yu yue yuan yun = ü üe üan ün 5 ya ye yao you yan yin ying yang yong = ia ie iao iou ian in ing iang iong 6 wu wa wo wai wei wan wen wang weng = u ua uo uai uei uan uen uang ueng
  • 23. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 22
  • 24. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 23 bā bá bǎ bà bū bú bǔ bù kē ké kě kè qī qí qí qǐ xiē xié xiě xiè mēi méi mèi měi guān guán guǎn guàn xī xí xǐ xì duī duí duǐ duì mīng míng mǐng mìng tiān tián tiǎn tiàn yī yí yǐ yì huī huí huǐ huì xiū xiú xiǔ xiù
  • 25. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 24 TOM NEUTRO Em chinês há certas sílabas que são brandas e têm um tom fraco. Isto é conhecido como tom neutro, cuja notação é pela ausência de sinal de tom. māma 妈妈 mamãe bàba 爸爸 papai gēge 哥哥 irmão mais velho dìdi 弟弟 irmão mais novo jiějie 姐姐 irmã mais velha mèimei 妹妹 irmã mais nova àiren 爱人 marido, esposa háizi 孩子 criança, filhos guānxi 关系 relação xièxie 谢谢 obrigado kèqi 客气 polido, educado xiūxi 休息 descansar
  • 26. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 25 FINAL RETROFLEXA A final 儿 "er" é algumas vezes incorporada a outra final para formar a final retroflexa e quando é assim usada, não é mais uma sílaba independente. Uma final retroflexa é representada pela letra "r" adicionada ao final da palavra. huì + er -> huìr yíhuìr 一会儿 : um momento diǎn + er -> diǎnr yìdiǎnr 一点儿 : um pouco nǎ + er -> nǎr nǎr 哪儿 : onde zhè + er -> zhèr zhèr 这儿 : aqui
  • 27. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 26
  • 28. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 27
  • 29. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 28
  • 30. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 29
  • 31. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 30
  • 32. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 31
  • 33. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 32
  • 34. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 33 Duì bù qǐ 对 不 起 Desculpe-me Méi guānxi 没关系 Está tudo bem Méi 没 Não Xièxie 谢谢 Obrigado guānxi 关系 relação bú kèqi 不客气 Não há de que bú 不 Não míngtiān 明天 Amanhã jiàn 见 Ver Míngtiān jiàn 明天见 (nos)vemos amanhã xiūxi 休息 Descansar yíhuìr 一会儿 Um momento xiūxi yíhuìr 休息一会儿 Descansar um momento hǎo 好 Bom hǎo ba 好 吧 Tudo bem
  • 35. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 34 VOCABULÁRIO nín 您 você (respeitoso) guì 贵 honra xìng 姓 chamar-se (sobrenome) ter um sobrenome wǒ 我 Eu Zhāng 张 (um sobrenome) nǐ 你 você jiào 叫 chamar-se (nome) shénme 什么 qual míngzi 名字 nome Jīngshēng 京生 (um nome) tā 他 ele Wāng 王 (um sobrenome)
  • 36. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 35
  • 37. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 36 VOCABULÁRIO 2 shì 是 ser shéi 谁 quem de 的 (partícula possessiva) wǒde 我的 meu lǎoshī 老师 professor rènshi 认识 saber xuésheng 学生 aluno ma 吗 (partícula interrogativa)
  • 38. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 37
  • 39. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 38 VOCABULÁRIO 3 péngyou 朋友 amigo Lǐ 李 (um sobrenome) Dàhǎi 大海 (um nome) tāde 他的 dele hǎi 海 mar Shànghǎi 上海 Shanghai
  • 40. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 39 Nǐde péngyou jiào shénme míngzi? 你的朋友叫什么名字 Qual é o nome do seu amigo? Tā xìng Lǐ, jiào Lǐ Dàhǎi 他姓李,叫李大海 O nome de famíla dele é Li, o nome é Dahai Lǐ shì tāde xìng, hǎi shì Shànghǎi de hǎi. 李是他的姓,海是上 海的海 Li é o nome de família dele, "hai" é o mesmo "hai" em Shanghai
  • 41. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 40
  • 42. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 41
  • 43. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 42
  • 44. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 43
  • 45. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 44
  • 46. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 45
  • 47. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 46
  • 48. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 47
  • 49. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 48
  • 50. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 49
  • 51. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 50
  • 52. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 51
  • 53. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 52
  • 54. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 53
  • 55. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 54
  • 56. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 55
  • 57. Curso de Língua Chinesa 汉语 Shangrila Cursos Página 56