O documento apresenta os Shiva Sutras, a introdução e descoberta destes aforismos sagrados. Em suma: (1) Vasugupta, um sábio iluminado, teve uma visão de Shiva que o levou a encontrar os sutras escondidos; (2) Estes sutras contêm a essência da doutrina não-dual de Shiva; (3) Ksemaraja posteriormente estudou e explicou os sutras, elucidando a doutrina da consciência suprema.
4. INTRODUÇÃO
POR KSEMARAJA EM SEU SHIVA SUTRA
VIMARSINI
रुद्रक्षेत्रज्ञवर्गः समुदयति यिो यत्र तवश्रान्तिममच्े द-
यत्तत्त्वं यस्य तवश्वं स्फु रििमयतमयद्यन्मयं तवश्वमेिि।
स्वा्न्द्द्यानन्दवचन्दो्लदमचिमयानुत्तिस्पन्दित्त्वं
चैिन्यं शाङ्किं िज्जयति यदन्तििलं द्वैिभासाद्वयाम॥
Rudrakṣetrajñavargaḥ samudayati yato yatra
viśrāntimṛcched-
yattattvaṁ yasya viśvaṁ sphuritamayamiyadyanmayaṁ
viśvametat|
Svācchandyānandavṛndocchaladamṛtamayānuttaraspan
datattvaṁ
caitanyaṁ śāṅkaraṁ tajjayati yadakhilaṁ
dvaitabhāsādvayātma||
Essa Consciência de Shiva, que é totalmente não
dual, mas tem a aparência do brilho da dualidade,
mas que é a própria Realidade, desde a qual surge o
grupo de Rudras, e no qual finalmente repousam,
cujo Universo consiste de uma pulsação. O bem,
cujo Universo se manifesta Dela mesma, cuja
extensão é este mesmo Universo, que está pleno
Dela, a Consciência triunfante e vitoriosa, que é a
Potência de Shaktí.
O princípio da vibração primordial (Spanda) de
Anuttara (Shiva, o Ser Supremo), que está composto
de néctar que emerge da total Liberdade e Bem-
Aventurança.
6. Neste mundo, sobre a venerável montanha Mahadeva, vivia alguém digno de reverência. Seu coração havia sido purificado,
pela Tradição do Seres Perfeitos (siddhas) e Yoguis do Senhor Supremo. Estava consagrado a adoração, do Auspicioso Shiva.
Devido a sua grande devoção ao Grande Senhor (Mahesvara), o qual a devoção se manifesta brilhantemente, a causa da
descida, do Poder da Graça Divina, dava um ensinamento que não era concordante com a dos Siddhas do Budismo, tais
como Nagabhodhi e os demais, os quais estavam ocupados com outros pontos de vista. Era um grande devoto do Senhor e
um Guru. Seu nome é Vasugupta.
E certa vez, o Supremo Shiva, diposto a abençoar, e munido da intenção, que a Suprema Tradição não se interrompesse
nesse mundo de seres viventes, principalmente impregnado do ponto de vista dualista, expandiu em sonhos, na Conciência
de Vasugupta, conferindo a Graça, dizendo assim: “Aqui mesmo nessa montanha, será encontrado o Ensinamento secreto,
debaixo de uma grande pedra. Depois de tê-lo obtido, revela-o para os que forem aptos para receber a Graça Divina.
Depois que despertou, Vasugupta começou a buscar essa grande pedra. Ao encontrá-la, com um mero toque da mão, viu
com seus próprios olhos, o sonho confirmado.
Deste modo, ele obteve esses aforismos do próprio Shiva, os quais são um compêndio da Doutrina esotérica de Shiva.
E havendo-os estudado completamente, os revelou aos nobres discípulos, como o mui venerável Kalatta e os demais, e os
resumiu na forma das Spandakarika´s. Os aforismos que tratam da vibração primordial, a saber, as Spandakarika´s ou Spanda
Sutra´s, obtido através dessa ininterrupta sucessão discipular, tem sido amplamente investigado por nós (Ksemaraja
Acharya) no Spandanirnaya. E agora os Shiva Sutras estão sendo explanados.
7. तशवसूत्रातण
Śivasūtras
Primeira Seção : Śāmbhavopāya
O meio que usa o ponto de vista de Shiva
घटातदभाजने दृतटं तभतत्तस्त्यक्त्वा तवतनतक्षपेि।
िल्लयं ित्क्षणाद्गत्वा िल्लयात्तन्मयो भवेि॥५९॥
Ghaṭādibhājane driṣṭiṁ bhittistyaktvā vinikṣipet|
Tallayaṁ tatkṣaṇādgatvā tallayāttanmayo bhavet
O Yogi deveria direcionar o olhar ao espaço vazio
que se encontra dentro de uma jarra ou qualquer
outro objeto similar, deixando ao lado da parede
circundante. E depois de ter alcançado a absorção,
em um instante ele se torna igual a esse vazio
através dessa absorção.
Vijñānabhairava, 59
तनवचगक्षतर्रितभत्त्यातददेशे दृतटं तवतनतक्षपेि।
तवलगीकने मानसे भावे वचतत्तक्षगीकणः प्रजायिे॥६०॥
Nirvṛkṣagiribhittyādideśe dṛṣṭhiṁ vinikṣipet|
Vilīne mānase bhāve vṛttikṣīṇaḥ prajāyate
O Yogi deveria direcionar sua atenção, a uma região sem
árvores, a uma montanha, a um muro, etc... Quando seu estado
mental se dissolver, brotará uma condição na qual todas as
flutuações de sua mente terão cessado completamente.
Vijñānabhairava, 60
इ्ायामथवा ज्ञाने जािे तचत्तं तनवेशयेि।
आमबुद्ध्यानन्यचेिाििित्त्वाथगदशगनम॥९८॥
Icchāyāmathavā jñāne jāte cittaṁ niveśayet|
Ātmabuddhyānanyacetāstatastattvārthadarśanam
Quando um desejo, ou o conhecimento dele surge, com a mente
totalmente concentrada, fixa sua mente nele, considerando-o
como o Ser, o Atman, então terás uma visão da Verdade.
Vijñānabhairava, 98
10. योतनवर्गः कलाशिगीकिम॥३॥
Yonivargaḥ kalāśarīram ||3||
Maya, e sua progênie (os tattvas), que são origem do mundo manifesto,
junto com suas manifestações e atividades (kalā), são também fonte de
escravidão.
25. लोकानन्दः समातरसुिम॥१८॥
Lokānandaḥ samādhisukham ||18||
A Bem-Aventurança do Yogi, ao experimentar sua natureza de
Conhecedor (em relação a sujeito e objeto no universo), é o deleite do
Samādhi (samādhi).
31. कपालाममगनो न्यस्य तिष्ठन्मगीकतलिलोचनः।
क्रमेण मनसो दार्ढ्ागल्लक्षयेल्लक्ष्यमुत्तमम॥३३॥
Kapālāntarmano nyasya tiṣṭhanmīlitalocanaḥ|
Krameṇa manaso dārḍhyāllakṣayellakṣyamuttamam||33||
Fixando a mente no interior do crânio e permanecendo com os
olhos fechados, gradualmente percebe-se, por meio da
estabilidade mental, aquilo que é muito discernível.
Vijñānabhairava, 33
तनजदेहे सवगतदक्कं युर्पद्भावयेतद्वयि।
तनतवगकल्मनािस्य तवयत्सवं प्रविगिे॥४३॥
Nijadehe sarvadikkaṁ yugapadbhāvayedviyat|
Nirvikalpamanāstasya viyatsarvaṁ pravartate||43||
Se, no próprio corpo, contempla-se a vacuidade espacial em
todas as direções simultâneamente, com uma mente livre de
pensamentos, lhe sobrevém a completa vacuidade.
Vijñānabhairava, 43
िनूदेशे शून्यिेव क्षणमात्रं तवभावयेि।
तनतवगकल्ं तनतवगकल्ो तनतवगकल्स्वरूपभाक॥४६॥
Tanūdeśe śūnyateva kṣaṇamātraṁ vibhāvayet|
Nirvikalpaṁ nirvikalpo
nirvikalpasvarūpabhāk||46||
Se, com a mente livre de pensamentos,
contempla-se uma parte de seu próprio corpo
como vazio, tão somente por um instante,
haveria a liberação dos pensamentos e habitaria
na mesma natureza de Nirvikalpa, o estado livre
de pensamentos.
Vijñānabhairava, 46
36. तवद्यासमुत्थाने स्वाभातवके िेचिगीक तशवाव्था॥५॥
Vidyāsamutthāne svābhāvike khecarī śivāvasthā ||5||
Ao despertar espontâneo do Conhecimento, ocorre um movimento
ilimitado no céu da Consciência (khecarī), o estado de Śivá.
42. Terceira Seção:
आणवोपाय
Āṇavopāya
O meio que usa o ponto de vista de um anu ser limitado
O meio (upāya) onde o aspirante usa seu intelecto (buddhi), energia vital
(prāṇá), coerpo e sentidos para alcançar a liberação final. Kriyāśakti (poder
de ação) é utilizada predominantemente. Está formado por cinco métodos:
Dhyāna, Uccārá, Várṇa, Káraṇa y Sthānakalpanā. Também conhecidos
como: Āṇavopaya, Bhedopāya y Kriyopāya.
43. कालातिना कालपदादुन्तित्थिेन स्वकं पुिम।
प्लुटं तवतचमयेदमे शामाभासिदा भवेि॥५२॥
Kālāgninā kālapadādutthitena svakaṁ puram|
Pluṣṭaṁ vicintayedante śāntābhāsastadā bhavet||52||
O Yogi deveria imaginar que seu próprio corpo está sendo queimado
por Kãlãgni. Começando desde o dedo polegar do pé direito. Então,
finalmente surge o estado de paz.
Vijñānabhairava, 52
उपतवश्यासने सम्यग्बाहू कच त्वारगकु तििौ।
कक्षव्योति मनः कु वगञ्छममायाति िल्लयाि॥७९॥
Upaviśyāsane samyagbāhū kṛtvārdhakuñcitau|
Kakṣavyomni manaḥ kurvañchamamāyāti tallayāt||79||
Sentado comodamente em ásana, colocando os braços em forma de
arco, acima da cabeça e fixando a mente na cavidade das axilas, o
Yogi ingressa em uma condição de paz, devido a absorção nessa
prática.
Vijñānabhairava, 79
तशन्तििपक्षैतित्ररूपैमगन्दलैः शून्यपिकम।
ध्यायिोऽनुत्तिे शून्ये प्रवेशो हृदये भवेि॥३२॥
Śikhipaksaiścitrarūpairmandalaiḥ
śūnyapañcakam|
Dhyāyato'nuttare śūnye praveśo hṛdaye
bhavet||32||
Ocorre a penetração no mais alto Vazio, no
coração, para aquele que medita nos cinco vazios,
por meio das multicores plumas do pavão real.
Vijñānabhairava, 32
47. शिगीकिे संहािः कलानाम॥४॥
Śarīre saṁhāraḥ kalānām ||4||
A dissolução dos princípios (tattvas) em várias partes, deve ser efetuada
no corpo por meio de Bhavana (concentração).
50. मोहजयादनमाभोर्ात्सहजतवद्याजयः॥७॥
Mohajayādanantābhogātsahajavidyājayaḥ ||7||
Ao adquirir domínio sobre a ilusão e suas manifestações, chega-se a
conquista da espontânea da Sabedoria.
Os cinco invólucros de Māyā (ilusão):
Kalā = Limitação da Ação.
Vidyā = Limitação do conhecimento.
Rāga = Apego ou limitação da vontade.
Kālá = Noção e Limitação do tempo.
Níyati = Noção e limitação do espaço.
57. यथा ित्र िथान्यत्र॥१४॥
Yathā tatra tathānyatra ||14||
Esta liberdade transcendente, se obtém por dentro e por fora (dentro do
corpo ou em qualquer lugar).
59. आसन्थः सुिं ह्रदे तनमज्जति॥१६॥
Āsanasthaḥ sukhaṁ hrade nimajjati ||16||
Estabelecido na Suprema Shakti, o adepto facilmente mergulha no Lago
da imortalidade.
63. तत्रषु चिुथं िैलवदासेच्यम॥२०॥
Triṣu caturthaṁ tailavadāsecyam ||20||
O quarto estado de Consciência deve fluir como um fluxo contínuo de
óleo nos outros três estados, ou seja, vigília, sonho e sono profundo.
64. मिः स्वतचत्तेन प्रतवशेि॥२१॥
Magnaḥ svacittena praviśet ||21||
Ao desenvolver a consciência da sua própria natureza, ele mergulha no
Oceano da Consciência Divina.
79. किणशन्तििः स्विोऽनुभवाि॥३७॥
Karaṇaśaktiḥ svato'nubhavāt ||37||
A energia da criação e destruição de todo o Universo vem com a
experiência de um Yogi, tais como uma alma comum possui o poder de
criar e destruir em estado de sonho.
84. भूिकञ्चुकगीक िदा तवमुिो भूयः पतिसमः पिः॥४२॥
Bhūtakañcukī tadā vimukto bhūyaḥ patisamaḥ paraḥ ||42||
O Yogi utiliza o corpo que está composto de elementos densos como
invólucros, e como está completamente liberado se unifica com a mais
Alta Realidade e se torna uno com o Senhor (Shiva).
86. नातसकाममगध्यसंयमाि तकमत्र सव्यापसव्यसौषुिेषु॥४४॥
Nāsikāntarmadhyasaṁyamāt kimatra savyāpasavyasauṣumneṣu ||44||
A energia vital Prana Shaktí está no canal esquerdo (Íḍa) e no canal sutil
direito (Piṅgalā) e em Suṣumnā - aquela que fica no meio.
Mediante a intensa e constante Consciência (saṁyamāt) do centro, surge
a perfeita Consciência do Eu, do aspecto interno, de prāṇaśakti.
Quando se contempla o centro da Consciência universal, que mais
permanece para ser procurado?
88. BIBLIOGRAFIA:
VERSÕES DO SHIVA SUTRAS QUE FORAM CONSULTADAS NA PESQUISA:
- Subhash C . Kak
- Lakshmanjoo
- Jaideva Singh
- V. Krishnaraj
- Swami Shankarananda
- Shiva Sutras de George Feurestain (do livro “A Tradição do Yoga)
- Shiva Sutras de Kshemaraja
- Monier Williams Sanskrit-English Dictionary.