SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 98
Baixar para ler offline
2015
AGENDA
NAVEGAR
www.portodeaveiro.pt
2 |
ÍNDICE
CONTENTS
05
17
29
43
53
65
83
92
96
Localização
Location
O Porto de Aveiro e Zonas Portuárias
Aveiro Port and Port Zones
Serviço de Comunicações
Communications Service
Dados Astronómicos
Astronomy Data
Informações Gerais
General Information
Tabelas de Marés
Tide Charts
Contactos Úteis
Useful Contacts
Calendários 2015 e 2016
2015 and 2016 Calendars
Horários Ferry Boat
Ferry Boat Timetables
| 3
ENDEREÇO / ADDRESS
Edifício 9, Forte da Barra, Apartado 91
3834-908 Gafanha da Nazaré
geral@portodeaveiro.pt
PROPRIEDADE / PROPERTY
APA, S.A.
COORDENAÇÃO / COORDINATION
APA, S.A.
DESIGN
Amplo Design
IMPRESSÃO / PRINT
Joartes
TIRAGEM / PRINT-RUN
2500 exemplares / 2500 copies
ISBN
978-989-8359-05-6
PREÇO / PRICE
2 euros (IVA incluído / VAT included)
FICHA TÉCNICA / CREDITS
4 |
LOCALIZAÇÃO
CONTENTS
| 5
ACESSO MARÍTIMO
O Porto de Aveiro tem fundos à cota
-13,2 m tendo como objetivo possibilitar
a entrada de navios até 10 m de calado e
comprimento máximo de 200 m.
MARITIME ACCESS
The Port of Aveiro has -13.2 m water
depth. Our main goal in the next years is
to enable the entry of vessels up to 10 m
draught and a maximum length of 200 m.
6 |
| 7
1
5
13
3
11
15
2
14
4
12
SECTOR NORTE / NORTH SECTOR
	1.	Terminal Norte - Multiusos / Multiporpose North Terminal
	2.	Terminal Contentores/Ro-Ro / Contentainers/Ro-Ro Terminal
	3.	Plataforma Logística Portuária / Port Logistic Platform
	4.	Terminal Granéis Sólidos / Solid Bulk Terminal
	5.	Terminal Granéis Líquidos / Liquid Bulk Terminal
SECTOR SUL / SOUTH SECTOR
	6.	Terminal Sul - Multiusos / Multiporpose South Terminal
	7.	Estaleiro / Shipping Repair and Construction Zone
	8.	Zona de Logística e Serviços / Services and Logistics Zone
8 |
9
7
10
6 8
SECTOR DE PESCADO / FISH SECTOR
	9.	Porto de Pesca do Largo / High Sea Fishing Port
	10.	Terminal Especializado de Descarga de Pescado / Specialised Fish Terminal
	11.	Porto de Pesca Costeira / Offshore Fishing Port
	12.	Porto de Abrigo - Pequena Pesca | Small Harbour
SECTOR TURÍSTICO / TURISM SECTOR
	13.	Jardim Oudinot / Oudinot Gaden
	14.	Praia do Farol / Farol Beach
	15.	Porto de Pesca de S. Jacinto / Small Harbour of S. Jacinto
ACESSOS TERRESTRES / LAND ACCESSIBILITIES
		Ferrovia - Ligações Portuárias / Rail Link to the Port
		Via de Cintura Portuária / Port Ring Road
		A25 / Highway 25
MAPA GERAL DO PORTO DE AVEIRO
PORT OF AVEIRO GENERAL PLAN
| 9
10 |
LOCALIZAÇÃO / LOCATION
O Porto de Aveiro encontra-se inserido
numa laguna interior denominada Ria
de Aveiro.
A Ria é o resultado do recuo do mar,
com a formação de cordões litorais
que formaram, a partir do séc. XVI,
uma laguna que constitui um dos
mais importantes e belos acidentes
hidrográficos da costa portuguesa.
O canal principal de navegação estende-
-se ao longo de 9 km, desde a entrada
da Barra (40º 39’N, 8º 45’W) até próximo
da cidade de Aveiro.
Aveiro Port is located in an inland lagoon
called Ria de Aveiro (Aveiro Estuary).
The Estuary came about due to the
retreating sea, leading to the appearance
of coastal strips and the subsequent
formation of a lagoon that is one of
the most important and beautiful
hydrographical accidents that occurred on
the Portuguese coast.
The main navigation canal is 9 km long,
running from the entrance of the Harbour
(40º 39’N, 8º 45’W) to close by the city of
Aveiro.
| 11
A Área de jurisdição da APA - Administração do Porto
de Aveiro, S.A. integra:
A faixa da costa, dentro do limite da largura máxima legal do
domínio público marítimo, compreendida entre o paralelo +
108 000 (cerca de 80 m. a sul do Molhe Sul) e 50 m. a norte do
Molhe Norte;
Os terrenos afectos à exploração e expansão do Porto de
Aveiro, incluem o Terminal Sul, o Terminal de Contentores
e Roll-On/Roll-Off, o Terminal Norte, o Terminal de Granéis
Sólidos, o Terminal de Granéis Líquidos, o Porto de Pesca do
Largo e o Porto de Pesca Costeira.
os canais de navegação adjacentes aos terraplenos
de exploração e expansão (e respectivas margens
dentro do domínio público marítimo):
•	No canal de Mira – situados a norte da ponte da Barra;
•	No canal de S. Jacinto – situados a sul do cais da Pedra;
•	No canal de Ílhavo – situados a norte da ponte da EN 109-7;
•	No canal principal de navegação, no concelho de Aveiro – a
poente do vértice nascente da marinha Moleira;
•	Na cale do Espinheiro – situados a sul de uma linha que une
o vértice sul da marinha Garras e o vértice norte da marinha
Cancela do Mar ou Cancela do Sudoeste.
Área de Jurisdição
12 |
THE AREA OF JURISDICTION OF APA - AVEIRO PORT
ADMINISTRATION, S.A. ENCOMPASSES:
The coastal strip, within the legal maximum width of the maritime
public domain, which is between the parallel + 108 000 (around 80
m. south of the South Wharf) and 50 m. north of the North Wharf;
The flattened land included in the operation and expansion of
Aveiro Port includes the South Terminal, North Terminal, Liquid
Bulk Terminal, Coastal Fishing Port and High-Sea Fishing Port.
THE FOLLOWING NAVIGATION CANALS ARE ADJACENT TO
THE OPERATION AND EXPANSION FLATTENED LAND (AND
RESPECTIVE BANKS WITHIN THE MARITIME PUBLIC DOMAIN):
•	The Mira canal located north of the Harbour bridge;
•	The S. Jacinto canal located south of the Stone quay;
•	The Ílhavo canal located north of the EN 109-7 road bridge;
•	The main navigation canal, in the council of Aveiro west of the
eastern corner of the Moleira marina;
•	The cale do Espinheiro located south of a line that joins the south
corner of the Garras marina and the north corner of the Sea
Barrier marina or the South-west Barrier.
Jurisdiction Area
| 13
Marítimas
A pilotagem é obrigatória na entrada
e saída de navios, com excepção das
embarcações de navegação costeira
nacional, embarcações de pesca local e
costeira, assim como embarcações de
recreio.
A entrada da Barra do porto de
Aveiro encontra-se a 1,5 milhas dos
principais terminais, pertencentes ao
Sector Norte, e a 4,5 milhas do Sul, este
já no concelho de Aveiro.
A balizagem de entrada no porto e do
canal principal de navegação encontra-
-se assinalada, para além do farol da
Barra, por dois farolins situados nas
cabeças dos molhes norte e sul.
O sistema de balizagem do canal
principal de navegação permite a
navegação nocturna e contempla:
•	13 farolins no interior do porto;
•	1 enfiamento de aproximação;
•	1 enfiamento de entrada;
•	1 enfiamento da embocadura;
•	1 enfiamento do Terminal de Granéis
Líquidos;
•	1 enfiamento do Rebocho;
•	1 enfiamento da Pesca do Largo.
Acessibilidades
Terrestres
Rodoviária - Servido pelas
Auto-estradas A1, A29, A17 ,
A25, A27 e A17 e com ligação
ao IP3 (interior norte/centro
do país). O porto de Aveiro está
assim ligado aos principais
eixos rodoviários e cidades do
País, a Espanha e ao Centro
da Europa, o que traduz uma
óptima ligação terrestre ao seu
hinterland.
Ferroviária - Ligação
Ferroviária através de ramal
próprio que conflui com a
Linha do Norte da Plataforma
Multimodal de Cacia, conetando
os Terminais Portuárias às
linhas nacionais e ao resto da
Europa, integrando o Porto de
Aveiro na Rede Transeuropeia
de Transportes. Com início
de operação em Março de
2010, a ligação ferroviária do
Porto de Aveiro apresenta um
movimento que ronda os 6
comboios diários e contribuindo
com cerca 25% do total de
mercadorias que chegam ao
Porto, destinadas a exportação.
14 |
MARITIME
Pilotage is compulsory for the entrance
and departure of ships apart from national
coastal navigation boats, local and coastal
fishing boats and recreational boats.
The entrance to the Harbour of Aveiro
Port is 1.5 miles from the main terminals,
belonging to the North Sector and 4.5
miles from the South Sector, which is in
the Aveiro County.
The entrance of the port and the main
navigation canal are clearly signalled, as
well as the Harbour lighthouse, by two
beacons located on the tips of the North
and South wharfs.
The signalling system of the main
navigation canal enables night-time
navigation and includes:
•	13 beacons inside the port;
•	1 approach bearing light;
•	1 entrance bearing light;
•	1 estuary mouth bearing light;
•	1 Liquid Bulk Terminal bearing light;
•	1 Rebocho bearing light;
•	1 High-Sea Fishing Port bearing light.
Accessibilities
LAND
Road - served since the A1, A29,
A25, A27 and A17 motorways and
connection to the IP3 (interior
highway linking the north and
centre of the country). Aveiro
Port is therefore linked to the
major cities of Portugal, to Spain
and the Centre of Europe, which
translates into excellent land
connections to its hinterland.
Railway - railway connection
through own extension that
converges with the North Line
of Multimodal Platform of Cacia,
connecting Port terminals to
national lines and the rest of
Europe, integrating the Port of
Aveiro in the European Transport
Network. With it begins of
operation in March of 2010, the
railway connection from Port of
Aveiro presents a movement of
6 daily trains and contributing
with round about 25% of the total
number of goods arriving in port
for export.
| 15
Fundeadouros autorizados:
O Porto de Aveiro dispõe de dois
fundeadouros de espera, adjacentes,
nas seguintes áreas:
Navios com cargas normais:
Área compreendida entre os meridianos
008º 50’.00 W e 008º 48’.50 W e os
paralelos 040º 39´.00 N e 040º 41’.50 N.
Navios com cargas perigosas:
Área compreendida entre os meridianos
008º 51’.00 W e 008º 50’.00 W e os
paralelos 40º 39´.00 N e 40º 41’.50 N.
Fundeadouros proibidos:
É proibido fundear no interior do porto,
salvo em casos de emergência ou
mediante autorização da autoridade
marítima.
AUTHORISED ANCHORAGES:
Aveiro Port possesses two
waiting anchorages, in the
following areas:
Ships with normal cargo:
Area between the meridians
008º 50’. 00 W and 008º 48’. 50 W
and the parallels 040º 39’.00 N
and 040º 41’.50 N;
Ships with hazardous cargo:
Area between the meridians
008º 51’.50 W and 008º 50’.00 W
and the parallels 40º 39’.00 N and
40º 41’.50 N.
PROHIBITED ANCHORAGE:
It is forbidden to anchor inside
the port, apart for in emergencies
or upon authorisation from the
maritime authority.
ÁREAS DE
FUNDEADOUROS E DE
AMARRAÇÕES FIXAS
ANCHORAGE AND
FIXED MOORING AREAS
16 |
PORTO DE AVEIRO
E ZONAS PORTUÁRIAS
Aveiro port and port zones
| 17
18 |
TEM COMO MISSÃO “FACULTAR
O ACESSO COMPETITIVO DE
MERCADORIAS AOS MERCADOS
REGIONAIS, NACIONAIS E
INTERNACIONAIS, PROMOVENDO
ASSIM O DESENVOLVIMENTO
ECONÓMICO DA SUA REGIÃO”.
Situado na costa atlântica do centro
de Portugal, o Porto de Aveiro é a
solução multimodal mais recente de
Portugal. Tendo iniciado recentemente
o serviço ferroviário no porto, dispondo
de ligação nacionais, ibéricas e para o
resto da Europa. Estamos focados em
agregar valor à cadeia de abastecimento
dos nossos stakeholders, oferecendo
soluções de negócio e logísticas à
medida.
Com um tráfego anual de cerca de
4,5 milhões de toneladas, Aveiro é um
porto multifuncional, desempenhando
papel primordial no serviço aos
diversos sectores da indústria do
seu actual hinterland, tais como a
indústria cerâmica, química, vitivinícola,
cimenteira, metalúrgica, das madeiras e
derivados e agro-alimentar.
O Porto de Aveiro AVEIRO PORT
HAS THE FOLLOWING MISSION:
“TO SUPPLY COMPETITIVE
ACCESS OF GOODS TO
REGIONAL, NATIONAL AND
INTERNATIONAL MARKETS,
THUS ENCOURAGING THE
ECONOMIC DEVELOPMENT OF
THE SURROUNDING REGION”.
Situated on the Atlantic coast,
in the center of Portugal, Port
of Aveiro is a multimodal port
offering the most recent port
railway connection between
Portugal and Spain and the rest
of Europe.
We are focused on adding
value to the supply chain of our
stakeholders and investors,
always looking to offer tailor
made business solutions.
With annual transit of around
4,5 million tonnes, Aveiro is a
multifunctional port, playing a
crucial role in supplying services
to several industrial sectors in its
current hinterland, such as the
ceramics, chemical, winemaking,
cement point, metallurgy, wood
and derivatives, agricultural food.
| 19
ACTUALMENTE AVEIRO DISPÕE DE:
•	5 terminais comerciais, dois
multiusos, um agro-alimentar, um
para outros granéis e um destinado à
movimentação granéis líquidos.
•	2 terminais especializados para a
pesca;
•	Uma das maiores capacidades de
acostagem para terminais multiusos
dos portos nacionais;
•	Uma grande superfície de terrapleno;
•	Uma excelente reserva de terrenos,
incluindo a Zona de Atividades
Logísticas e Industriais, que lhe
permitirá oferecer soluções à medida
no que diz respeito a operações de
armazenamento de longa duração
e outras actividades logísticas e
industriais.
O Porto de Aveiro é servido por um
conjunto de acessos rodoviários com
características de auto-estrada, estando
ligado aos principais eixos rodoviários e
cidades do País, a Espanha e ao Centro
da Europa, o que lhe permite uma fácil
ligação ao seu hinterland.
Aveiro é um porto que se encontra em
fase de franco crescimento, tendo
como ambição aumentar a capacidade
de recepção de navios e a melhoria na
prestação de serviços aos seus clientes
até 2015, o que lhe permitirá consolidar-
-se como um centro vital para diversas
actividades industriais e comerciais e
alargar e potenciar o seu hinterland.
AVEIRO PORT NOW HAS THE
FOLLOWING FACILITIES:
•	5 terminals suitable to
transport all kinds of goods;
•	2 specialised fishing terminals;
•	One of the longest mooring
capacities for multi-use
terminals in Portugal;
•	A large area of flattened land;
•	An excellent lands reserve,
including the area of logistics
and industrial activities, which
will allow to offer customized
solutions in what concerns
storage operations of long
term and other logistics and
industrial activities.
Aveiro is a port undergoing fast
growth, with the ambition to
increase its capacity to receive
ships and improve the provision
of services to its clients by 2015,
in order to consolidate the port
as a crucial centre for several
industrial and commercial
activities and to widen and
empower its hinterland.
20 |
Este terminal dispõe de 8 armazéns,
estando vocacionado para a
movimentação de carga geral e
granéis sólidos.
Possui 10 postos de acostagem
multiusos, 900 m de cais com fundos à
cota de -12 (Z.H.) e 36 ha para apoio a
actividades logísticas.
Actualmente movimenta produtos agro-
-alimentares, produtos metalúrgicos,
cimentos, madeiras, pasta de papel
entre outros.
This terminal has 8 warehouses
and is geared towards the
transport of general cargo and
solid bulk.
It has 10 multi-use mooring
posts, 900 m of quay with depths
of -12 m (Z.H.) with around 36 ha
for logistical activities backup.
This terminal is currently used
to transport agricultural food
products, metallurgic products,
cement, wood, paper paste etc..
Terminal Norte MULTIUSOS
NORTH TERMINAL Multipurpose
| 21
Terminal de contentores
e roll-on/roll-off
ROLL-ON/ ROLL-OFF AND
CONTAINERS TERMINAL
Este terminal compreende um cais com
450 m de comprimento, fundos à cota
de – 12, 00 m (Z.H.), 138 000 m²
de terraplenos devidamente
infraestruturados, com áreas definidas
para parqueamento, embarque e
desembarque. Oferece uma rampa para
serviços marítimos ro-ro.
This terminal has a 450 metres
long, depths of 12.00 m (Z.H.),
138 000 m² of flattened land duly
equipped with facilities, with
areas defined for parking and
(un)loading and a roro ramp.
22 |
A exploração comercial da operação
portuária encontra-se concessionada,
em regime de serviço público, à
empresa Socarpor – Sociedade de
Cargas Portuárias (Aveiro), S.A.
Oferece um cais de 400 m com 4 pontos
de acostagem multiusos com fundos à
cota de -7 m (Z. H.) e de cerca de 5 ha
de terraplenos, e movimenta sobretudo
produtos metalúrgicos, cimento, pasta
de papel e produtos agro-alimentares.
The commercial operation of the
port is yielded, in a public service
regime, to the company Socarpor
- Sociedade de Cargas Portuárias
(Aveiro), SA.
With a quay over 400 metres
long with 4 multi-use mooring
posts at depths of -7 m (Z.H.) and
around 5 ha of flattened land.
The throughput is steel products,
pulp, and agriproducts.
Terminal Sul MULTIUSOS
SOUTH TERMINAL Multipurpose
| 23
Terminal de granéis líquidos
LIQUID BULK TERMINAL
Constituído por 6 pontes-cais: 3 postos
de acostagem à cota -12,00m (Z.H.), e 3
ponte-cais à cota -7m.
As instalações são exploradas por
diversas entidades privadas que
se dedicam à movimentação e
armazenagem de produtos químicos,
produtos vitivinícolas e derivados de
petróleo.
Comprising 6 quay-bridges:
3 mooring posts at a depth of
-12.00 m (Z.H.) and 3 quay-
bridges at a depth of -7 m.
The facilities are run by several
private entities who transport
and store chemical products,
winemaking products and oil
products.
24 |
Terminal de granéis sólidos
SOLID BULK TERMINAL
Este terminal oferece um total de
750 m de cais (350 m para granéis
não alimentares e 400 m dedicados
ao segmento agro-alimentar), com
uma área de terraplenos de 151mil m²
direccionada a clientes dedicados a
estes segmentos.
This terminal possesses a total
of 750 metres of quay (350 m
for non-food bulk and 400 m for
the agricultural food segment)
with flattened land of around
151 thousand square meters
for clients dedicated to these
segments.
| 25
PLATAFORMA LOGÍSTICA DO PORTO
DE AVEIRO
Entre o terminal Ro/Ro e o de Granéis
Sólidos existe uma reserva de terrenos
com uma área superior a 84 ha,
disponível para a implementação de
actividades industriais e de logística, e
a possibilidade de construção de mais
1.080 m de cais de acostagem com
fundos à cota -12 m (Z. H.).
LOGISTICAL PLATFORM OF
AVEIRO PORT
Between the Ro/Ro terminal and
the Solid Bulk Terminal is an
area of land measuring 84 ha,
available for implementation of
industrial and logistical activities,
and possibly the construction of a
further 1.080 metres of mooring
quay with depths of -12 metres
(Z.H.).
ZALI M
ZONA DE ATIVIDADES LOGÍSTICAS E
IDUSTRIAIS MARÍTIMA
ZALI M
MARITIME INDUSTRIAL AND
LOGISTICS ZONE
26 |
Dotado de uma báscula de pesagem
com capacidade até 60 toneladas,
este terminal serve os armadores
de pesca do largo e as indústrias de
processamento do pescado instaladas
na Gafanha da Nazaré; dispõe de
17 pontes-cais com fundos de
aproximadamente -7 m (Z.H.).
Este sector inclui um Terminal
Especializado de Descarga de
Pescado com 160 m de comprimento,
totalmente equipado com as
infra-estruturas necessárias ao
funcionamento de uma unidade desta
natureza.
Equipped with a weighing bridge
with capacity of up to 60 tonnes,
this terminal serves the high-sea
fishing boats and fish processing
industries installed in Gafanha
da Nazaré and possesses 17
quay-bridges at depths of
approximately -7 metres (Z.H.).
This sector includes a Specialised
Fish Unloading Terminal that
is 160 m long and completely
equipped with the infrastructures
needed for a facility of this nature
to function.
Porto de Pesca
DE LARGO
FISHING PORT
| 27
Este sector oferece um conjunto de
infra-estruturas dedicadas à descarga,
armazenagem e comercialização de
pescado para os comerciantes locais.
A lota e a fábrica de gelo encontram-se
concessionadas à empresa Docapesca,
Portos e Lotas, S.A.
Situado junto ao Porto de Pesca
Costeira encontra-se o Porto de
Abrigo. Com capacidade para 136
embarcações, dispõe ainda de um
edifício de apoio e 72 armazéns de
aprestos para os comerciantes locais
de pescado.
This sector possesses a set
of infrastructures dedicated
to unloading, storage and
commercialisation of the fish
catch for local traders.
The fish stalls and ice factory
are yielded to the company
Docapesca, Portos e Lotas,
SA located next to the Coastal
Fishing port and with capacity for
136 boats. It also has 1 support
building and 72 warehouses for
local fish traders.
Porto de Pesca COSTEIRA
COASTAL FISHING PORT
28 |
SERVIÇO DE
COMUNICAÇÕES
Communication services
| 29
30 |
1.	 O Serviço de Tráfego Marítimo do
Porto de Aveiro é o serviço destinado
a identificar e monitorizar o tráfego
marítimo na área de intervenção do
VTS de Aveiro, funcionando 24 horas,
sete dias por semana, no edifício
adjacente à Torre Radar na entrada
da Barra.
2. A área de intervenção do VTS de
Aveiro é delimitada a jusante por
um círculo com um raio de 6 milhas
centrado no Farol de Aveiro. A
montante a área limite de intervenção
do VTS é definida no canal principal
de navegação na zona dos pequenos
estaleiros, bóia n.º 26, no canal de
Mira pela ponte da Barra, e no canal
de S. Jacinto, 100 metros a montante
do cais de pedra.
3.	 Comunicação com o VTS (AVEIRO)
– Obrigatoriedade de notificar e
reportar ao Controlo do Porto de
Aveiro (Aveiro Port Control) e de
manter escuta permanente no
respectivo canal de serviço na banda
marítima de VHF, em conformidade
com o plano de Comunicações do
Serviço Móvel Marítimo em vigor no
Porto de Aveiro. Canal VHF 74 – Canal
Principal do VTS Portuário.
1.	 The Vessel Traffic Service
of Aveiro Port is the service
that aims to identify and
monitor the maritime traffic
in Aveiro´s VTS intervention
area, working 24 hours, 7
days a week, in the adjacent
building to the Radar Tower at
Barra entrance.
2. The intervention area of Aveiro
VTS is limited downstream by
a circle with 6 miles radius
with the centre at the Aveiro
Lighthouse. Upstream, the
VTS limited intervention area
is set by buoy No. 26, in the
main navigation canal in the
small yards area, by Barra´s
bridge in Mira canal, and in
s. Jacinto canal, 100metres
upstream of the stone pier.
3. VTS communication (Aveiro) –
Obligation to notify and report
to Aveiro Port Control and
keep permanent watch on
their service channel in VHF
maritime band, in accordance
with the Mobile maritime
service communication plan
established by the Port of
Aveiro. Channel VHF 74 – Main
port VTS channel.
VTS - VESSEL TRAFFIC SERVICE
VTS - VESSEL TRAFFIC SERVICE
| 31
4.	 Os navios e embarcações a que
se destina o n.º 1 do Artigo 3.º
do Regulamento do Serviço de
Tráfego Marítimo do Porto de
Aveiro (*) devem contactar o VTS
(Aveiro) e solicitar autorização de
movimentação:
a)	 Antes de entrar na área VTS
(Aveiro);
b)	Antes do inicio de qualquer
manobra na área VTS (Aveiro).
	 Os navios devem comunicar os
respectivos movimentos ao VTS
(Aveiro) por radiotelefonia, nas
seguintes situações:
a)	 Trinta minutos antes de entrar na
Área VTS (Aveiro);
b)	Sempre que fundear e trinta
minutos antes de suspender.
	 As embarcações de pesca e de
recreio equipadas com VHF, deverão
chamar o VTS (AVEIRO) via VHF e:
a)	 Informar sobre as intenções de
entrada a partir das seis milhas
náuticas de distância da entrada
da barra do Porto de Aveiro;
b)	Comunicar intenções de saída,
antes da largada do cais.
(*) O Regulamento do Serviço de Tráfego Marítimo está disponível no site oficial do
Porto de Aveiro. (www.portodeaveiro.pt)
5.	 Canais de escuta e trabalho
em VHF do VTS (AVEIRO)
a)	 Canal de trabalho
principal: 74
b)	Canal de trabalho
secundário: 80
c)	 Escuta permanente: 13,
14, 16, 74
d)	Indicativo de chamada
em radiotelefonia do VTS
(Aveiro): AVEIRO PORT
CONTROL
e)	 Indicativo de chamada
Internacional do VTS
(Aveiro): CSG226
6.	 Os Contactos permanentes
(24H) do VTS (AVEIRO) são os
seguintes:
Telf.: + (351) 234 393 170 / 1
Tml.: + (351) 965 669 232
Fax: + (351) 234 393 179
E-mail: vts@portodeaveiro.pt
32 |
4.	 Ships and vessels as intended
in paragraph 1 of Article 3 of the
Regulations for the Maritime Traffic of
the Port of Aveiro (*) must contact the
VTS (Aveiro) and request authorization
to drive:
a)	 Before entering the VTS área
(Aveiro);
b)	 Before the start of any operation in
the VTS area (Aveiro).
	 Vessels must report their movements
to the VTS (Aveiro) by radiotelephony, in
the following situations:
a)	 Thirty (30)minutes before entering
VTS área (Aveiro);
b)	 On every anchoring maneuver and
30 minutes before suspending.
	 Fishing and recreation vessels fitted
with VHF, should call the VTS (Aveiro)
via VHF and:
a)	 Informing about the enter intentions
from 6 nautical miles away from the
in-let of the Port of Aveiro entrance;
b)	 Communicate intentions to exit,
before the start of the pier.
(*) The Regulations for the Maritime Traffic is available in Port of Aveiro official site
(www.portodeaveiro.pt)
5.	 Listening and working
Channels in VHF of VTS
(Aveiro)
a)	 Main working channel: 74
b)	 Secondary working
channel: 80
c)	 Permanente listening: 13,
14, 16, 74
d)	 VTS (Aveiro)
Radiotelephony call sign:
AVEIRO PORT CONTROL
e)	 VTS (Aveiro) International
cal sign: CSG226
6.	 VTS (Aveiro) permanent
contacts:
Phone: + (351) 234 393 170 /
Mobile: + (351) 965 669 232
Fax: + (351) 234 393 179
E-mail: vts@portodeaveiro.pt
| 33
34 |
A pilotagem de entrada e saída
do porto é obrigatória e faz-se
com a presença do piloto a bordo,
podendo, no entanto, recorrer a
outros meios de comunicação e
orientação provindos da SBP (Shore
Based Pilotage), situada na torre
dos pilotos e dotada dos meios
electrónicos necessários.
O pedido de piloto deverá
identificar o navio e respectivas
características, podendo ser feito
por qualquer dos meios a seguir
indicados:
•	VHF canal 14
•	Telf.: 234 369 429
•	Fax: 234 369 244
•	E-mail: pilotos@portodeaveiro.pt
•	JUP - Janela Única Portuária -
disponível em:
www.portodeaveiro.pt
•	Pessoalmente ou por carta ao
Departamento de Pilotagem do
Porto de Aveiro, Av. Infante D.
Henrique - Barra - 3830-750
Gafanha da Nazaré.
Pilotage for entrance to and departure
from the port is compulsory and shall
be undertaken with the presence
of the pilot on board. However,
other communication and guidance
methods may be used from the Shore
Based Pilotage (SBP) located in the
pilot tower and equipped with the
electronic means needed.
The pilotage request must identify the
ship and its respective characteristics,
which can be done using any of the
following means:
•	VHF canal 14
•	Tel.: 234 369 429
•	Fax: 234 369 244
•	E-mail: pilotos@portodeaveiro.pt
•	JUP – Janela Única Portuária –
available at: www.portodeaveiro.pt
•	In person or by letter to the Pilotage
Department of Aveiro Port, Av.
Infante D. Henrique - Barra - 3830-
750 Gafanha da Nazaré.
pilotagem / PILOTAGE
Note: The request shall only be accepted
after confirmation from the pilots.
Nota: A solicitação apenas será aceite
após confirmação dos pilotos.
| 35
JANELA ÚNICA PORTUÁRIA
Balcão Virtual onde todas as entidades (públicas e privadas) envolvidas no
processo de prestação de serviços portuários se relacionam com o Porto
através de um único canal eletrónico.
A Janela Única Portuária e a sua ligação ao Sistema Integrado dos Meios
de Transporte e da Declaração Sumária da Direção Geral das Alfândegas –
SDS é uma realidade no Porto de Aveiro.
Desde 2011, que todos os intervenientes interagem de uma forma
assídua, obtendo os despachos online. Os prazos foram antecipados, as
redundâncias eliminadas, evitaram-se deslocações e o papel foi eliminado
na quase totalidade.
ACESSOS ONLINE
http://jup.portodeaveiro.pt/apajup
CONTACTOS
HelpDesk: +351962000893, Tel.: +351 234 393 342, E-mail: geral@portodeaveiro.pt
36 |
PORT SINGLE WINDOW
Virtual Desk where all entities (public and private) are involved in the provision
of port services through a single electronic system
The Port Single Window and its link to the Integrated System of Transport and
the Summary Statement of the General Direction of Customs - SDS is a reality
at the Port of Aveiro.
Since 2011, all actors interact and work on this online system. The deadlines
are anticipated,redundancies eliminated, physical displacements are avoided
and the physical was almost eliminated.
ONLINE ACCESSES
http://jup.portodeaveiro.pt/apajup
CONTACTS
HelpDesk: +351962000893, Phone +351234393342, E-mail: geral@portodeaveiro.pt
| 37
•	Os sinais de manobras propriamente ditos são sempre referidos à proa
do navio e intuitivamente à proa dos rebocadores.
•	No decorrer de uma manobra pode haver necessidade de fazer sinal só
para o rebocador auxiliar – isto é o que não reboca – então esse sinal
será precedido de um apito longo e curto ( --.) e, com o devido intervalo,
será dado então o sinal desejado. Quando este sinal for dado, o outro
rebocador agirá de modo a não contrariar o efeito que se pretende obter.
•	Os rebocadores reconhecem os sinais, repetindo-os.
Código de sinais sonoros para os
serviços de reboques, acostagem e
desacostagem de navios
SERVIÇOS DE REBOQUES, ACOSTAGEM E DESACOSTAGEM DE NAVIOS
Puxar para EB
Puxar para BB
Puxar a direito
Puxar para a Ré
Aguentar o navio para
Barlavento por todo
Chamar a atenção
Largar e meter a
proa ao costado para
empurrar para o cais
Um apito curto ( . )
Dois apitos curtos (.. )
Um apito longo ( - - )
Três apitos curtos ( ... )
Um apito curto, seguido de um longo e de
outro curto (.- -. )
Uma série de apitos curtos – não menos de
cinco ( ....... )
Três apitos curtos e um longo ( ... - - )
38 |
CODE OF SOUND SIGNALS FOR TUG,
MOORING AND UNMOORING SERVICES
FOR SHIPS
•	The manoeuvring signals themselves are always referred to the bow of the
ship and intuitively the bow of the tugboats.
•	When carrying out a manoeuvre it may be necessary to make a signal only to
the auxiliary tugboat – i.e. the one that is not tugging – in this case the signal
will be preceded by a long and short whistle ( --.) and, with a suitable interval,
the desired signal will then be issued. When this signal is given, the other
tugboat will act so as not to counteract the desired course of action.
•	The tugboats, upon recognising the signals, will repeat them.
TUG, MOORING AND UNMOORING SERVICES FOR SHIPS
Tug for EB
Tug for BB
Tug to the right
Tug to the Astern
Hold the ship towards the
windward direction
Calling attention
Depart and head bow
towards the coast to tug
towards the quay
A short whistle ( . )
Two short whistles ( .. )
One long whistle ( - - )
Three short whistles ( … )
One short whistle, followed by
one long and another short whistle ( .- -. )
A series of short whistles, no less than five
( ....... )
Three short whistles and one long one ( ... - - )
| 39
ESTES SINAIS SERÃO FEITOS COM O APITO OU SEREIA DO NAVIO
Sinais de chamamento
Chamar o rebocador de serviço
Chamar o pessoal das
amarrações da APA
Um apito curto e outro longo ( . -- )
Um apito longo seguido de um curto e
de outro longo ( -- . -- )
Calling signals
Call the service tugboat
Call the APA mooring service
One short whistle and one long one ( . -- )
One long whistle followed by a short one
and another long one ( -- . -- )
THESE SIGNALS WILL BE CARRIED OUT WITH THE WHISTLE OR SIREN OF
THE SHIP
Sinal sonoro eléctrico e automático instalado no farolim do Molhe Norte.
Electric and automatic signal installed in the beacon of the North Warrf.
Som / Sound
Silêncio / Silence
Período / Period
5 s
10 s
15 s
Sinais de nevoeiro / FOG WARNING
40 |
Aveiro
A sul e perto da barra
South and nearby the harbour
40º 38’, 47 N
8º 44’, 80W
1 Branca / 1 White
Gp. 4 Ri.
0,3 s
2,0 s
0,3 s
2,0 s
0,3 s
2,0 s
0,3 s
2,0 s
13,0 s
Nome / Name
Posição
Position
Latitude / Latitude
Longitude / Longitude
Nº e cor de luz / Number and colour of Ligt
Carácter de luz / Light character
1ª RI / 1st RI
Ec. / Ec.
2ª RI / 2nd RI
Ec. / Ec.
3ª RI / 3rd RI
Ec. / Ec.
4ª RI / 4th RI
Ec. / Ec.
Período / Period
Descrição: Torre circular com faixas horizontais brancas e vermelhas com
edifício anexo. Tem aproximadamente 61,6m de altura.
Description: Circular tower with horizontal red and white stripes with annexed
building. It is approximately 61.6 m high.
Farol da costa / COSTAL LIGHTHOUSE
Luz acima do nível médio – 66m / Light above average – 66m.
| 41
Posto Radiotelefónico da
DOCAPESCA - Portos e Lotas, S.A.
(Aveiro Pesca)
Tel.: 234 390 923
E-mail: aveiro@docapesca .pt
Esta estação dispõe de VHF
equipado com 4 canais.
Horários:
7h 00m às 12h 00m
13h 00m às 20h 00m
Excepto Sábados, Domingos
e Feriados.
Escuta permanente é efetuada no
canal 12 (frequência da emissão da
estação – MHz 156,6000).
Radio-telephone post of
DOCAPESCA - Portos e Lotas, S.A.
(Aveiro Pesca)
Tel.: 234 390 923
E-mail: aveiro@docapesca.pt
This station has 4 VHF channels.
Schedules:
7 am until 12 am
1 pm until 8 pm
Except Saturdays, Sundays and
Holidays.
Listening is made permanenton
channel 12 (frequency station
transmission - MHz 156.6000).
Comunicações
via rádio
COMMUNICATIONS
SERVICES
42 |
Dados
astronómicos
Astronomy data
| 43
44 |
No ano de 2015 haverá 4 eclipses, 2 do sol e 2 da lua:
In 2014 there will be 4 eclipses, 2 solar and 2 lunar eclipses:
Eclipse total do Sol / Total eclipse of the Sun
Eclipse total da Lua / Total eclipse of the Moon
Eclipse parcial do Sol / Parcial eclipse of the Sun
Eclipse total da Lua / Total eclipse of the Moon
20 Março / March
4 Abril / April
13 Setembro / September
28 Setembro / September
Eclipses em 2015
ECLIPSES IN 2015
Tempo Universal
Universal Time
20 de Março
20 March
21 de Junho
21 June
23 de Setembro
23 September
21 de Dezembro
22 December
Equinócio	 
Equinox	 
Solstício	 
Solstice	 
Equinócio	 
Equinox	 
Solstício	 
Solstice	 
PRIMAVERA
SPRING
VERÃO
SUMMER
OUTONO
AUTUMN
INVERNO
WINTER
Hora 22:45
Time 22:45
Hora 17:38
Time 17:38
Hora 09:20
Time 09:20
Hora 04:48
Time 04:48
Tempo Universal
Universal Time
Começo das estações em 2015
START OF SEASONS IN 2015
| 45
FASES DA LUA EM 2015
MOON PHASES IN 2015
	Quarto Ming.
	 Last Quarter
	Lua Nova
	 New Moon
	Quarto Cres.
	 First Quarter Crescent
	Lua Cheia
	 Full Moon
Fase / Fase
























Janeiro
January
Fevereiro
February
Março
March
Abril
April
Maio
May
Junho
June
Dia / Day
5
13
20
27
3
12
18
25
5
13
20
27
4
12
18
26
4
11
18
25
2
9
16
24
h:m
4:53
9:46
13:14
4:48
23:09
3:50
23:47
17:14
18:05
17:48
9:36
7:43
13:06
4:44
19:57
0:55
4:42
11:36
5:13
18:19
17:19
16:42
15:05
12:03
46 |
Tempo Universal
Universal Time
Fase / Fase

























Julho
July
Agosto
August
Setembro
September
Outubro
October
Novembro
November
Dezembro
December
Dia / Day
2
8
16
24
31
7
14
22
29
5
13
21
28
4
13
20
27
3
11
19
25
3
11
18
25
h:m
3:20
21:24
2:24
5:04
11:43
3:03
15:53
20:31
19:35
10:54
7:41
9:59
3:50
22:06
1:06
21:31
12:05
12:24
17:47
6:27
22:44
7:40
10:29
15:14
11:11
| 47
Dia Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso
Day Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set.
h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m
1 14:42 4:12 15:58 5:43 14:48 4:24 17:24 5:44 18:05 5:14 19:49 5:27
2 15:27 5:12 16:53 6:25 15:43 5:04 18:20 6:14 19:03 5:44 20:48 6:10
3 16:16 6:08 17:49 7:03 16:39 5:39 19:17 6:43 20:01 6:16 21:44 6:58
4 17:09 6:59 18:45 7:38 17:35 6:11 20:13 7:12 21:00 6:52 22:37 7:52
5 18:04 7:46 19:41 8:09 18:31 6:42 21:11 7:43 21:59 7:31 23:26 8:52
6 19:00 8:27 20:37 8:39 19:27 7:11 22:09 8:16 22:56 8:15 * 9:56
7 19:56 9:03 21:33 9:08 20:23 7:40 23:07 8:52 23:50 9:05 0:10 11:02
8 20:53 9:36 22:29 9:37 21:19 8:10 * 9:32 * 10:00 0:51 12:10
9 21:49 10:07 23:26 10:07 22:17 8:41 0:04 10:18 0:40 11:00 1:28 13:18
10 22:45 10:36 * 10:38 23:14 9:14 1:00 11:09 1:27 12:04 2:04 14:27
11 23:41 11:05 0:24 11:13 * 9:51 1:53 12:05 2:09 13:10 2:39 15:35
12 * 11:34 1:22 11:52 0:12 10:33 2:42 13:07 2:48 14:18 3:16 16:43
13 0:38 12:04 2:21 12:37 1:09 11:21 3:27 14:13 3:25 15:28 3:54 17:51
14 1:36 12:38 3:20 13:29 2:05 12:14 4:09 15:22 4:02 16:37 4:36 18:56
15 2:36 13:15 4:16 14:28 2:58 13:14 4:49 16:32 4:38 17:48 5:21 19:58
16 3:37 13:58 5:10 15:33 3:47 14:20 5:27 17:44 5:17 18:57 6:11 20:55
17 4:38 14:48 5:59 16:43 4:33 15:30 6:05 18:57 5:58 20:06 7:05 21:46
18 5:37 15:45 6:44 17:57 5:16 16:42 6:43 20:09 6:42 21:11 8:02 22:31
19 6:34 16:50 7:26 19:11 5:56 17:56 7:24 21:19 7:31 22:11 8:59 23:11
20 7:26 17:59 8:05 20:25 6:35 19:10 8:07 22:26 8:23 23:06 9:57 23:46
21 8:13 19:11 8:43 21:37 7:13 20:23 8:54 23:29 9:18 23:54 10:55 *
22 8:55 20:24 9:21 22:47 7:53 21:34 9:44 * 10:15 * 11:51 0:18
23 9:34 21:36 10:00 23:54 8:34 22:42 10:37 0:25 11:13 0:36 12:47 0:48
24 10:11 22:47 10:41 * 9:18 23:45 11:32 1:16 12:10 1:13 13:43 1:17
25 10:47 23:56 11:25 0:58 10:05 * 12:28 2:00 13:06 1:46 14:40 1:46
26 11:24 * 12:12 1:57 10:56 0:43 13:25 2:39 14:02 2:17 15:37 2:16
27 12:02 1:02 13:01 2:52 11:48 1:36 14:21 3:14 14:58 2:47 16:35 2:48
28 12:42 2:06 13:54 3:41 12:42 2:22 15:16 3:46 15:55 3:15 17:34 3:23
29 13:26 3:07 - - 14:37 4:03 16:12 4:16 16:52 3:45 18:34 4:03
30 14:14 4:03 - - 15:33 4:40 17:08 4:45 17:50 4:16 19:32 4:49
31 15:04 4:56 - - 16:29 5:13 - - 18:49 4:50 - -
* Nestes dias não se verifica o nascimento ou o ocaso da Lua.
NASCIMENTO E OCASO DA LUA EM 2015
RISING AND SETTING OF MOON IN 2015
Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho
January February March April May June
48 |
* In these days Moon neither rises or sets.
Tempo Universal (Aveiro)
Universal Time (Aveiro)
Julho Agosto Setembro Outubro Novembro Dezembro
July August September October November December
Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Dia
Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Day
h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m
20:28 5:41 21:27 7:41 21:55 10:08 21:56 11:18 22:17 11:58 22:58 11:57 1
21:20 6:39 22:06 8:53 22:35 11:19 22:45 12:23 23:15 12:43 23:56 12:30 2
22:07 7:43 22:43 10:05 23:17 12:28 23:37 13:23 * 13:23 * 13:01 3
22:50 8:50 23:20 11:16 * 13:34 * 14:17 0:13 13:58 0:52 13:31 4
23:30 10:00 23:57 12:25 0:03 14:35 0:31 15:04 1:10 14:29 1:48 13:59 5
* 11:09 * 13:34 0:51 15:31 1:27 15:46 2:06 14:59 2:44 14:29 6
0:07 12:19 0:37 14:39 1:43 16:21 2:24 16:22 3:02 15:28 3:40 14:59 7
0:43 13:27 1:19 15:42 2:37 17:05 3:21 16:56 3:58 15:57 4:37 15:33 8
1:18 14:35 2:04 16:41 3:33 17:45 4:17 17:27 4:54 16:27 5:35 16:10 9
1:56 15:42 2:53 17:34 4:29 18:21 5:13 17:56 5:50 16:59 6:32 16:51 10
2:35 16:46 3:46 18:23 5:26 18:54 6:09 18:25 6:47 17:34 7:28 17:38 11
3:18 17:48 4:41 19:06 6:22 19:24 7:04 18:55 7:44 18:12 8:23 18:30 12
4:06 18:46 5:38 19:45 7:19 19:53 8:00 19:25 8:40 18:55 9:14 19:28 13
4:57 19:39 6:35 20:20 8:14 20:22 8:57 19:58 9:35 19:43 10:01 20:29 14
5:51 20:26 7:32 20:52 9:10 20:52 9:53 20:34 10:27 20:36 10:44 21:33 15
6:48 21:08 8:29 21:22 10:06 21:23 10:49 21:13 11:16 21:34 11:23 22:39 16
7:46 21:45 9:25 21:51 11:02 21:56 11:45 21:57 12:01 22:36 12:00 23:46 17
8:44 22:19 10:21 22:20 11:58 22:33 12:38 22:47 12:42 23:41 12:36 * 18
9:41 22:50 11:16 22:49 12:54 23:14 13:29 23:42 13:21 * 13:11 0:54 19
10:37 23:19 12:12 23:21 13:49 * 14:16 * 13:57 0:47 13:47 2:02 20
11:33 23:48 13:09 23:56 14:43 0:01 15:01 0:41 14:34 1:56 14:26 3:11 21
12:29 * 14:06 * 15:34 0:53 15:42 1:45 15:10 3:06 15:08 4:20 22
13:25 0:17 15:03 0:35 16:22 1:51 16:22 2:53 15:49 4:17 15:55 5:28 23
14:22 0:48 15:59 1:19 17:07 2:55 17:00 4:03 16:31 5:28 16:47 6:32 24
15:20 1:21 16:53 2:09 17:49 4:03 16:38 4:14 17:17 6:39 17:43 7:31 25
16:18 1:58 17:45 3:06 18:29 5:14 17:17 5:28 18:08 7:47 18:42 8:25 26
17:17 2:40 18:33 4:09 19:08 6:28 17:58 6:41 19:03 8:50 19:43 9:12 27
18:14 3:28 19:17 5:17 19:47 7:42 18:43 7:53 20:01 9:46 20:43 9:53 28
19:08 4:23 19:59 6:28 20:27 8:56 19:32 9:03 21:00 10:36 21:42 10:29 29
19:58 5:24 20:38 7:42 21:10 10:08 20:24 10:08 22:00 11:19 22:40 11:02 30
20:44 6:31 21:16 8:55 - - 21:20 11:06 - - 23:37 11:32 31
| 49
NASCIMENTO E OCASO DO SOL EM 2015
RISING AND SETTING OF SUN IN 2015
Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho
January February March April May June
Dia Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso
Day Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set.
h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m
1 7:58 17:18 7:45 17:52 7:09 18:25 7:19 19:59 6:34 20:30 6:06 20:59
2 7:58 17:19 7:44 17:53 7:08 18:27 7:17 20:00 6:33 20:31 6:06 21:00
3 7:59 17:20 7:43 17:54 7:06 18:28 7:16 20:01 6:31 20:32 6:05 21:00
4 7:59 17:20 7:42 17:56 7:05 18:29 7:14 20:02 6:30 20:33 6:05 21:01
5 7:59 17:21 7:41 17:57 7:03 18:30 7:12 20:03 6:29 20:34 6:05 21:02
6 7:59 17:22 7:40 17:58 7:01 18:31 7:11 20:04 6:28 20:35 6:04 21:02
7 7:58 17:23 7:39 17:59 7:00 18:32 7:09 20:05 6:27 20:36 6:04 21:03
8 7:58 17:24 7:37 18:01 6:58 18:33 7:08 20:06 6:26 20:37 6:04 21:04
9 7:58 17:25 7:36 18:02 6:57 18:34 7:06 20:07 6:24 20:38 6:04 21:04
10 7:58 17:26 7:35 18:03 6:55 18:35 7:04 20:08 6:23 20:39 6:03 21:05
11 7:58 17:27 7:34 18:04 6:53 18:37 7:03 20:09 6:22 20:40 6:03 21:05
12 7:58 17:28 7:33 18:05 6:52 18:38 7:01 20:10 6:21 20:41 6:03 21:06
13 7:57 17:29 7:32 18:07 6:50 18:39 7:00 20:11 6:20 20:42 6:03 21:06
14 7:57 17:31 7:30 18:08 6:49 18:40 6:58 20:12 6:19 20:43 6:03 21:07
15 7:56 17:32 7:29 18:09 6:47 18:41 6:57 20:13 6:18 20:44 6:03 21:07
16 7:56 17:33 7:28 18:10 6:45 18:42 6:55 20:14 6:17 20:45 6:03 21:07
17 7:56 17:34 7:26 18:11 6:44 18:43 6:54 20:16 6:16 20:46 6:03 21:08
18 7:55 17:35 7:25 18:13 6:42 18:44 6:52 20:17 6:15 20:47 6:03 21:08
19 7:55 17:36 7:24 18:14 6:40 18:45 6:51 20:18 6:15 20:48 6:03 21:08
20 7:54 17:37 7:22 18:15 6:39 18:46 6:49 20:19 6:14 20:49 6:04 21:09
21 7:53 17:39 7:21 18:16 6:37 18:47 6:48 20:20 6:13 20:50 6:04 21:09
22 7:53 17:40 7:19 18:17 6:35 18:48 6:46 20:21 6:12 20:51 6:04 21:09
23 7:52 17:41 7:18 18:19 6:34 18:49 6:45 20:22 6:11 20:52 6:04 21:09
24 7:52 17:42 7:17 18:20 6:32 18:50 6:43 20:23 6:11 20:53 6:05 21:09
25 7:51 17:43 7:15 18:21 6:31 18:52 6:42 20:24 6:10 20:53 6:05 21:10
26 7:50 17:45 7:14 18:22 6:29 18:53 6:41 20:25 6:09 20:54 6:05 21:10
27 7:49 17:46 7:12 18:23 6:27 18:54 6:39 20:26 6:09 20:55 6:06 21:10
28 7:48 17:47 7:11 18:24 6:26 18:55 6:38 20:27 6:08 20:56 6:06 21:10
29 7:48 17:48 - - 7:24 19:56 6:37 20:28 6:08 20:57 6:06 21:10
30 7:47 17:49 - - 7:22 19:57 6:35 20:29 6:07 20:58 6:07 21:10
31 7:46 17:51 - - 7:21 19:58 - - 6:07 20:58 - -
50 |
Tempo Universal (Aveiro)
Universal Time (Aveiro)
Julho Agosto Setembro Outubro Novembro Dezembro
July August September October November December
Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Dia
Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Day
h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m
6:07 21:09 6:31 20:50 7:01 20:07 7:31 19:17 7:04 17:32 7:39 17:08 1
6:08 21:09 6:32 20:49 7:02 20:06 7:32 19:16 7:05 17:30 7:40 17:08 2
6:08 21:09 6:33 20:48 7:03 20:04 7:33 19:14 7:07 17:29 7:41 17:08 3
6:09 21:09 6:34 20:47 7:04 20:03 7:34 19:12 7:08 17:28 7:42 17:08 4
6:09 21:09 6:35 20:46 7:05 20:01 7:35 19:11 7:09 17:27 7:43 17:07 5
6:10 21:08 6:36 20:45 7:06 19:59 7:36 19:09 7:10 17:26 7:44 17:07 6
6:11 21:08 6:37 20:43 7:07 19:58 7:37 19:08 7:11 17:25 7:44 17:07 7
6:11 21:08 6:38 20:42 7:08 19:56 7:38 19:06 7:12 17:24 7:45 17:07 8
6:12 21:07 6:39 20:41 7:09 19:54 7:39 19:04 7:14 17:23 7:46 17:07 9
6:13 21:07 6:40 20:40 7:10 19:53 7:40 19:03 7:15 17:22 7:47 17:07 10
6:13 21:07 6:41 20:38 7:11 19:51 7:41 19:01 7:16 17:21 7:48 17:07 11
6:14 21:06 6:42 20:37 7:12 19:49 7:42 19:00 7:17 17:20 7:49 17:08 12
6:15 21:06 6:43 20:36 7:13 19:48 7:43 18:58 7:18 17:19 7:49 17:08 13
6:15 21:05 6:44 20:34 7:14 19:46 7:44 18:57 7:20 17:18 7:50 17:08 14
6:16 21:05 6:45 20:33 7:15 19:44 7:45 18:55 7:21 17:17 7:51 17:08 15
6:17 21:04 6:46 20:32 7:16 19:43 7:46 18:54 7:22 17:16 7:52 17:08 16
6:18 21:03 6:47 20:30 7:17 19:41 7:47 18:52 7:23 17:16 7:52 17:09 17
6:19 21:03 6:48 20:29 7:18 19:39 7:49 18:51 7:24 17:15 7:53 17:09 18
6:19 21:02 6:49 20:27 7:19 19:38 7:50 18:49 7:25 17:14 7:54 17:10 19
6:20 21:01 6:50 20:26 7:20 19:36 7:51 18:48 7:27 17:13 7:54 17:10 20
6:21 21:00 6:51 20:24 7:21 19:34 7:52 18:46 7:28 17:13 7:55 17:10 21
6:22 21:00 6:52 20:23 7:22 19:32 7:53 18:45 7:29 17:12 7:55 17:11 22
6:23 20:59 6:53 20:21 7:23 19:31 7:54 18:43 7:30 17:12 7:56 17:11 23
6:24 20:58 6:53 20:20 7:24 19:29 7:55 18:42 7:31 17:11 7:56 17:12 24
6:25 20:57 6:54 20:18 7:25 19:27 6:56 17:41 7:32 17:11 7:57 17:13 25
6:26 20:56 6:55 20:17 7:26 19:26 6:57 17:39 7:33 17:10 7:57 17:13 26
6:26 20:55 6:56 20:15 7:27 19:24 6:59 17:38 7:34 17:10 7:57 17:14 27
6:27 20:54 6:57 20:14 7:28 19:22 7:00 17:37 7:35 17:09 7:58 17:15 28
6:28 20:53 6:58 20:12 7:29 19:21 7:01 17:35 7:37 17:09 7:58 17:15 29
6:29 20:52 6:59 20:11 7:30 19:19 7:02 17:34 7:38 17:08 7:58 17:16 30
6:30 20:51 7:00 20:09 - - 7:03 17:33 - - 7:58 17:17 31
| 51
52 |
Informações
gerais
General Information
| 53
54 |
Estado do mar - Escala de Douglas (Vaga)
STATE OF THE SEA - Douglas Scale (Wave Height)
Altura da Ondulação (m)
Wave height (m)
fraca / low swell
0 a 2
moderada / moderate swell
2 a 4
forte / heavy swell
>4
Comprimento da Ondulação (m)
Wave length (m)
curta / short swell
0 a 100
média / average swell
100 a 200
longa / long swell
>200
Designação
Name
estanhado / calm-glassy
mar chão / calm-ripled
encrespado / smooth-wavelers
pequena vaga / slight
cavado / moderate
grosso / rough
alteroso / very rough
tempestuoso / high
encapelado / very high
excepcional / phenomenal
Nr. da Escala
Scale No.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Altura da Vaga
Wave height
0
0-0.1
0.1 - 0.5
0.5-1.25
1.25-2.5
2.5 - 4
4 - 6
6 - 9
9 -14
>14
ONDULAÇÃO / WAVES
| 55
9
1
2
3
4
5
6
7
8
Sinal
Nr.
a)	 A força do vento é referida à escala
de Beaufort.
b)	 Os sinais 7 e 8 só poderão ser
utilizados no período diurno, em
complemento dos sinais 1 a 6, e
içados no lais oposto.
c)	 O sinal 9 só poderá ser utilizado na
costa sul do Algarve.
d)	 Os balões e a armação em cruz
devem ser de cor preta e ter as
seguintes dimensões:
1.	 O balão esférico deve ter um
diâmetro não inferior a 0.6m
2.	 O balão cónico deve ter um
diâmetro de base não inferior, a
0.6m e uma altura igual ao seu
diâmetro
3.	 O balão cilíndrico deve ter um
diâmetro não inferior a 0.6m e
uma altura dupla do seu diâmetro
4. 	A armação em cruz deve ter os
braços iguais e a envergadura
não inferior a 1.2m.
e)	 A distância entre balões não deve
ser inferior a 1.5m devendo ainda o
balão inferior ficar a uma altura no
solo igual ou superior a 4m.
f)	 As luzes utilizadas devem ter um
alcance de 1 milha, não devendo a
distância entre elas ser inferior a
1.5m e a distância da luz inferior ao
solo, ser inferior a 4m.
g)	 Os mastros de sinais deverão
ser colocados por forma que os
sinais sejam visíveis em toda a
extensão das barras e respectivas
aproximações.
h)	 As capitanias dos portos e suas
dependências são responsáveis
pela actuação dos sinais de aviso de
temporal.
i)	 Compete ao Instituto de
Meteorologia e Geofísica fornecer às
capitanias dos portos as informações
numerárias para cumprimento do
estabelecido na alínea anterior.
Observações
Vento de força 8 ou
superior começando
no quadrante NW.
Vento de força 8 ou
superior começando
no quadrante SW.
Vento de força 8 ou
superior começando
no quadrante NE.
Vento força 8 ou
superior começando
no quadrante SE.
Vento de força 12 de
qualquer direcção.
Vento rondando no
sentido do movimento
dos ponteiros do relógio.
Vento força 7 de
qualquer direcção.
Vento rondando no
sentido do movimento
contrário dos ponteiros
do relógio.
Observada ou
prevista de SE 2m.
ou superior.
Força e direcção
do vento
Sinal
Diurno
Sinal
Noturno
SINAIS DE MAU TEMPO
56 |
a)	 The wind force is referred to the
Beaufort scale.
b)	 Signals 7 and 8 can only be used
during the day, in complement to
signals 1 to 6, and hoisted on the
opposite quay.
c)	 Signal 9 can only be used on the South
coast of the Algarve.
d)	 The balloons and cross must be
in black and have the following
dimensions:
1. 	 The round balloon should have a
diameter no less than 0.6 m
2.	 The conical balloon should have
a diameter base no less than
0.6 m and an equal height to hits
diameter
3.	 The cylindrical balloon should have
a diameter no less than 0.6 m and a
height double its diameter
4.	 The cross should have equal length
arms and should be hoisted no less
than 1.2 m.
e)	 The distance between the balloons
must be no less than 1.5 m and the
lower balloon should be at a height
equal to or more than 4 m above the
ground.
f)	 The lights used must have a reach
of 1 mile, and the distance between
them should be less than 1.5 m and
the distance of the lower light from the
ground should be no less than 4 m.
g)	 The masts of the signals must be
placed so as to make the signals
visible throughout the harbours and 8
respective approaches.
h)	 The captaincies of the ports and their
dependencies are responsible for the
signals and the storm warning.
i)	 The Meteorological and Geophysical
Institute is responsible for supplying
the port captaincies with the numerical
information required to comply with
the rules of the previous line.
9
1
2
3
4
5
6
7
8
Signal
No. Observations
Wind force 8 or more
starting in the NW
quadrant.
Wind force 8 or more
starting in the SW
quadrant.
Wind force 8 or more
starting in the NE
quadrant.
Wind force 8 or more
starting in the SE
quadrant.
Wind force 12 in any
direction.
Wind force 7 in any
direction.
Swirling wind in
clockwise direction.
Swirling wind in anti-
-clockwise direction.
Observed or forecast of
SE 2 m or over.
Wind force
and direction
Daytime
Signal
Night-time
Signal
WEATHER SIGNS
| 57
Portos do Continente	
MAINLAND PORTS
ESTABELECIMENTO DO PORTO EM TEMPO
VERDADEIRO, UNIDADE DE ALTURA E
CORREçÕES.
ESTABLISHMENT OF THE PORT IN
REAL TIME, UNIT OF HEIGHT AND
CORRECTIONS.
Estabelecimento
Establishment
2h 23m
2h 13m
2h 10m
2h 17m
1h 58m
1h 47m
2h 14m
1h 46m
2h 05m
1h 46m
1h 35m
1h 55m
1h 57m
Unidade de altura (m)
Unit of height (m)
1,24
1,50
1,51
1,47
1,48
1,42
1,65
1,42
1,47
1,43
1,43
1,33
1,32
PORTOS
PORTS
Aveiro
Viana do Castelo
Leixões
Figueira da Foz
Peniche
Cascais
Lisboa
(Terº do Paço)
Sesimbra
Setúbal
Sines
Lagos
Faro - Olhão
Vila Real de
Santo António
Correcções (minutos)
Corrections (minutes)
-0m
-10m
-13m
-6m
-25m
-36m
-9m
-37m
-18m
-37m
-48m
-28m
-26m
58 |
Distâncias em milhas entre os portos portugueses
DISTANCE IN MILES BETWEEN PORTUGUESE PORTS
DISTÂNCIA ENTRE O PORTO DE AVEIRO E PRINCIPAIS PORTOS DA UE (em milhas)
DISTANCE BETWEEN AVEIRO PORT AND MAIN PORTS OF THE EU (in miles)
971	Roterdão
489	Santander
1409	Génova
1223	Bremen
780	 Le Havre
2227	Veneza
1238	Hamburgo
602	Bordéus
792	Galway
976	Antuérpia
1243 	Marselha
802	Dublin
1444	Copenhaga
2060	Pireus
874	Liverpool
364	Algeciras
1011	Amsterdão
902	London
1079	Barcelona
Milha Marítima = 1852 metros / Nautical Mile = 1852 meters
Ponta Delgada
Funchal
Vila Real
de Santo António
Faro
Lagos
Setúbal
Lisboa
Peniche
Figueira da Foz
Douro
Leixões
Vila do Conde
Viana do Castelo
Caminha
Aveiro
Caminha
VianadoCastelo
ViladoConde
Leixões
Douro
FigueiradaFoz
Peniche
Lisboa
Setúbal
Lagos
Faro
VilaRealdeStº.António
Funchal
809
652
312
278
242
161
133
84
31
32
35
45
66
76
821
694
388
354
318
237
209
160
107
44
41
31
11
816
684
377
343
308
227
199
150
97
34
31
21
817
663
357
323
387
206
178
129
76
13
10
815
648
347
313
277
196
168
119
66
3
820
652
344
310
274
193
165
116
63
800
599
281
247
211
130
102
53
773
546
228
194
158
77
49
783
529
179
145
109
28
796
529
151
117
81
814
484
70
36
853
516
34
881
545
530
PORTOS
PORTS
| 59
Nr. Escala
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Designação
CALMA
ARAGENS
FRACO
BONANÇOSO
MODERADO
FRESCO
MUITO FRESCO
(Frescalhão)
FORTE
(Near gale)
MUITO FORTE
(Muito Rijo)
TEMPESTUOSO
TEMPORAL
TEMPORAL DESFEITO
FURACÃO
Convenção Gráficam/s
0.0-0.2.0
0.3-1.5
1.6-3.3
3.4-5.4
5.5-7.9
8.0-10.7
10.8-13.8
13.9-17.1
17.2-20.7
20.8-24.4
24.5-28.4
28.5-32.7
32.7
ou mais
Nós
< 1
1-3
4-6
7-10
11-16
17-21
22-27
28-33
34-40
41-47
48-55
56-63
64
ou mais
FORÇA DO VENTO VELOCIDADE DO VENTO
VENTO E MAR
60 |
Em Terra
Folhas imóveis. O fumo sobe
verticalmente.
A direcção do vento define-se pelo
fumo mas não chega a desfraldar
as bandeiras. Tremem as folhas
das árvores.
Sente-se o vento na cara.
Movem-se as folhas das árvores.
Geralmente movem-se também as
bandeiras.
As folhas das árvores agitam-se
constantemente. Desfraldam-se
as bandeiras.
Levanta-se poeira e pequenos
papéis. Movem-se os ramos
pequenos das árvores.
Movem-se as árvores pequenas.
Formam-se vagas nos lagos.
Movem-se os ramos grandes das
árvores. Sibilam os fios do
telégrafo. Dificuldade em conservar
abertos os guarda-chuvas.
As árvores sacodem-se. Dificuldade
em andar contra o vento.
Partem-se os pequenos ramos das
árvores. Geralmente não se pode
andar contra o vento.
Ligeiras avarias nos edifícios.
Caem as chaminés e levantam-se
as telhas.
Arranca as árvores e produz
grandes estragos nos edifícios.
É muito raro. Produz grandes
estragos em toda a parte.
Em Mar
Espelhado ou estanhado
Formam-se como que escamas na
superfície, sem cristas de espuma.
Encrespado. Há pequenas cristas de
espuma transparente.
Pequenas vagas cujas cristas
começam a rebentar. Algumas
cristas brancas.
Pequenas vagas com tendência
para aumentarem de comprimento.
Numerosas cristas brancas.
Vaga moderada. Há cristas brancas
em todas as direcções. Alguns
borrifos.
Começam a formar-se vagas
grandes. Aumenta o número de
cristas brancas. Borrifos abundantes.
A espuma branca das vagas que
rebentam começa a fazer riscos.
Vagas de grande comprimento. A
espuma das cristas é arrastada pelo
vento originando riscos muito bem
marcados.
Vagas muito altas, começando
a enrolar. Os borrifos afectam a
visibilidade.
Vagas muito altas, ficando o mar todo
branco pela abundância de espuma.
Visibilidade reduzida.
Vagas excepcionalmente altas.
Visibilidade muito reduzida.
As vagas atingem alturas desmedidas.
A visibilidade é seriamente afectada.
ESTADO DO MAR
Escala de Beaufort e estado do mar correspondente
EFEITOS
Altura
Vaga (m)
0
0.00-0.10
0.20-0.35
0.35-0.50
0.50-1.00
1.00-1.25
1.25-1.50
1.50-2.50
2.50-4.00
4.00-5.50
5.50-6.00
6.00-7.50
7.50-9.00
9.0-10.0
10.0-12.0
12.0-14.0
14.0-16.0
> 16.0
Designação
ESTANHADO
CHÃO
ENCRESPADO
PEQUENA
VAGA
CAVADO
GROSSO
ALTEROSO
TEMPESTUOSO
ENCAPELADO
EXCEPCIONAL
| 61
Beaufort No.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Description
CALM
LIGHT AIR
LIGHT BREEZE
GENTLE BREEZE
MODERATE BREEZE
FRESH BREEZE
STRONG BREEZE
NEAR GALE
GALE
STRONG GALE
STORM
VIOLENT STORM
HURRICANE
WIND STRENGTH WIND SPEED
m/s
0.0-0.2.0
0.3-1.5
1.6-3.3
3.4-5.4
5.5-7.9
8.0-10.7
10.8-13.8
13.9-17.1
17.2-20.7
20.8-24.4
24.5-28.4
28.5-32.7
32.7
or more
Knots
< 1
1-3
4-6
7-10
11-16
17-21
22-27
28-33
34-40
41-47
48-55
56-63
64
or more
Graphics
WIND AND SEA
62 |
Land Conditions
Calm
Smoke rises vertically.
Wind motion visible in smoke.
Wind felt on exposed skin.
Leaves rustle.
Leaves and smaller twigs
in constant motion.
Dust and loose paper raised.
Small branches begin to move.
Smaller
trees sway.
Large branches in motion.
Whistling heard in overhead wires.
Umbrella use becomes difficult.
Whole trees in motion. Effort needed
to walk against the wind.
Twigs broken from trees.
Cars veer on road.
Light structure damage.
Trees uprooted. Considerable
structural damage.
Widespread
structural damage.
Considerable and widespread
damage to structures.
Sea Conditions
Flat.
Ripples without crests.
Small wavelets. Crests of glassy
appearance, not breaking.
Large wavelets. Crests begin to break,
scattered whitecaps.
Small waves.
Moderate (1.2 m) longer waves. Some
foam and spray.
Large waves with foam crests and
some spray.
Sea heaps up and foam begins to
streak.
Moderately high waves with breaking
crests forming spindrift. Streaks of
foam.
High waves (6-7 m) with dense foam.
Wave crests start to roll over.
Considerable spray.
Very high waves. The sea surface is
white and there is considerable
tumbling. Visibility is reduced.
Exceptionally high waves.
Huge waves. Air filled with foam and
spray. Sea completely white with
driving spray. Visibility greatly reduced.
SEA STATUS
Beaufort scale and corresponding sea status scale
EFFECTS
Wave
Height (m)
0
0.00-0.10
0.20-0.35
0.35-0.50
0.50-1.00
1.00-1.25
1.25-1.50
1.50-2.50
2.50-4.00
4.00-5.50
5.50-6.00
6.00-7.50
7.50-9.00
9.0-10.0
10.0-12.0
12.0-14.0
14.0-16.0
> 16.0
Description
CALM-GLASSY
CALM-RIPLED
SMOOTH
SLIHT
MODERATE
ROUGH
VERY ROUGH
HIGH
VERY HIGH
PHENOMENAL
| 63
TABELAS
DE MARÉS
TIDE CHARTS
| 65
ANÁLISE HARMÓNICA:
•	Efetuada a partir de um ano de
observações maregráficas, de 31
de maio 1999 a 31 maio de 2000.
LOCALIZAÇÃO DO MARÉGRAFO:
•	No molhe central da Barra de
Aveiro:
•	Latitude 40º 38,60’ N; Longitude
8º 44,97’ W –WGS84.
ALTURAS DE MARÉ:
•	Referidas ao nível do zero
hidrográfico.
•	Nível médio: 2,00m.
ZERO HIDROGRÁFICO:
•	2,00 m abaixo do nível médio
adotado (Cascais, 1938).
•	6,980 m abaixo da marca de
contacto (MC).
•	6,149 m abaixo da marca de
nivelamento principal NP 174
(IGP) situada no passeio fronteiro
à porta do farol da Barra.
Copyright Marinha, Instituto Hidrográfico, 2008.
Publicado com a autorização n.º 10/2008 do Instituto Hidrográfico, Marinha.
Esta publicação não substitui as publicações oficiais do Instituto Hidrográfico que declina qualquer responsabilidade
decorrente da utilização dos elementos de marés transcritos.
NOTAS
ALERTA AOS UTILIZADORES:
•	As previsões de marés indicadas
são referidas a um fuso horário
que poderá não coincidir com o
fuso horário correspondente à
hora legal. Assim, entre a 1 hora
de tempo legal (1 hora TU) do
dia 29 de Março e as 2 horas de
tempo legal (1 hora TU) do dia
25 de Outubro (hora de Verão),
deverão os utilizadores somar
60 minutos aos valores horários
indicados.
•	Existe presentemente uma
diferença sistemática de cerca
de +10 centímetros entre as
alturas de água observadas e as
alturas de marés previstas, pelo
facto do plano Zero Hidrográfico
(Z.H.) ter sido fixado em relação a
níveis médios adotados há várias
décadas-bem como devido à
variação do nível médio do mar.
Para mais informações consultar www.hidrografico.pt
Devido à variação do nível médio do mar são de esperar, alturas de água
superiores, em cerca de 0,1 m, aos valores indicados na tabela.
66 |
HARMONIC ANALYSIS:
•	Taken from a year of “maregráficas”
observations, from 31st of May 1999
till the 31st of May 2000.
LOCATION OF the “MARÉGRAFO”:
•	In the central pier of Barra of
Aveiro:
•	Latitude 40th 38,60’ N; Longitude
8th 44,97’ W-WGS84.
HEIGHTS OF TIDE:
•	Referred to the level of the
hydrographic zero.
•	Average level: 2,00m.
HYDROGRAPHIC ZERO:
•	2,00 m below the adopted average
level (Cascais, 1938).
•	6,980 m below the mark of contact
(MC).
•	6,149 m below the mark of main
leveling NP 174 (IGP) situated in
the front walk at the door of Barra
lighthouse.
Copyright Marinha, Hydrographic Institute, 2008.
Published with authorisation no. 10/2008 of the Hydrographic Institute, Marinha.
This publication does not replace the official publications of the Hydrographic Institute, which declines any liability deriving
from the use of the transcribed tide data.
REMARKS
ALERT TO THE USERS:
•	The forecast of appropriate tides
is told to a time zone that will
not be able to coincide with the
corresponding time zone to the
legal hour. So, between 1 hour of
legal time (1 hour TU) of the 29th of
March and the 2 hours of legal time
(1 hour TU) of the 25th of October
(summer hour), the users must
add 60 minutes up to the values
appropriate time-tables.
•	There is at present a systematic
difference of nearly +10 centimeters
between the observed heights
of water and the heights of
predicted tides, because of the flat
Hydrographic Zero (Z.H). to have
been fixed regarding middle levels
adopted several decades ago as
well as due to the variation of the
middle level of the sea.
To consult more informations www.hidrografico.pt.
Due to the variation of the average sea level are expected, higher water
heights, in around 0,1 m, to the values indicated in the chart.
| 67
PORTO DE AVEIRO / PORT OF AVEIRO
Manhã / Morning Tarde / Afternoon
Dia
Day
Dia da Semana
Week Day
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
1 Qui. / Thu. - - 05:56 1.1 12:23 2.9 18:20 1.0
2 Sex. / Fri. 00:55 3.0 06:54 1.0 13:19 3.0 19:11 1.0
3 Sáb. / Sat. 01:45 3.1 07:43 0.9 14:07 3.1 19:54 0.9
4 Dom. / Sun. 02:29 3.2 08:25 0.8 14:49 3.1 20:32 0.8
5 Seg. / Mon. 03:09 3.3 09:03 0.8 15:27 3.1 21:08 0.8
6 Ter. / Tue. 03:45 3.3 09:38 0.7 16:02 3.1 21:43 0.8
7 Qua. / Wed. 04:19 3.3 10:12 0.8 16:36 3.1 22:17 0.8
8 Qui. / Thu. 04:51 3.2 10:46 0.8 17:08 3.0 22:51 0.9
9 Sex. / Fri. 05:23 3.1 11:21 0.9 17:42 2.9 23:27 1.0
10 Sáb. / Sat. 05:57 3.0 11:58 1.0 18:18 2.8 - -
11 Dom. / Sun. 00:05 1.1 06:34 2.9 12:38 1.1 18:59 2.7
12 Seg. / Mon. 00:48 1.2 07:16 2.8 13:24 1.2 19:49 2.7
13 Ter. / Tue. 01:41 1.4 08:09 2.7 14:20 1.3 20:51 2.6
14 Qua. / Wed. 02:46 1.4 09:15 2.6 15:27 1.4 22:02 2.6
15 Qui. / Thu. 03:59 1.4 10:28 2.6 16:36 1.3 23:10 2.7
16 Sex. / Fri. 05:09 1.3 11:37 2.7 17:38 1.2 - -
17 Sáb. / Sat. 00:11 2.8 06:10 1.2 12:38 2.8 18:33 1.1
18 Dom. / Sun. 01:06 3.0 07:04 0.9 13:32 3.0 19:22 0.9
19 Seg. / Mon. 01:55 3.2 07:52 0.7 14:21 3.2 20:07 0.7
20 Ter. / Tue. 02:43 3.4 08:37 0.5 15:08 3.3 20:52 0.5
21 Qua. / Wed. 03:28 3.6 09:21 0.4 15:53 3.4 21:36 0.4
22 Qui. / Thu. 04:14 3.7 10:06 0.3 16:38 3.5 22:20 0.4
23 Sex. / Fri. 05:00 3.7 10:51 0.4 17:24 3.4 23:06 0.5
24 Sáb. / Sat. 05:46 3.6 11:37 0.5 18:11 3.3 23:54 0.6
25 Dom. / Sun. - - 06:35 3.4 12:26 0.7 19:02 3.1
26 Seg. / Mon. 00:47 0.8 07:28 3.2 13:20 0.9 19:59 3.0
27 Ter. / Tue. 01:47 1.0 08:29 3.0 14:23 1.1 21:06 2.8
28 Qua. / Wed. 02:59 1.2 09:40 2.8 15:36 1.2 22:21 2.8
29 Qui. / Thu. 04:22 1.3 10:56 2.7 16:55 1.3 23:35 2.8
30 Sex. / Fri. - - 05:43 1.2 12:07 2.8 18:05 1.2
31 Sáb. / Sat. 00:39 2.9 06:47 1.1 13:06 2.8 18:59 1.1
JANEIRO / January
Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water
MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO
68 |
Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2015
Manhã / Morning Tarde / Afternoon
Dia
Day
Dia da Semana
Week Day
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
1 Dom. / Sun. 01:31 3.0 07:35 1.0 13:54 2.9 19:42 1.0
2 Seg. / Mon. 02:15 3.1 08:14 0.9 14:34 3.0 20:19 0.9
3 Ter. / Tue. 02:53 3.2 08:48 0.8 15:10 3.1 20:52 0.8
4 Qua. / Wed. 03:28 3.3 09:20 0.8 15:43 3.1 21:24 0.8
5 Qui. / Thu. 03:59 3.3 09:51 0.7 16:14 3.1 21:56 0.8
6 Sex. / Fri. 04:30 3.3 10:22 0.7 16:45 3.1 22:28 0.8
7 Sáb. / Sat. 04:59 3.2 10:53 0.8 17:16 3.1 23:00 0.9
8 Dom. / Sun. 05:30 3.1 11:25 0.9 17:48 3.0 23:34 1.0
9 Seg. / Mon. 06:03 3.0 11:59 1.0 18:24 2.9 - -
10 Ter. / Tue. 00:11 1.1 06:40 2.9 12:37 1.1 19:05 2.8
11 Qua. / Wed. 00:54 1.2 07:24 2.8 13:24 1.3 19:57 2.7
12 Qui. / Thu. 01:51 1.4 08:22 2.6 14:27 1.4 21:04 2.6
13 Sex. / Fri. 03:07 1.4 09:38 2.6 15:47 1.4 22:23 2.6
14 Sáb. / Sat. 04:31 1.4 11:02 2.6 17:05 1.3 23:39 2.8
15 Dom. / Sun. 05:44 1.2 12:15 2.8 18:09 1.1 - -
16 Seg. / Mon. 00:42 3.0 06:44 0.9 13:14 3.0 19:03 0.9
17 Ter. / Tue. 01:37 3.2 07:35 0.7 14:05 3.2 19:51 0.6
18 Qua. / Wed. 02:26 3.5 08:21 0.5 14:52 3.4 20:36 0.5
19 Qui. / Thu. 03:13 3.7 09:05 0.3 15:37 3.5 21:20 0.3
20 Sex. / Fri. 03:58 3.8 09:48 0.2 16:21 3.6 22:04 0.3
21 Sáb. / Sat. 04:43 3.8 10:310 0.3 17:05 3.5 22:48 0.4
22 Dom. / Sun. 05:27 3.7 11:05 0.4 17:49 3.4 23:34 0.5
23 Seg. / Mon. - - 06:14 3.4 12:01 0.7 18:36 3.2
24 Ter. / Tue. 00:23 0.8 07:03 3.2 12:50 0.9 19:28 3.0
25 Qua. / Wed. 01:20 1.0 08:00 2.9 13:48 1.2 20:31 2.8
26 Qui. / Thu. 02:29 1.2 09:10 2.7 15:01 1.4 21:48 2.7
27 Sex. / Fri. 03:57 1.4 10:31 2.6 16:28 1.4 23:09 2.7
28 Sáb. / Sat. 05:26 1.3 11:49 2.6 17:46 1.4 - -
Fevereiro / February
Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water
MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO
| 69
PORTO DE AVEIRO / PORT OF AVEIRO
Manhã / Morning Tarde / Afternoon
Dia
Day
Dia da Semana
Week Day
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
1 Dom. / Sun. 00:18 2.8 06:31 1.2 12:49 2.7 18:42 1.2
2 Seg. / Mon. 01:12 2.9 07:17 1.1 13:36 2.9 19:24 1.1
3 Ter. / Tue. 01:55 3.1 07:54 0.9 14:14 3.0 20:00 1.0
4 Qua. / Wed. 02:31 3.2 08:26 0.8 14:48 3.1 20:32 0.9
5 Qui. / Thu. 03:05 3.2 08:56 0.8 15:20 3.2 21:02 0.8
6 Sex. / Fri. 03:36 3.3 09:25 0.7 15:50 3.2 21:33 0.7
7 Sáb. / Sat. 04:05 3.3 09:54 0.7 16:20 3.2 22:03 0.8
8 Dom. / Sun. 04:35 3.2 10:23 0.8 16:50 3.2 22:34 0.8
9 Seg. / Mon. 05:05 3.2 10:54 0.8 17:21 3.1 23:07 0.9
10 Ter. / Tue. 05:37 3.1 11:25 0.9 17:55 3.0 23:42 1.0
11 Qua. / Wed. - - 06:12 2.9 12:01 1.1 18:33 2.9
12 Qui. / Thu. 00:23 1.1 06:54 2.8 12:45 1.2 19:20 2.8
13 Sex. / Fri. 01:17 1.2 07:48 2.7 13:45 1.4 20:23 2.7
14 Sáb. / Sat. 02:31 1.4 09:04 2.6 15:08 1.4 21:45 2.7
15 Dom. / Sun. 04:00 1.3 10:36 2.6 16:36 1.3 23:10 2.8
16 Seg. / Mon. 05:20 1.2 11:55 2.8 17:47 1.1 - -
17 Ter. / Tue. 00:19 3.0 06:23 0.9 12:56 3.0 18:43 0.9
18 Qua. / Wed. 01:16 3.3 07:14 0.7 13:47 3.2 19:33 0.6
19 Qui. / Thu. 02:07 3.5 08:01 0.4 14:33 3.5 20:18 0.4
20 Sex. / Fri. 02:54 3.7 08:45 0.3 15:18 3.6 21:02 0.3
21 Sáb. / Sat. 03:39 3.7 09:27 0.2 16:01 3.6 21:46 0.3
22 Dom. / Sun. 04:23 3.7 10:09 0.3 16:44 3.6 22:29 0.4
23 Seg. / Mon. 05:07 3.6 10:51 0.5 17:27 3.4 23:14 0.5
24 Ter. / Tue. 05:52 3.4 11:35 0.7 18:11 3.2 - -
25 Qua. / Wed. 00:01 0.8 06:39 3.1 12:21 1.0 19:00 3.0
26 Qui. / Thu. 00:55 1.0 07:32 2.8 13:15 1.2 19:57 2.8
27 Sex. / Fri. 02:01 1.2 08:38 2.6 14:25 1.4 21:10 2.7
28 Sáb. / Sat. 03:25 1.4 10:00 2.5 15:52 1.5 22:33 2.6
29 Dom. / Sun. 04:53 1.4 11:20 2.5 17:13 1.5 23:45 2.7
30 Seg. / Mon. - - 05:59 1.3 12:21 2.7 18:12 1.3
31 Ter. / Tue. 00:41 2.8 6:46 1.1 13:07 2.8 18:56 1.2
MARÇO / MARCH
Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water
MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO
70 |
Manhã / Morning Tarde / Afternoon
ABRIL / APRIL
Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water
Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2015
Dia
Day
Dia da Semana
Week Day
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
1 Qua. / Wed. 01:24 3.0 07:24 1.0 13:46 3.0 19:32 1.0
2 Qui. / Thu. 02:02 3.1 07:56 0.9 14:20 3.1 20:05 0.9
3 Sex. / Fri. 02:36 3.2 08:27 0.8 14:52 3.2 20:37 0.8
4 Sáb. / Sat. 03:08 3.2 08:56 0.8 15:23 3.2 21:07 0.8
5 Dom. / Sun. 03:39 3.2 09:25 0.7 15:54 3.2 21:38 0.7
6 Seg. / Mon. 04:10 3.2 09:55 0.8 16:25 3.2 22:10 0.8
7 Ter. / Tue. 04:41 3.2 10:26 0.8 16:57 3.2 22:44 0.8
8 Qua. / Wed. 05:15 3.1 10:59 0.9 17:32 3.1 23:21 0.9
9 Qui. / Thu. 05:52 3.0 11:36 1.0 18:11 3.0 - -
10 Sex. / Fri. 00:04 1.0 06:35 2.8 12:21 1.2 18:59 2.9
11 Sáb. / Sat. 00:59 1.1 07:30 2.7 13:22 1.3 20:00 2.8
12 Dom. / Sun. 02:11 1.2 08:45 2.6 14:44 1.4 21:20 2.8
13 Seg. / Mon. 03:36 1.2 10:16 2.7 16:10 1.3 22:45 2.8
14 Ter. / Tue. 04:54 1.1 11:32 2.8 17:22 1.1 23:55 3.0
15 Qua. / Wed. - - 05:57 0.9 12:33 3.0 18:21 0.9
16 Qui. / Thu. 00:53 3.2 06:51 0.7 13:25 3.2 19:12 0.7
17 Sex. / Fri. 01:45 3.4 07:38 0.5 14:12 3.4 19:59 0.5
18 Sáb. / Sat. 02:33 3.6 08:23 0.4 14:57 3.5 20:43 0.4
19 Dom. / Sun. 03:19 3.6 09:05 0.4 15:40 3.6 21:27 0.4
20 Seg. / Mon. 04:03 3.6 09:47 0.4 16:23 3.5 22:11 0.4
21 Ter. / Tue. 04:47 3.5 10:28 0.6 17:05 3.4 22:55 0.6
22 Qua. / Wed. 05:30 3.3 11:11 0.8 17:48 3.2 23:41 0.8
23 Qui. / Thu. 06:15 3.0 11:55 1.0 18:33 3.0 - -
24 Sex. / Fri. 00:31 1.0 07:04 2.8 12:45 1.2 19:24 2.8
25 Sáb. / Sat. 01:31 1.2 08:03 2.6 13:47 1.4 20:28 2.7
26 Dom. / Sun. 02:44 1.3 09:17 2.5 15:04 1.5 21:44 2.6
27 Seg. / Mon. 04:02 1.4 10:33 2.5 16:22 1.5 22:56 2.7
28 Ter. / Tue. 05:09 1.3 11:37 2.6 17:25 1.4 23:55 2.8
29 Qua. / Wed. - - 06:01 1.2 12:27 2.8 18:15 1.2
30 Qui. / Thu. 00:43 2.9 06:44 1.1 13:08 2.9 18:57 1.1
MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO
| 71
PORTO DE AVEIRO / PORT OF AVEIRO
Manhã / Morning Tarde / Afternoon
Dia
Day
Dia da Semana
Week Day
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
1 Sex. / Fri. 01:25 3.0 07:20 1.0 13:46 3.0 19:33 1.0
2 Sáb. / Sat. 02:02 3.0 07:53 0.9 14:21 3.1 20:08 0.9
3 Dom. / Sun. 02:37 3.1 08:25 0.8 14:54 3.2 20:41 0.8
4 Seg. / Mon. 03:11 3.2 08:56 0.8 15:28 3.2 21:14 0.8
5 Ter. / Tue. 03:45 3.2 09:29 0.8 16:02 3.2 21:49 0.7
6 Qua. / Wed. 04:20 3.1 01:02 0.8 16:37 3.2 22:26 0.8
7 Qui. / Thu. 04:57 3.1 10:39 0.9 17:15 3.2 23:07 0.8
8 Sex. / Fri. 05:38 3.0 11:20 1.0 17:58 3.1 23:54 0.9
9 Sáb. / Sat. - - 06:25 2.9 12:09 1.1 18:48 3.0
10 Dom. / Sun. 00:49 1.0 07:21 2.8 13:09 1.2 19:48 2.9
11 Seg. / Mon. 01:56 1.1 08:32 2.7 14:24 1.3 21:02 2.9
12 Ter. / Tue. 03:12 1.1 09:53 2.7 15:44 1.2 22:20 2.9
13 Qua. / Wed. 04:26 1.0 11:06 2.8 16:55 1.1 23:29 3.0
14 Qui. / Thu. - - 05:30 0.9 12:07 3.0 17:56 0.9
15 Sex. / Fri. 00:29 3.2 06:26 0.8 13:01 3.2 18:51 0.8
16 Sáb. / Sat. 01:23 3.3 07:15 0.6 13:51 3.3 19:40 0.6
17 Dom. / Sun. 02:13 3.4 08:01 0.6 14:37 3.4 20:26 0.5
18 Seg. / Mon. 02:59 3.4 08:45 0.5 15:21 3.5 21:11 0.5
19 Ter. / Tue. 03:44 3.4 09:27 0.6 16:04 3.4 21:54 0.6
20 Qua. / Wed. 04:27 3.3 10:08 0.7 16:46 3.3 22:37 0.7
21 Qui. / Thu. 05:09 3.2 10:48 0.8 17:27 3.2 23:21 0.8
22 Sex. / Fri. 05:51 3.0 11:31 1.0 18:08 3.1 - -
23 Sáb. / Sat. 00:07 1.0 06:35 2.8 12:16 1.2 18:52 2.9
24 Dom. / Sun. 00:58 1.1 07:24 2.7 13:09 1.3 19:44 2.8
25 Seg. / Mon. 01:57 1.3 08:24 2.6 14:12 1.4 20:46 2.7
26 Ter. / Tue. 03:02 1.3 09:32 2.5 15:21 1.5 21:54 2.6
27 Qua. / Wed. 04:07 1.3 10:38 2.6 16:28 1.4 22:58 2.7
28 Qui. / Thu. 05:05 1.3 11:35 2.7 17:25 1.3 23:53 2.8
29 Sex. / Fri. - - 05:55 1.2 12:24 2.8 18:15 1.2
30 Sáb. / Sat. 00:41 2.8 06:39 1.1 13:07 2.9 18:58 1.1
31 Dom. / Sun. 01:25 2.9 07:18 1.0 13:47 3.0 19:37 1.0
MAio / MAy
Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water
MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO
72 |
Manhã / Morning Tarde / Afternoon
Dia
Day
Dia da Semana
Week Day
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
1 Seg. / Mon. 02:05 3.0 07:54 0.9 14:25 3.1 20:15 0.9
2 Ter. / Tue. 02:44 3.1 08:30 0.8 15:03 3.2 20:53 0.8
3 Qua. / Wed. 03:23 3.1 09:06 0.8 15:42 3.3 21:32 0.7
4 Qui. / Thu. 04:03 3.2 09:44 0.8 16:21 3.3 22:12 0.7
5 Sex. / Fri. 04:44 3.1 10:25 0.8 17:04 3.3 22:56 0.7
6 Sáb. / Sat. 05:28 3.1 11:10 0.8 17:49 3.2 23:44 0.8
7 Dom. / Sun. 06:16 3.0 11:59 0.9 18:39 3.2 - -
8 Seg. / Mon. 00:38 0.9 07:11 2.9 12:57 1.0 19:37 3.1
9 Ter. / Tue. 01:39 1.0 08:15 2.8 14:04 1.1 20:43 3.0
10 Qua. / Wed. 02:46 1.0 09:27 2.8 15:16 1.2 21:54 3.0
11 Qui. / Thu. 03:56 1.0 10:37 2.9 16:28 1.1 23:03 3.0
12 Sex. / Fri. 05:02 1.0 11:41 3.0 17:34 1.0 - -
13 Sáb. / Sat. 00:06 3.1 06:02 0.9 12:39 3.1 18:33 0.9
14 Dom. / Sun. 01:03 3.2 06:56 0.8 13:32 3.2 19:26 0.8
15 Seg. / Mon. 01:56 3.2 07:44 0.8 14:20 3.3 20:14 0.7
16 Ter. / Tue. 02:44 3.2 08:28 0.7 15:05 3.3 20:58 0.6
17 Qua. / Wed. 03:28 3.2 09:09 0.7 15:48 3.3 21:40 0.7
18 Qui. / Thu. 04:09 3.2 09:49 0.8 16:28 3.3 22:20 0.7
19 Sex. / Fri. 04:49 3.1 10:28 0.9 17:06 3.2 23:00 0.8
20 Sáb. / Sat. 05:27 3.0 11:06 1.0 17:43 3.1 23:40 0.9
21 Dom. / Sun. 06:05 2.9 11:47 1.1 18:21 3.0 - -
22 Seg. / Mon. 00:23 1.0 06:46 2.8 12:31 1.2 19:02 2.9
23 Ter. / Tue. 01:10 1.2 07:33 2.7 13:22 1.3 19:51 2.8
24 Qua. / Wed. 02:04 1.3 08:29 2.6 14:22 1.4 20:50 2.7
25 Qui. / Thu. 03:04 1.3 09:33 2.6 15:27 1.4 21:55 2.6
26 Sex. / Fri. 04:05 1.3 10:37 2.6 16:31 1.4 22:58 2.7
27 Sáb. / Sat. 05:04 1.3 11:35 2.7 17:30 1.3 23:56 2.7
28 Dom. / Sun. - - 05:56 1.2 12:27 2.8 18:23 1.2
29 Seg. / Mon. 00:48 2.8 06:43 1.1 13:14 3.0 19:09 1.0
30 Ter. / Tue. 01:36 2.9 07:26 1.0 13:58 3.1 19:52 0.9
JUNHO / JUNE
Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water
Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2015
MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO
| 73
Manhã / Morning Tarde / Afternoon
Dia
Day
Dia da Semana
Week Day
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
1 Qua. / Wed. 02:21 3.1 08:07 0.8 14:41 3.2 20:34 0.7
2 Qui. / Thu. 03:04 3.2 08:48 0.7 15:24 3.4 21:16 0.6
3 Sex. / Fri. 03:47 3.2 09:29 0.7 16:07 3.4 21:59 0.5
4 Sáb. / Sat. 04:31 3.3 10:12 0.6 16:52 3.5 22:44 0.5
5 Dom. / Sun. 05:16 3.2 10:58 0.7 17:38 3.4 23:30 0.6
6 Seg. / Mon. 06:04 3.2 11:46 0.8 18:27 3.3 - -
7 Ter. / Tue. 00:21 0.7 06:56 3.1 12:40 0.9 19:21 3.2
8 Qua. / Wed. 01:16 0.9 07:54 3.0 13:41 1.0 20:21 3.1
9 Qui. / Thu. 02:18 1.0 08:59 2.9 14:49 1.1 21:29 3.0
10 Sex. / Fri. 03:27 1.1 10:10 2.9 16:03 1.2 22:40 2.9
11 Sáb. / Sat. 04:37 1.1 11:19 2.9 17:17 1.1 23:48 2.9
12 Dom. / Sun. - - 05:44 1.1 12:22 3.0 18:22 1.0
13 Seg. / Mon. 00:49 3.0 06:42 1.0 13:18 3.1 19:18 0.9
14 Ter. / Tue. 01:43 3.0 07:32 0.9 14:07 3.2 20:05 0.8
15 Qua. / Wed. 02:30 3.1 08:15 0.8 14:52 3.3 20:46 0.7
16 Qui. / Thu. 03:13 3.1 08:54 0.8 15:32 3.3 21:24 0.7
17 Sex. / Fri. 03:51 3.1 09:30 0.8 16:09 3.3 22:01 0.7
18 Sáb. / Sat. 04:27 3.1 10:06 0.8 16:43 3.2 22:36 0.8
19 Dom. / Sun. 05:01 3.0 10:41 0.9 17:16 3.2 23:11 0.9
20 Seg. / Mon. 05:35 3.0 11:17 1.0 17:49 3.1 23:47 0.9
21 Ter. / Tue. 06:10 2.9 11:55 1.1 18:25 3.0 - -
22 Qua. / Wed. 00:26 1.1 06:49 2.8 12:38 1.2 19:05 2.8
23 Qui. / Thu. 01:10 1.2 07:35 2.7 13:27 1.3 19:54 2.7
24 Sex. / Fri. 02:03 1.3 08:32 2.6 14:27 1.4 20:54 2.6
25 Sáb. / Sat. 03:05 1.4 09:38 2.6 15:37 1.4 22:04 2.6
26 Dom. / Sun. 04:13 1.4 10:46 2.7 16:48 1.4 23:13 2.6
27 Seg. / Mon. 05:17 1.3 11:48 2.8 17:50 1.2 - -
28 Ter. / Tue. 00:16 2.8 06:13 1.2 12:44 2.9 18:45 1.1
29 Qua. / Wed. 01:11 2.9 07:02 1.0 13:34 3.1 19:32 0.9
30 Qui. / Thu. 02:00 3.1 07:47 0.8 14:21 3.3 20:17 0.6
31 Sex. / Fri. 02:46 3.2 08:30 0.6 15:06 3.5 21:00 0.5
JULHO / JULY
Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water
PORTO DE AVEIRO / PORT OF AVEIRO
MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO
74 |
Manhã / Morning Tarde / Afternoon
Dia
Day
Dia da Semana
Week Day
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
1 Sáb. / Sat. 03:31 3.3 09:13 0.5 15:51 3.6 21:43 0.4
2 Dom. / Sun. 04:15 3.4 09:57 0.5 16:36 3.6 22:27 0.4
3 Seg. / Mon. 05:00 3.4 10:42 0.5 17:22 3.6 23:12 0.4
4 Ter. / Tue. 05:46 3.3 11:29 0.6 18:09 3.5 23:59 0.6
5 Qua. / Wed. - - 06:35 3.2 12:19 0.8 19:00 3.3
6 Qui. / Thu. 00:51 0.8 07:29 3.1 13:17 0.9 19:58 3.1
7 Sex. / Fri. 01:50 1.0 08:32 2.9 14:24 1.1 21:05 2.9
8 Sáb. / Sat. 02:59 1.2 09:44 2.8 15:44 1.2 22:20 2.8
9 Dom. / Sun. 04:17 1.2 10:59 2.8 17:07 1.2 23:34 2.8
10 Seg. / Mon. 05:32 1.2 12:08 2.9 18:17 1.1 - -
11 Ter. / Tue. 00:39 2.8 06:33 1.1 13:06 3.0 19:11 1.0
12 Qua. / Wed. 01:32 2.9 07:21 1.0 13:54 3.1 19:54 0.9
13 Qui. / Thu. 02:16 3.0 08:01 0.9 14:36 3.2 20:31 0.8
14 Sex. / Fri. 02:55 3.1 08:37 0.8 15:12 3.3 21:05 0.7
15 Sáb. / Sat. 03:30 3.1 09:10 0.8 15:46 3.3 21:37 0.7
16 Dom. / Sun. 04::3 3.1 09:43 0.8 16:18 3.3 22:08 0.7
17 Seg. / Mon. 04:34 3.1 10:15 0.8 16:48 3.2 22:40 0.8
18 Ter. / Tue. 05:05 3.1 10:48 0.9 17:19 3.1 23:12 0.9
19 Qua. / Wed. 05:37 3.0 11:22 1.0 17:51 3.0 23:46 1.0
20 Qui. / Thu. 06:12 2.9 11:59 1.1 18:27 2.9 - -
21 Sex. / Fri. 00:23 1.1 06:52 2.8 12:41 1.2 19:10 2.8
22 Sáb. / Sat. 01:08 1.3 07:41 2.7 13:35 1.4 20:04 2.6
23 Dom. / Sun. 02:07 1.4 08:44 2.6 14:47 1.4 21:15 2.5
24 Seg. / Mon. 03:23 1.4 09:59 2.6 16:09 1.4 22:37 2.6
25 Ter. / Tue. 04:41 1.4 11:13 2.7 17:22 1.3 23:50 2.7
26 Qua. / Wed. - - 05:46 1.2 12:17 2.9 18:22 1.0
27 Qui. / Thu. 00:50 2.9 06:40 1.0 13:11 3.1 19:12 0.8
28 Sex. / Fri. 01:41 3.1 07:27 0.8 14:01 3.4 19:57 0.6
29 Sáb. / Sat. 02:27 3.3 08:12 0.6 14:47 3.6 20:40 0.4
30 Dom. / Sun. 03:12 3.5 08:55 0.4 15:32 3.7 21:23 0.3
31 Seg. / Mon. 03:56 3.5 09:39 0.3 16:17 3.7 22:06 0.3
AGOSTO / AUGUST
Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water
Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2015
MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO
| 75
PORTO DE AVEIRO / PORT OF AVEIRO
Manhã / Morning Tarde / Afternoon
Dia
Day
Dia da Semana
Week Day
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
1 Ter. / Tue. 04:40 3.5 10:23 0.4 17:02 3.7 22:49 0.4
2 Qua. / Wed. 05:25 3.5 11:09 0.5 17:49 3.5 23:35 0.6
3 Qui. / Thu. 06:12 3.3 11:58 0.7 18:38 3.3 - -
4 Sex. / Fri. 00:24 0.8 07:04 3.1 12:53 0.9 19:34 3.0
5 Sáb. / Sat. 01:21 1.1 08:04 2.9 14:01 1.1 20:42 2.8
6 Dom. / Sun. 02:31 1.3 09:18 2.8 15:26 1.3 22:02 2.7
7 Seg. / Mon. 03:57 1.4 10:39 2.8 16:56 1.3 23:21 2.7
8 Ter. / Tue. 05:19 1.3 11:51 2.8 18:06 1.2 - -
9 Qua. / Wed. 00:25 2.8 06:19 1.2 12:49 3.0 18:56 1.0
10 Qui. / Thu. 01:16 2.9 07:05 1.1 13:35 3.1 19:36 0.9
11 Sex. / Fri. 01:57 3.0 07:42 1.0 14:14 3.2 20:10 0.8
12 Sáb. / Sat. 02:32 3.1 08:15 0.9 14:48 3.2 20:40 0.8
13 Dom. / Sun. 03:05 3.2 08:47 0.8 15:20 3.3 21:10 0.7
14 Seg. / Mon. 03:36 3.2 09:18 0.8 15:50 3.3 21:39 0.7
15 Ter. / Tue. 04:06 3.2 09:49 0.8 16:20 3.2 22:09 0.8
16 Qua. / Wed. 04:36 3.2 10:20 0.8 16:50 3.2 22:39 0.8
17 Qui. / Thu. 05:07 3.1 10:52 0.9 17:21 3.0 23:10 0.9
18 Sex. / Fri. 05:40 3.0 11:27 1.0 17:56 2.9 23:45 1.1
19 Sáb. / Sat. - - 06:17 2.9 12:07 1.1 18:36 2.8
20 Dom. / Sun. 00:26 1.2 07:02 2.8 12:57 1.3 19:27 2.6
21 Seg. / Mon. 01:21 1.4 08:01 2.7 14:06 1.4 20:38 2.5
22 Ter. / Tue. 02:41 1.5 09:19 2.6 15:35 1.4 22:08 2.5
23 Qua. / Wed. 04:09 1.4 10:42 2.7 16:54 1.2 23:27 2.7
24 Qui. / Thu. 05:20 1.2 11:51 2.9 17:57 1.0 - -
25 Sex. / Fri. 00:28 2.9 06:17 1.0 12:48 3.2 18:48 0.8
26 Sáb. / Sat. 01:20 3.2 07:06 0.7 13:39 3.4 19:35 0.5
27 Dom. / Sun. 02:06 3.4 07:52 0.5 14:26 3.6 20:18 0.3
28 Seg. / Mon. 02:51 3.5 08:36 0.3 15:11 3.7 21:01 0.2
29 Ter. / Tue. 03:34 3.6 09:20 0.3 15:56 3.7 21:43 0.3
30 Qua. / Wed. 04:18 3.6 10:04 0.3 16:41 3.6 22:26 0.4
SETEMBRO / SEPTEMBER
Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water
MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO
76 |
Manhã / Morning Tarde / Afternoon
Dia
Day
Dia da Semana
Week Day
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
1 Qui. / Thu. 05:02 3.5 10:49 0.5 17:27 3.5 23:11 0.6
2 Sex. / Fri. 05:48 3.3 11:37 0.7 18:16 3.2 23:58 0.9
3 Sáb. / Sat. - - 06:38 3.1 12:31 0.9 19:10 2.9
4 Dom. / Sun. 00:53 1.1 07:36 2.9 13:37 1.2 20:17 2.7
5 Seg. / Mon. 02:01 1.4 08:49 2.7 15:01 1.3 21:37 2.6
6 Ter. / Tue. 03:29 1.5 10:11 2.7 16:31 1.3 22:57 2.6
7 Qua. / Wed. 04:52 1.4 11:24 2.8 17:39 1.2 - -
8 Qui. / Thu. 00:01 2.7 05:53 1.3 12:21 2.9 18:29 1.1
9 Sex. / Fri. 00:49 2.8 06:39 1.1 13:07 3.0 19:08 1.0
10 Sáb. / Sat. 01:29 3.0 07:16 1.0 13:45 3.1 19:41 0.9
11 Dom. / Sun. 02:04 3.1 07:50 0.9 14:20 3.2 20:12 0.8
12 Seg. / Mon. 02:37 3.2 08:22 0.8 14:52 3.2 20:41 0.8
13 Ter. / Tue. 03:08 3.2 08:53 0.8 15:23 3.2 21:10 0.7
14 Qua. / Wed. 03:38 3.2 09:23 0.8 15:53 3.2 21:40 0.8
15 Qui. / Thu. 04:09 3.2 09:55 0.8 16:24 3.1 22:10 0.8
16 Sex. / Fri. 04:40 3.1 10:27 0.9 16:56 3.0 22:41 0.9
17 Sáb. / Sat. 05:14 3.1 11:O3 0.9 17:32 2.9 23:16 1.0
18 Dom. / Sun. 05:51 3.0 11:43 1.0 18:13 2.8 23:58 1.2
19 Seg. / Mon. - - 06:36 2.8 12:33 1.2 19:04 2.7
20 Ter. / Tue. 00:52 1.3 07:33 2.8 13:40 1.3 20:13 2.6
21 Qua. / Wed. 02:09 1.4 08:48 2.7 15:04 1.3 21:41 2.6
22 Qui. / Thu. 03:37 1.4 10:12 2.8 16:23 1.2 23:01 2.7
23 Sex. / Fri. 04:52 1.2 11:24 3.0 17:28 1.0 - -
24 Sáb. / Sat. 00:03 2.9 05:52 1.0 12:23 3.2 18:23 0.8
25 Dom. / Sun. 00:56 3.2 06:44 0.8 13:16 3.4 19:11 0.6
26 Seg. / Mon. 01:44 3.4 07:31 0.5 14:04 3.5 19:56 0.4
27 Ter. / Tue. 02:29 3.5 08:17 0.4 14:51 3.6 20:40 0.3
28 Qua. / Wed. 03:14 3.6 09:02 0.3 15:37 3.6 21:22 0.4
29 Qui. / Thu. 03:58 3.6 09:46 0.4 16:22 3.5 22:05 0.5
30 Sex. / Fri. 04:42 3.5 10:32 0.5 17:08 3.3 22:49 0.7
31 Sáb. / Sat. 05:27 3.3 11:19 0.7 17:55 3.1 23:34 0.9
OUTUBRO / OCTOBER
Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water
Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2015
MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO
| 77
PORTO DE AVEIRO / PORT OF AVEIRO
Manhã / Morning Tarde / Afternoon
Dia
Day
Dia da Semana
Week Day
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
1 Dom. / Sun. - - 06:14 3.1 12:10 0.9 18:45 2.9
2 Seg. / Mon. 00:25 1.1 07:07 2.9 13:10 1.1 19:45 2.7
3 Ter. / Tue. 01:27 1.4 08:12 2.8 14:22 1.3 20:59 2.5
4 Qua. / Wed. 02:43 1.5 09:27 2.7 15:43 1.3 22:15 2.5
5 Qui. / Thu. 04:04 1.5 10:40 2.7 16:53 1.3 23:20 2.6
6 Sex. / Fri. 05:10 1.4 11:40 2.8 17:47 1.2 - -
7 Sáb. / Sat. 00:12 2.8 06:01 1.3 12:29 2.9 18:30 1.1
8 Dom. / Sun. 00:54 2.9 06:44 1.1 13:10 3.0 19:07 1.0
9 Seg. / Mon. 01:32 3.0 07:21 1.0 13:48 3.0 19:40 0.9
10 Ter. / Tue. 02:06 3.1 07:55 0.9 14:22 3.1 20:12 0.8
11 Qua. / Wed. 02:40 3.2 08:28 0.8 14:56 3.1 20:43 0.8
12 Qui. / Thu. 03:12 3.2 09:01 0.8 15:29 3.1 21:14 0.8
13 Sex. / Fri. 03:45 3.2 09:34 0.8 16:03 3.1 21:46 0.8
14 Sáb. / Sat. 04:19 3.2 10:09 0.8 16:38 3.1 22:20 0.9
15 Dom. / Sun. 04:55 3.2 10:46 0.9 17:16 3.0 22:58 1.0
16 Seg. / Mon. 05:35 3.1 11:29 0.9 17:58 2.9 23:42 1.1
17 Ter. / Tue. - - 06:20 3.0 12:19 1.0 18:49 2.8
18 Qua. / Wed. 00:36 1.2 07:15 2.9 13:21 1.1 19:54 2.7
19 Qui. / Thu. 01:45 1.3 08:24 2.8 14:34 1.2 21:13 2.7
20 Sex. / Fri. 03:05 1.3 09:42 2.9 15:50 1.1 22:30 2.8
21 Sáb. / Sat. 04:20 1.2 10:54 3.0 16:57 1.0 23:35 2.9
22 Dom. / Sun. 05:25 1.0 11:57 3.1 17:56 0.8 - -
23 Seg. / Mon. 00:32 3.1 06:22 0.8 12:53 3.3 18:48 0.7
24 Ter. / Tue. 01:23 3.3 07:13 0.6 13:45 3.4 19:36 0.6
25 Qua. / Wed. 02:11 3.4 08:02 0.5 14:34 3.5 20:21 0.5
26 Qui. / Thu. 02:57 3.5 08:48 0.4 15:20 3.5 21:05 0.5
27 Sex. / Fri. 03:42 3.5 09:32 0.5 16:06 3.4 21:47 0.6
28 Sáb. / Sat. 04:25 3.4 10:17 0.6 16:50 3.3 22:30 0.7
29 Dom. / Sun. 05:08 3.3 11:02 0.7 17:34 3.1 23:13 0.9
30 Seg. / Mon. 05:52 3.2 11:48 0.9 18:19 2.9 23:58 1.1
NOVEMBRO / NOVEMBER
Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water
MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO
78 |
Manhã / Morning Tarde / Afternoon
Dia
Day
Dia da Semana
Week Day
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
1 Ter. / Tue. - - 06:37 3.0 12:38 1.1 19:08 2.7
2 Qua. / Wed. 00:49 1.3 07:28 2.8 13:36 1.2 20:06 2.6
3 Qui. / Thu. 01:50 1.4 08:29 2.7 14:41 1.3 21:14 2.5
4 Sex. / Fri. 03:00 1.5 09:38 2.7 15:48 1.4 22:22 2.6
5 Sáb. / Sat. 04:10 1.5 10:43 2.7 16:50 1.3 23:21 2.6
6 Dom. / Sun. 05:11 1.4 11:40 2.7 17:43 1.2 - -
7 Seg. / Mon. 00:12 2.8 06:04 1.3 12:30 2.8 18:28 1.1
8 Ter. / Tue. 00:56 2.9 06:48 1.1 13:13 2.9 19:08 1.0
9 Qua. / Wed. 01:36 3.0 07:28 1.0 13:53 3.0 19:44 0.9
10 Qui. / Thu. 02:13 3.1 08:05 0.9 14:31 3.1 20:19 0.9
11 Sex. / Fri. 02:50 3.2 08:41 0.8 15:08 3.1 20:53 0.8
12 Sáb. / Sat. 03:26 3.2 09:17 0.7 15:45 3.1 21:28 0.8
13 Dom. / Sun. 04:03 3.3 09:55 0.7 16:24 3.1 22:06 0.8
14 Seg. / Mon. 04:42 3.3 10:35 0.7 17:04 3.1 22:46 0.8
15 Ter. / Tue. 05:24 3.2 11:18 0.8 17:48 3.0 23:31 0.9
16 Qua. / Wed. - - 06:09 3.2 12:06 0.8 18:37 2.9
17 Qui. / Thu. 00:22 1.0 07:01 3.1 13:01 0.9 19:35 2.8
18 Sex. / Fri. 01:22 1.1 08:02 3.0 14:05 1.0 20:43 2.8
19 Sáb. / Sat. 02:33 1.2 09:13 2.9 15:16 1.1 21:58 2.8
20 Dom. / Sun. 03:48 1.2 10:25 3.0 16:26 1.0 23:07 2.9
21 Seg. / Mon. 04:59 1.1 11:33 3.0 17:31 1.0 - -
22 Ter. / Tue. 00:10 3.0 06:04 0.9 12:35 3.1 18:29 0.8
23 Qua. / Wed. 01:06 3.2 07:01 0.8 13:30 3.2 19:21 0.7
24 Qui. / Thu. 01:57 3.3 07:52 0.7 14:21 3.3 20:08 0.7
25 Sex. / Fri. 02:45 3.4 08:38 0.6 15:08 3.3 20:51 0.6
26 Sáb. / Sat. 03:29 3.4 09:22 0.6 15:51 3.3 21:32 0.7
27 Dom. / Sun. 04:11 3.4 10:03 0.6 16:33 3.2 22:12 0.7
28 Seg. / Mon. 04:51 3.3 10:44 0.7 17:12 3.1 22:51 0.8
29 Ter. / Tue. 05:29 3.2 11:24 0.8 17:50 3.0 23:31 1.0
30 Qua. / Wed. - - 06:07 3.1 12:05 1.0 18:30 2.8
31 Qui. / Thu. 00:13 1.1 06:47 3.0 12:50 1.1 19:13 2.7
DEZEMBRO / DECEMBER
Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water
Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2015
MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO
| 79
PMAV
0
+24
+31
+50
+2 02
+27
+46
-
+18
+20
+49
+1 07
+1 34
+2 25
+3 22
+3 31
+3 28
+3 06
+4 42
+52
+1 16
+1 40
+1 55
+2 38
+2 49
+1 37
+2 05
+2 05
+1 59
+2 16
PMAM
0
16
29
44
1 17
24
47
-
+20
+14
+53
+1 00
+1 30
+2 16
+2 56
+2 56
+3 02
+3 12
+3 34
+40
+58
+1 16
+1 28
+1 51
+1 56
+1 19
+1 26
+1 32
+1 34
+2 00
BMAM
0
+29
+33
+36
-
+42
3 32
-
+22
+24
+47
+1 12
+2 34
+3 10
+4 35
+4 03
+4 27
+4 35
+5 01
+46
+1 05
+1 34
+2 12
+2 40
+2 49
+1 56
+2 34
-
+3 03
+3 36
BMAV
0
+38
+52
+58
-
+28
+2 28
-
+32
+28
+1 07
+1 38
+3 03
+3 41
+5 02
+4 32
+4 53
+5 05
+5 36
+1 09
+1 37
+2 03
+3 01
+3 30
+3 38
+2 41
+3 21
-
+3 52
+4 25
Concordância das marés / TIDE CONCORDANCE
RETARDO (horas e minutos)
DELAY (hours minutes)
Long. (W)
8 44.9
8 42.6
8 41.5
8 39.7
8 37.8
8 44.8
8 45.4
8 46.5
8 43.6
8 43.9
8 43.2
8 41.8
8 41.9
8 40.4
8 37.3
8 38.2
8 38.5
8 39.3
8 39.5
8 40.5
8 38.2
8 36.0
8 41.0
8 40.4
8 39.9
8 38.8
8 36.2
8 35.3
8 34.3
8 33.7
Lat. (N)
40 38.5
40 39.5
40 38.3
40 38.6
40 39.1
40 37.1
40 33.6
40 30.5
40 39.7
40 38.9
40 41.3
40 43.0
40 45.6
40 47.3
40 50.0
40 48.0
40 50.5
40 51.6
40 45.6
40 40.6
40 41.6
40 41.6
40 35.2
40 32.3
40 31.9
40 43.6
40 42.5
40 44.7
40 43.8
40 42.6
ESTAÇÃO / STATION
Barra de Aveiro
(Referência / Reference)
CANAL DA VILA
Ponte Cais 22
Ponte Cais 2
Lota Velha
Esgueira
CANAL DE MIRA
Costa Nova
Vagueira
Areão
CANAIS DE S.JACINTO E OVAR
São Jacinto
Terminal Sul
Miradouro
Moranzel
Torreira
Varela
Puxadouro
Pardilhó
Ovar
Carregal
Manchão
RIO VOUGA
Parrachil
Rio Novo
Cacia
CANAL DE ÍLHAVO
Vista Alegre
Cais da Pedra
Boco
BACIA DO LARANJO
Cais do Bico
Vala Rainha
Estarreja
Salreu
Canelas
80 |
AV
1.
.89
.89
.87
-
.96
.53
.06
.89
.88
.79
.66
.48
.36
.30
.30
.32
.33
.20
.79
.73
.64
.52
.49
.50
.63
.59
-
.56
.40
AM
1.
.95
.98
.94
-
1.01
.71
.04
.98
.92
.95
.89
.68
.49
.40
.39
.43
.43
.28
.90
.90
.64
.75
.73
.73
.91
.85
-
.77
.45
PMAV
0
-9
-5
-12
-19
4
0
-
-5
-13
-9
-16
-18
-34
-45
-42
-44
-36
-56
-6
-8
-12
-29
-28
-27
-23
-23
-23
-17
-21
PMAM
0
+2
+6
0
+5
+2
+1
-
+5
-2
+8
+4
+2
-6
-12
-11
-13
-8
-15
+9
+10
+5
+1
+3
+3
-1
-1
+1
+3
-3
BMAM
0
+8
+9
+7
-
0
+38
-
+8
+8
+14
+17
+42
+57
+63
+65
+57
+63
+74
+20
+21
+48
+32
+37
+37
+10
+18
-
+32
+66
BMAV
0
+19
+23
+21
-
+14
+120
-
+23
+18
+44
+72
+116
+129
+135
+138
+129
+136
+148
+48
+60
+81
+94
+102
+101
+74
+84
-
+98
+134
DESNÍVEIS (cm)
UNEVENNESSES (cm)
RELAÇÕES
RELATIONS
RETARDOS DA MARÉ NA RIA DE AVEIRO
TIDE DELAYS IN AVEIRO ESTUARY
ESTAÇÃO / STATION
Barra de Aveiro
(Referência / Reference)
CANAL DA VILA
Ponte Cais 22
Ponte Cais 2
Lota Velha
Esgueira
CANAL DE MIRA
Costa Nova
Vagueira
Areão
CANAIS DE S.JACINTO E OVAR
São Jacinto
Terminal Sul
Miradouro
Moranzel
Torreira
Varela
Puxadouro
Pardilhó
Ovar
Carregal
Manchão
RIO VOUGA
Parrachil
Rio Novo
Cacia
CANAL DE ÍLHAVO
Vista Alegre
Cais da Pedra
Boco
BACIA DO LARANJO
Cais do Bico
Vala Rainha
Estarreja
Salreu
Canelas
| 81
CONTACTOS
ÚTEIS
USEFUL CONTACTS
| 83
ADMINISTRAÇÃO
DO PORTO DE AVEIRO
AVEIRO PORT AUTHORITY
Sede - Administração, Serviços Técnicos
e Administrativos, Divisão de Segurança
Headquarters - Administration,
Technical and Administrative Services
T. +351 234 393 300 / F. +351 234 393 399
geral@portodeaveiro.pt
Divisão de Segurança / Safety Division
T. +351 234 393 300 / F. +351 234 393 499
Departamento de Pilotagem
Pilotage Department
T. +351 234 369 429 / F. +351 234 369 244
pilotos@portodeaveiro.pt
Terminal Norte (Serviço de Coordenação
de Operações Portuárias)
North Terminal (Port Operations
Coordination Service)
T. +351 234 393 355 / F. +351 234 393 398
geral@terminalnorte.pt
Terminal Granéis Líquidos
Liquid Bulk Terminal
T. +351 234 366 650 / F. +351 234 362 058
Porto de Pesca Costeira
Coastal Fishing Port
T. +351 234 393 300 (Ext. 207)
Terminal de Granéis Sólidos
Solid Bulk Terminal
Tel: +351 234 362 041
JUP/ Sistema de Gestão Portuária
JUP/ Port Management System
HelpDesk +351 962 000 893
T. +351 234 393 342
geral@portodeaveiro.pt
Terminal Sul - Concessionário Socarpor
Soc. de Cargas Portuárias (Aveiro), Lda.
South Terminal - Concessionaire Socarpor
- Soc. de Cargas Portuárias (Aveiro), Lda.
T. +351 234 378 790 / F. +351 234 378 791
socarpor@socarpor-aveiro.pt
Sograin (Agri Bulk Terminal)
T. +351 234 378 790 / F +351 234 378 791
socarpor@socarpor-aveiro.pt
VTS (Aveiro)
T. +351 234 393 170 / 1
M. +351 965 669 232 / F. +351 234 393 179
vts@portodeaveiro.pt
OUTRAS AUTORIDADES
OTHER AUTHORITIES
Capitania do Porto de Aveiro
Aveiro Port Captaincy
T. +351 234 397 230 / F. +351 234 397 231
capitania.aveiro@mail.telepac.pt
Polícia Marítima / Maritime Police
Piquete/Mobile Crew +351 916 353 407
Posto Marítimo - Forte da Barra
Maritime Post - Forte da Barra
T. +351 234 397 246
86 |
Posto Marítimo - Furadouro
Maritime Post - Furadouro
T. +351 256 591 244
Posto Marítimo - Praia de Mira
Maritime Station - Praia de Mira
T. +351 231 471 430
Posto Marítimo - Varela
Maritime Post - Varela
T. +351 234 838 435
GNR - Brigada Fiscal
GNR - Inspection Brigade
T. (Sede/Headquarters) +351 234 341 466
T. (Terminal Norte/North Terminal)
+351 234 361 461
F. +351 234 342 371
Sanidade Marítima / Maritime Sanitation
T. +351 234 378 657 / F. +351 234 378 656
Estação Salva Vidas - Instituto de
Socorros a Náufragos / Life-Saving
Station - SOS and Shipwreck Institute
T. +351 234 367 262 / M. +351 918 102 088
Docapesca - Portos e Lotas, S.A.
Docapesca - Portos e Lotas, S.A.
T. +351 234 390 920 / F. +351 234 390 940
aveiro@docapesca.pt
SEF - Serviço de E strangeiros e
Fronteiras / Foreigners and Borders
Service (SEF)
T. +351 234 367 010 / F. +351 234 398 236
pf207.paveiro@sef.pt
Alfandega de Aveiro / Aveiro Customs
T. +351 234 377 000 / F. +351 234 377 026
aaveiro@dgaiec.minfinancas.pt
EMPRESA DE SERVIÇO DE
REBOQUES / TOWAGE COMPANY
TINITA
Transportes e Reboques Marítimos, S.A.
T. +351 234 364 967 / F. + 351 234 364 120
aveiro@tinita.pt
AGENTES DE NAVEGAÇÃO
SHIPPING AGENTS
A.J. Gonçalves de Moraes, S.A.
T. +351 234 424 550 / F. +351 234 429 134
aveiro.cais@mail.moraes.pt
Atlantic Lusofrete
Afretamentos e Navegação, S.A
T. +351 234 365 857 / F. +351 234 365 861
atlantic.aveiro@ship-atn.com
Aveifoz – Agência de Navegação, Lda.
T. +351 234 365 812 / F. +351 234 366 305
aveifoz@mail.telepac.pt
Barwil Knudsen
Agente de Navegação, Lda.
T. +351 234 396 190 / F. +351 234 367 350
wss.aveiro@wilhelmsen.com
Burmester & Stuve – Navegação S.A.
T. +351 917 574 485 / +351 234 365 790
jabrantes@burmester-stuve.pt
| 87
Euroline – Navegação Afretamentos, Lda.
T. +351 220 028 780 / F. +351 220 028 784
euroline@euroline.pt
ICC – Agência de Navegação e de
Transportes Terrestres, Lda.
T. +351 234 365 807 / F. +351 234 365 805
operations-ave@icc-navegacao.pt
Marmedsa – Agência Marítima, Lda.
T. +351 234 366 310 / F. +351 234 366 324
opsave@marmedsa.com
Navex - Empresa Portuguesa de
Navegação, S.A.
T. +351 220 028 660 / F. +352 220 028 680
filipe.miguel@navex.pt
Orey - Comércio e Navegação, S.A.
T. +351 234 365 857 / aveiro@orey.com
Peninsular Port Services, Lda
T. +351 939 864 348 / T. +351 234 293 535
info@peninsularps.pt
Pérez Torres, Portugal, Lda.
T. +351 234 396 190 / +351 234 367 350
leixoes@pereztorres.com
Pinto Basto IV – Serviços Marítimos, Lda.
T. +351 229 994 334 / +351 234 326 999
pbaveiro@pintobasto.com
Sana – Sociedade de Agenciamento de
Navios, Lda.
T. +351 234 390 810 / F. +351 234 390 811
sana@mail.telepac.pt
Sealine – Navegação e Afretamentos, Lda.
T. +351 234 346 090 / F. +351 234 346 099
sealine@sealine.pt
TMW – Shipping S.A.
T. +351 234 377 150 / F. +351 234 426 490
aveiro@tmwshipping.pt
Trailler Eurospace Portugal - Operadores
de Logística, S.A.
T. +351 234 351 090 / F. +351 234 482 335
aveiro@traillerportugal.pt
Trana – Agentes de Navegação, Lda.
T. +351 234 390 500 / F. +351 234 390 501
info@trana.pt
Transtráfico - Agente de Navegação
T. +351 234 422 774 / F. +351 226 065 498
aveiro@transtrafico.pt
88 |
CONSTRUÇÃO E REPARAÇÃO
NAVAL / CONSTRUCTION,
COMPONENTS AND SHIP REPAIR
Navalria - Docas, Construções
e Reparações Navais, S.A.
T. +351 234 378 970
F. +351 234 378 971
info@martifer.pt
TERMINAL DE GRANÉIS LÍQUIDOS
LIQUID BULK TERMINAL
Cires - Companhia Industrial de Resinas
Sintéticas, S.A.
T. +351 234 811 200 / F. +351 234 811 204
cires@cires.pt
Petrogal - Petróleos de Portugal, SA
T. +351 234 390 230 / F. +351 234 365 795
galp@galpenergia.com
Cruz & Companhia, Lda.
Tel + 351 234 367047
gafanha@cruzcompanhia.pt
APD - Química, Lda.
T. +351 234 367 044 / F. +351 234 365 800
droviapd@drovi.com
CUF - Químicos Industriais, S.A.
T. +351 234 810 300
F. +351 234 810 306/120
quimicos.industriais@cuf-qi.pt
SGPAMAG - Sociedade de Graneis Parque
de Aveiro Movimentação e Armazenagem
de Graneis, S.A.
T. +351 234 390 230 / F. +351 234 365 795
portaria.parque.aveiro@cuf-qi.pt
Dow Portugal - Produtos Químicos
Sociedade Unipessoal, Lda.
T. +351 234 365 851 / F. +351 234 364 581
styrofoam-pt@dow.com
Prio Energy SA
T. + 351 234 390 010 / F. +351 234 390 019
Bresfor - Indústria do Formol, S.A.
T. +351 234 390 700 / F. +351 234 390 701
bresfor@finsa.es
EMPRESAS DE ESTIVA
STEVEDORING COMPANIES
Aveiport - Sociedade Operadora
Portuária de Aveiro, Lda.
T. +351 220 028 790 / F. +351 220 028 794
aveiport@aveiport.pt
Improvisângulo - Trabalho Portuário
Unip., Lda.
T. +351 234 361 098 / F. +351 234 361 346
aveiro@improvisangulo.com
Socarpor - Sociedade de cargas
Portuárias (Aveiro), S.A.
T. +351 234 378 790 / F. +351 234 378 791
socarpor@socarpor-aveiro.pt
| 89
Abastecimento de navios
SHIPCHANDLERS
Paiol - Comércio de Produtos
Alimentares, Lda.
T. +351 234 366 879 / +351 234 363 942
geral@paiol.pt
Seacharles - Abastecimento a Navios, Lda
T. +351 234 325 819 / F. +351 234 325 819
M. +351 962 404 818
seacharles@seacharles.com
BOMBEIROS / FIRE SERVICES
Bombeiros Voluntários Velhos de Aveiro
T. +351 234 377 090 / F. +351 234 377 091
Bombeiros Voluntários Novos de Aveiro
T. +351 234 422 333 / F. +351 234 423 786
Bombeiros Voluntários de Ílhavo
T. +351 234 320 120 / F. +351 234 320 128
HOSPITAL / HOSPITAL
Hospital Infante D. Pedro - Aveiro
T. +351 234 378 300 / F. +351 234 378 395
ASSOCIAÇÕES, CLUBES LIGADAS
À NÁUTICA DE recreio
NAUTICAL RECREATIONAL
ASSOCIATIONS AND CLUBS
À Vela
Associação Aveirense de Vela Cruzeiro
T. +351 234 422 142 / F. +351 234 629 006
avela-cruzeiro@clix.pt
ANGE - Associação Náutica
da Gafanha da Encarnação
T. +351 234 364 038 / +351 234 366 279
F. +351 234 367 834
www.ange.pt
Associação de Canoagem de Aveiro
T. / F. +351 234 421 524
Associação de Surf de Aveiro
T. +351 938 297 426 / M. +351 914 925 296
Associação dos Amigos da Ria
e do Barco Moliceiro
T. +351 234 868 134 / F. +351 234 868 136
Associação Náutica da Torreira
T. +351 234 868 651 / F. +351 234 868 652
antorreira@netc.pt
Associação Náutica e Recreativa
da Gafanha da Nazaré
T. +351 963 175 465
Clube dos Galitos de Aveiro
Secção Náutica
T. +351 234 381 174 / +351 234 384 319
90 |
EMPRESAS PROFISSIONAIS
DE MERGULHOULHO
PROFESSIONAL DIVING COMPANIES
João Pedro Morais Brás
T. +351 969 419 043
Joao_p_bras@hotmail.com
Mergulho Profissional
Serviços Subaquáticos
T. +351 234 791 595
M. +351 963 067 439
catarina-romao@hotmail.com
XaviSub - Mergulhadores
Profissionais, Lda.
T. / F. +351 234 365 782
M. +351 917 243 388
xabisub@portugalmail.com
AveiroSub - Escola de Mergulho
T. +351 234 367 666 / F. 234 367 667
aveirosub@aveirosub.co.pt
Ondas e Marés - Escola de Mergulho
T. / F. +351 234 327 169 / saci@netvisao.pt
7º, 5 OESTE, Lda.
T. +351 234 368 005 / F. +351 234 368 006
sete.meio.oeste@netc.pt
Clube Naval de Aveiro
T. +351 234 423 700
CVCN - Clube de Vela da Costa Nova
T. +351 234 369 300 / F. +351 234 360 014
info@cvcn.co.pt
Marina Clube da Gafanha
T. / F. +351 234 363 789
NADO - Náutica Desportiva Ovarense
T. +351 256 591 236 / F. +351 256 592 548
nadovarense@mail.telepac.pt
NIC - Noroeste Iate Clube
T. +351 234 386 774 / F. +351 234 386 775
Sporting Clube de Aveiro Secção Náutica
T. +351 234 480 191 / F. +351 234 480 193
Quatro- Ventos, Lda.
T. +351 234 394 654 / F. +351 234 394 655
quatro-ventos@quatro-ventos.com
Riactiva escola de Windsurf
e Catamaran da Costa Nova
T. +351 234 480 033 / +351 234 394 715
F. +351 234 480 031
quatro-ventos@quatro-ventos.com
Clube Náutico Boca da Barra
cnbb@cnbb.pt
| 91
CALENDÁRIO 2015
S T Q Q S S D
M T W T F S M
52 F 2 3 4
1 5 6 7 8 9 10 11
2 12 13 14 15 16 17 18
3 19 20 21 22 23 24 25
4 26 27 28 29 30 31
S T Q Q S S D
M T W T F S M
4 1
5 2 3 4 5 6 7 8
6 9 10 11 12 13 14 15
7 16 E 18 19 20 21 22
8 23 24 25 26 27 28
JANEIRO / January Fevereiro / February
S T Q Q S S D
M T W T F S M
8 1
9 2 3 4 5 6 7 8
10 9 10 11 12 13 14 15
11 16 17 18 19 20 21 22
12 23 24 25 26 27 28 29
13 30 31
S T Q Q S S D
M T W T F S M
13 1 2 F 4 P
14 6 7 8 9 10 11 12
15 13 14 15 16 17 18 19
16 20 21 22 23 24 F 26
17 27 28 29 30
MARÇO / MARCH ABRIL / APRIL
S T Q Q S S D
M T W T F S M
17 F 2 3
18 4 5 6 7 8 9 10
19 11 12 13 14 15 16 17
20 18 19 20 21 22 23 24
21 25 26 27 28 29 30 31
S T Q Q S S D
M T W T F S M
22 1 2 3 4 5 6 7
23 8 9 F 11 12 13 14
24 15 16 17 18 19 20 21
25 22 23 24 25 26 27 28
26 29 30
MAio / MAy JUNHO / JUNE
92 |
CALENDAR 2015
S T Q Q S S D
M T W T F S M
26 1 2 3 4 5
27 6 7 8 9 10 11 12
28 13 14 15 16 17 18 19
29 20 21 22 23 24 25 26
30 27 28 29 30 31
S T Q Q S S D
M T W T F S M
30 1 2
31 3 4 5 6 7 8 9
32 10 11 12 13 14 F 16
33 17 18 19 20 21 22 23
34 24 25 26 27 28 29 30
35 31
JULHO / JULY AGOSTO / AUGUST
S T Q Q S S D
M T W T F S M
35 1 2 3 4 5 6
36 7 8 9 10 11 12 13
37 14 15 16 17 18 19 20
38 21 22 23 24 25 26 27
39 28 29 30
S T Q Q S S D
M T W T F S M
39 1 2 3 4
40 5 6 7 8 9 10 11
41 12 13 14 15 16 17 18
42 19 20 21 22 23 24 25
43 26 27 28 29 30 31
SETEMBRO / SEPTEMBER OUTUBRO / OCTOBER
S T Q Q S S D
M T W T F S M
43 1
44 2 3 4 5 6 7 8
45 9 10 11 12 13 14 15
46 16 17 18 19 20 21 22
47 23 24 25 26 27 28 29
48 30
S T Q Q S S D
M T W T F S M
48 1 2 3 4 5 6
49 7 F 9 10 11 12 13
50 14 15 16 17 18 19 20
51 21 22 23 24 N 26 27
52 28 29 30 31
NOVEMBRO / NOVEMBER DEZEMBRO / DECEMBER
| 93
S T Q Q S S D
M T W T F S M
52 F 2 3
1 4 5 6 7 8 9 10
2 11 12 13 14 15 16 17
3 18 19 20 21 22 23 24
4 25 26 27 28 29 30 31
S T Q Q S S D
M T W T F S M
5 1 2 3 4 5 6 7
6 8 E 10 11 12 13 14
7 15 16 17 18 19 20 21
8 22 23 24 25 26 27 28
9 29
JANEIRO / January Fevereiro / February
S T Q Q S S D
M T W T F S M
9 1 2 3 4 5 6
10 7 8 9 10 11 12 13
11 14 15 16 17 18 19 20
12 21 22 23 24 F 26 P
13 28 29 30 31
S T Q Q S S D
M T W T F S M
13 1 2 3
14 4 5 6 7 8 9 10
15 11 12 13 14 15 16 17
16 18 19 20 21 22 23 24
17 F 26 27 28 29 30
MARÇO / MARCH ABRIL / APRIL
S T Q Q S S D
M T W T F S M
17 F
18 2 3 4 5 6 7 8
19 9 10 11 12 13 14 15
20 16 17 18 19 20 21 22
21 23 24 25 26 27 28 29
22 30 31
S T Q Q S S D
M T W T F S M
22 1 2 3 4 5
23 6 7 8 9 F 11 12
24 13 14 15 16 17 18 19
25 20 21 22 23 24 25 26
26 27 28 29 30
MAio / MAy JUNHO / JUNE
CALENDÁRIO 2016
94 |
Guia do Porto de Aveiro 2015
Guia do Porto de Aveiro 2015
Guia do Porto de Aveiro 2015
Guia do Porto de Aveiro 2015

Mais conteúdo relacionado

Semelhante a Guia do Porto de Aveiro 2015

Seminário "Partilha de Experiências entre a AESM e os Agentes Portuários Naci...
Seminário "Partilha de Experiências entre a AESM e os Agentes Portuários Naci...Seminário "Partilha de Experiências entre a AESM e os Agentes Portuários Naci...
Seminário "Partilha de Experiências entre a AESM e os Agentes Portuários Naci...portodeaveiro
 
20230720 - Faustino Goncalves - plano estrategico final.pptx
20230720 - Faustino Goncalves - plano estrategico final.pptx20230720 - Faustino Goncalves - plano estrategico final.pptx
20230720 - Faustino Goncalves - plano estrategico final.pptxFaustinoGonalves
 
Urbanismo E Mobilidade
Urbanismo E MobilidadeUrbanismo E Mobilidade
Urbanismo E Mobilidadeguestd3c7da502
 
Recursos marítimos
Recursos marítimosRecursos marítimos
Recursos marítimosmanjosp
 
Passeio ria de aveiro 10 maio 2014
Passeio ria de aveiro 10 maio 2014Passeio ria de aveiro 10 maio 2014
Passeio ria de aveiro 10 maio 2014Sinapsa
 
Aveiro, Veneza De Portugal
Aveiro, Veneza De PortugalAveiro, Veneza De Portugal
Aveiro, Veneza De Portugalrafaelcalha
 
Recursos maritimos - Pesca
Recursos maritimos - PescaRecursos maritimos - Pesca
Recursos maritimos - Pescavando
 
Porto de Vitória: Uma porta aberta para o mundo e para a cidade
Porto de Vitória: Uma porta aberta para o mundo e para a cidadePorto de Vitória: Uma porta aberta para o mundo e para a cidade
Porto de Vitória: Uma porta aberta para o mundo e para a cidadeLCA promo
 
Turismo fluvial
Turismo fluvialTurismo fluvial
Turismo fluvialTina Lima
 
geografia-trabalho rio, serra e acidentes geograficos.pptx
geografia-trabalho rio, serra e acidentes geograficos.pptxgeografia-trabalho rio, serra e acidentes geograficos.pptx
geografia-trabalho rio, serra e acidentes geograficos.pptxsilviaestriga
 
“INTEGRAÇÃO DOS PORTOS DE TRANSHIPMENT NA AMÉRICA, ÁFRICA, EUROPA e ÁSIA” - A...
“INTEGRAÇÃO DOS PORTOS DE TRANSHIPMENT NA AMÉRICA, ÁFRICA, EUROPA e ÁSIA” - A...“INTEGRAÇÃO DOS PORTOS DE TRANSHIPMENT NA AMÉRICA, ÁFRICA, EUROPA e ÁSIA” - A...
“INTEGRAÇÃO DOS PORTOS DE TRANSHIPMENT NA AMÉRICA, ÁFRICA, EUROPA e ÁSIA” - A...aplop
 
Brochure Grupo ETE
Brochure Grupo ETEBrochure Grupo ETE
Brochure Grupo ETEpmmendes
 
I Encontro de Portos da CPLP - Apresentação do Porto de Luanda
I Encontro de Portos da CPLP - Apresentação do Porto de LuandaI Encontro de Portos da CPLP - Apresentação do Porto de Luanda
I Encontro de Portos da CPLP - Apresentação do Porto de Luandaaplop
 

Semelhante a Guia do Porto de Aveiro 2015 (20)

Seminário "Partilha de Experiências entre a AESM e os Agentes Portuários Naci...
Seminário "Partilha de Experiências entre a AESM e os Agentes Portuários Naci...Seminário "Partilha de Experiências entre a AESM e os Agentes Portuários Naci...
Seminário "Partilha de Experiências entre a AESM e os Agentes Portuários Naci...
 
20230720 - Faustino Goncalves - plano estrategico final.pptx
20230720 - Faustino Goncalves - plano estrategico final.pptx20230720 - Faustino Goncalves - plano estrategico final.pptx
20230720 - Faustino Goncalves - plano estrategico final.pptx
 
Urbanismo E Mobilidade
Urbanismo E MobilidadeUrbanismo E Mobilidade
Urbanismo E Mobilidade
 
Recursos marítimos
Recursos marítimosRecursos marítimos
Recursos marítimos
 
Postais Máximos do Algarve (Concelho de Olhão)
Postais Máximos do Algarve (Concelho de Olhão)Postais Máximos do Algarve (Concelho de Olhão)
Postais Máximos do Algarve (Concelho de Olhão)
 
Passeio ria de aveiro 10 maio 2014
Passeio ria de aveiro 10 maio 2014Passeio ria de aveiro 10 maio 2014
Passeio ria de aveiro 10 maio 2014
 
Aveiro, Veneza De Portugal
Aveiro, Veneza De PortugalAveiro, Veneza De Portugal
Aveiro, Veneza De Portugal
 
Geo10
Geo10Geo10
Geo10
 
Alqueva PORTUGAL turismo
Alqueva PORTUGAL turismoAlqueva PORTUGAL turismo
Alqueva PORTUGAL turismo
 
Recursos maritimos - Pesca
Recursos maritimos - PescaRecursos maritimos - Pesca
Recursos maritimos - Pesca
 
pesca.ppt
pesca.pptpesca.ppt
pesca.ppt
 
Porto de Vitória: Uma porta aberta para o mundo e para a cidade
Porto de Vitória: Uma porta aberta para o mundo e para a cidadePorto de Vitória: Uma porta aberta para o mundo e para a cidade
Porto de Vitória: Uma porta aberta para o mundo e para a cidade
 
Turismo fluvial
Turismo fluvialTurismo fluvial
Turismo fluvial
 
geografia-trabalho rio, serra e acidentes geograficos.pptx
geografia-trabalho rio, serra e acidentes geograficos.pptxgeografia-trabalho rio, serra e acidentes geograficos.pptx
geografia-trabalho rio, serra e acidentes geograficos.pptx
 
Valongo2007c
Valongo2007cValongo2007c
Valongo2007c
 
Valongo2007c
Valongo2007cValongo2007c
Valongo2007c
 
Valongo2007c
Valongo2007cValongo2007c
Valongo2007c
 
“INTEGRAÇÃO DOS PORTOS DE TRANSHIPMENT NA AMÉRICA, ÁFRICA, EUROPA e ÁSIA” - A...
“INTEGRAÇÃO DOS PORTOS DE TRANSHIPMENT NA AMÉRICA, ÁFRICA, EUROPA e ÁSIA” - A...“INTEGRAÇÃO DOS PORTOS DE TRANSHIPMENT NA AMÉRICA, ÁFRICA, EUROPA e ÁSIA” - A...
“INTEGRAÇÃO DOS PORTOS DE TRANSHIPMENT NA AMÉRICA, ÁFRICA, EUROPA e ÁSIA” - A...
 
Brochure Grupo ETE
Brochure Grupo ETEBrochure Grupo ETE
Brochure Grupo ETE
 
I Encontro de Portos da CPLP - Apresentação do Porto de Luanda
I Encontro de Portos da CPLP - Apresentação do Porto de LuandaI Encontro de Portos da CPLP - Apresentação do Porto de Luanda
I Encontro de Portos da CPLP - Apresentação do Porto de Luanda
 

Mais de portodeaveiro

WORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – Alfonso Peña López-Pazo
WORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – Alfonso Peña López-PazoWORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – Alfonso Peña López-Pazo
WORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – Alfonso Peña López-Pazoportodeaveiro
 
WORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – Ernesto Carneiro
WORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – Ernesto CarneiroWORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – Ernesto Carneiro
WORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – Ernesto Carneiroportodeaveiro
 
WORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – José Sierra Antiñolo
WORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – José Sierra AntiñoloWORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – José Sierra Antiñolo
WORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – José Sierra Antiñoloportodeaveiro
 
WORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – Bárbara Marinho
WORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – Bárbara MarinhoWORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – Bárbara Marinho
WORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – Bárbara Marinhoportodeaveiro
 
Workshop “Gestão de Dragagens” – Paulo Silva
Workshop “Gestão de Dragagens” – Paulo SilvaWorkshop “Gestão de Dragagens” – Paulo Silva
Workshop “Gestão de Dragagens” – Paulo Silvaportodeaveiro
 
Workshop “Gestão de Dragagens” – Celso Aleixo Pinto
Workshop “Gestão de Dragagens” – Celso Aleixo PintoWorkshop “Gestão de Dragagens” – Celso Aleixo Pinto
Workshop “Gestão de Dragagens” – Celso Aleixo Pintoportodeaveiro
 
D economico10 03-2015
D economico10 03-2015D economico10 03-2015
D economico10 03-2015portodeaveiro
 
E-80, CORREDOR MULTIMODAL PARA A EUROPA – Apresentação de Ramon Garachana Alonso
E-80, CORREDOR MULTIMODAL PARA A EUROPA – Apresentação de Ramon Garachana AlonsoE-80, CORREDOR MULTIMODAL PARA A EUROPA – Apresentação de Ramon Garachana Alonso
E-80, CORREDOR MULTIMODAL PARA A EUROPA – Apresentação de Ramon Garachana Alonsoportodeaveiro
 
E-80, CORREDOR MULTIMODAL PARA A EUROPA – Apresentação de Mário Lopes
E-80, CORREDOR MULTIMODAL PARA A EUROPA – Apresentação de Mário LopesE-80, CORREDOR MULTIMODAL PARA A EUROPA – Apresentação de Mário Lopes
E-80, CORREDOR MULTIMODAL PARA A EUROPA – Apresentação de Mário Lopesportodeaveiro
 
Mini-Repórteres do Porto de Aveiro 2009-2010 - Catálogo
Mini-Repórteres do Porto de Aveiro 2009-2010 - CatálogoMini-Repórteres do Porto de Aveiro 2009-2010 - Catálogo
Mini-Repórteres do Porto de Aveiro 2009-2010 - Catálogoportodeaveiro
 
Especial Porto de Aveiro - Jornal de Negócios, 29.03.2010
Especial Porto de Aveiro - Jornal de Negócios, 29.03.2010Especial Porto de Aveiro - Jornal de Negócios, 29.03.2010
Especial Porto de Aveiro - Jornal de Negócios, 29.03.2010portodeaveiro
 
“A Barra e os Portos da Ria de Aveiro – 1808-1932 – Arquivo da Administração ...
“A Barra e os Portos da Ria de Aveiro – 1808-1932 – Arquivo da Administração ...“A Barra e os Portos da Ria de Aveiro – 1808-1932 – Arquivo da Administração ...
“A Barra e os Portos da Ria de Aveiro – 1808-1932 – Arquivo da Administração ...portodeaveiro
 
Mostra Filatélica do Mar – João Batel
Mostra Filatélica do Mar – João BatelMostra Filatélica do Mar – João Batel
Mostra Filatélica do Mar – João Batelportodeaveiro
 
“A Barra e os Portos da Ria de Aveiro – 1808-1932 – Arquivo da Administração ...
“A Barra e os Portos da Ria de Aveiro – 1808-1932 – Arquivo da Administração ...“A Barra e os Portos da Ria de Aveiro – 1808-1932 – Arquivo da Administração ...
“A Barra e os Portos da Ria de Aveiro – 1808-1932 – Arquivo da Administração ...portodeaveiro
 
Luís Marques na people@pt
Luís Marques na people@ptLuís Marques na people@pt
Luís Marques na people@ptportodeaveiro
 
Selos & Moedas – Edição dedicada ao Bicentenário da abertura da Barra de Aveiro
Selos & Moedas – Edição dedicada ao Bicentenário da abertura da Barra de AveiroSelos & Moedas – Edição dedicada ao Bicentenário da abertura da Barra de Aveiro
Selos & Moedas – Edição dedicada ao Bicentenário da abertura da Barra de Aveiroportodeaveiro
 
Portos de Aveiro e de Gijón - Geminação
Portos de Aveiro e de Gijón - GeminaçãoPortos de Aveiro e de Gijón - Geminação
Portos de Aveiro e de Gijón - Geminaçãoportodeaveiro
 

Mais de portodeaveiro (20)

WORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – Alfonso Peña López-Pazo
WORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – Alfonso Peña López-PazoWORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – Alfonso Peña López-Pazo
WORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – Alfonso Peña López-Pazo
 
WORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – Ernesto Carneiro
WORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – Ernesto CarneiroWORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – Ernesto Carneiro
WORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – Ernesto Carneiro
 
WORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – José Sierra Antiñolo
WORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – José Sierra AntiñoloWORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – José Sierra Antiñolo
WORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – José Sierra Antiñolo
 
WORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – Bárbara Marinho
WORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – Bárbara MarinhoWORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – Bárbara Marinho
WORKSHOP “GESTÃO DE DRAGAGENS” – Bárbara Marinho
 
Workshop “Gestão de Dragagens” – Paulo Silva
Workshop “Gestão de Dragagens” – Paulo SilvaWorkshop “Gestão de Dragagens” – Paulo Silva
Workshop “Gestão de Dragagens” – Paulo Silva
 
Workshop “Gestão de Dragagens” – Celso Aleixo Pinto
Workshop “Gestão de Dragagens” – Celso Aleixo PintoWorkshop “Gestão de Dragagens” – Celso Aleixo Pinto
Workshop “Gestão de Dragagens” – Celso Aleixo Pinto
 
D economico10 03-2015
D economico10 03-2015D economico10 03-2015
D economico10 03-2015
 
E-80, CORREDOR MULTIMODAL PARA A EUROPA – Apresentação de Ramon Garachana Alonso
E-80, CORREDOR MULTIMODAL PARA A EUROPA – Apresentação de Ramon Garachana AlonsoE-80, CORREDOR MULTIMODAL PARA A EUROPA – Apresentação de Ramon Garachana Alonso
E-80, CORREDOR MULTIMODAL PARA A EUROPA – Apresentação de Ramon Garachana Alonso
 
E-80, CORREDOR MULTIMODAL PARA A EUROPA – Apresentação de Mário Lopes
E-80, CORREDOR MULTIMODAL PARA A EUROPA – Apresentação de Mário LopesE-80, CORREDOR MULTIMODAL PARA A EUROPA – Apresentação de Mário Lopes
E-80, CORREDOR MULTIMODAL PARA A EUROPA – Apresentação de Mário Lopes
 
Mini-Repórteres do Porto de Aveiro 2009-2010 - Catálogo
Mini-Repórteres do Porto de Aveiro 2009-2010 - CatálogoMini-Repórteres do Porto de Aveiro 2009-2010 - Catálogo
Mini-Repórteres do Porto de Aveiro 2009-2010 - Catálogo
 
Especial Porto de Aveiro - Jornal de Negócios, 29.03.2010
Especial Porto de Aveiro - Jornal de Negócios, 29.03.2010Especial Porto de Aveiro - Jornal de Negócios, 29.03.2010
Especial Porto de Aveiro - Jornal de Negócios, 29.03.2010
 
“A Barra e os Portos da Ria de Aveiro – 1808-1932 – Arquivo da Administração ...
“A Barra e os Portos da Ria de Aveiro – 1808-1932 – Arquivo da Administração ...“A Barra e os Portos da Ria de Aveiro – 1808-1932 – Arquivo da Administração ...
“A Barra e os Portos da Ria de Aveiro – 1808-1932 – Arquivo da Administração ...
 
O Homem do Leme
O Homem do LemeO Homem do Leme
O Homem do Leme
 
Mostra Filatélica do Mar – João Batel
Mostra Filatélica do Mar – João BatelMostra Filatélica do Mar – João Batel
Mostra Filatélica do Mar – João Batel
 
“A Barra e os Portos da Ria de Aveiro – 1808-1932 – Arquivo da Administração ...
“A Barra e os Portos da Ria de Aveiro – 1808-1932 – Arquivo da Administração ...“A Barra e os Portos da Ria de Aveiro – 1808-1932 – Arquivo da Administração ...
“A Barra e os Portos da Ria de Aveiro – 1808-1932 – Arquivo da Administração ...
 
Info@pa 2007
Info@pa 2007Info@pa 2007
Info@pa 2007
 
Info@pa 2006
Info@pa 2006Info@pa 2006
Info@pa 2006
 
Luís Marques na people@pt
Luís Marques na people@ptLuís Marques na people@pt
Luís Marques na people@pt
 
Selos & Moedas – Edição dedicada ao Bicentenário da abertura da Barra de Aveiro
Selos & Moedas – Edição dedicada ao Bicentenário da abertura da Barra de AveiroSelos & Moedas – Edição dedicada ao Bicentenário da abertura da Barra de Aveiro
Selos & Moedas – Edição dedicada ao Bicentenário da abertura da Barra de Aveiro
 
Portos de Aveiro e de Gijón - Geminação
Portos de Aveiro e de Gijón - GeminaçãoPortos de Aveiro e de Gijón - Geminação
Portos de Aveiro e de Gijón - Geminação
 

Guia do Porto de Aveiro 2015

  • 2. 2 |
  • 3. ÍNDICE CONTENTS 05 17 29 43 53 65 83 92 96 Localização Location O Porto de Aveiro e Zonas Portuárias Aveiro Port and Port Zones Serviço de Comunicações Communications Service Dados Astronómicos Astronomy Data Informações Gerais General Information Tabelas de Marés Tide Charts Contactos Úteis Useful Contacts Calendários 2015 e 2016 2015 and 2016 Calendars Horários Ferry Boat Ferry Boat Timetables | 3
  • 4. ENDEREÇO / ADDRESS Edifício 9, Forte da Barra, Apartado 91 3834-908 Gafanha da Nazaré geral@portodeaveiro.pt PROPRIEDADE / PROPERTY APA, S.A. COORDENAÇÃO / COORDINATION APA, S.A. DESIGN Amplo Design IMPRESSÃO / PRINT Joartes TIRAGEM / PRINT-RUN 2500 exemplares / 2500 copies ISBN 978-989-8359-05-6 PREÇO / PRICE 2 euros (IVA incluído / VAT included) FICHA TÉCNICA / CREDITS 4 |
  • 6. ACESSO MARÍTIMO O Porto de Aveiro tem fundos à cota -13,2 m tendo como objetivo possibilitar a entrada de navios até 10 m de calado e comprimento máximo de 200 m. MARITIME ACCESS The Port of Aveiro has -13.2 m water depth. Our main goal in the next years is to enable the entry of vessels up to 10 m draught and a maximum length of 200 m. 6 |
  • 7. | 7
  • 8. 1 5 13 3 11 15 2 14 4 12 SECTOR NORTE / NORTH SECTOR 1. Terminal Norte - Multiusos / Multiporpose North Terminal 2. Terminal Contentores/Ro-Ro / Contentainers/Ro-Ro Terminal 3. Plataforma Logística Portuária / Port Logistic Platform 4. Terminal Granéis Sólidos / Solid Bulk Terminal 5. Terminal Granéis Líquidos / Liquid Bulk Terminal SECTOR SUL / SOUTH SECTOR 6. Terminal Sul - Multiusos / Multiporpose South Terminal 7. Estaleiro / Shipping Repair and Construction Zone 8. Zona de Logística e Serviços / Services and Logistics Zone 8 |
  • 9. 9 7 10 6 8 SECTOR DE PESCADO / FISH SECTOR 9. Porto de Pesca do Largo / High Sea Fishing Port 10. Terminal Especializado de Descarga de Pescado / Specialised Fish Terminal 11. Porto de Pesca Costeira / Offshore Fishing Port 12. Porto de Abrigo - Pequena Pesca | Small Harbour SECTOR TURÍSTICO / TURISM SECTOR 13. Jardim Oudinot / Oudinot Gaden 14. Praia do Farol / Farol Beach 15. Porto de Pesca de S. Jacinto / Small Harbour of S. Jacinto ACESSOS TERRESTRES / LAND ACCESSIBILITIES Ferrovia - Ligações Portuárias / Rail Link to the Port Via de Cintura Portuária / Port Ring Road A25 / Highway 25 MAPA GERAL DO PORTO DE AVEIRO PORT OF AVEIRO GENERAL PLAN | 9
  • 10. 10 |
  • 11. LOCALIZAÇÃO / LOCATION O Porto de Aveiro encontra-se inserido numa laguna interior denominada Ria de Aveiro. A Ria é o resultado do recuo do mar, com a formação de cordões litorais que formaram, a partir do séc. XVI, uma laguna que constitui um dos mais importantes e belos acidentes hidrográficos da costa portuguesa. O canal principal de navegação estende- -se ao longo de 9 km, desde a entrada da Barra (40º 39’N, 8º 45’W) até próximo da cidade de Aveiro. Aveiro Port is located in an inland lagoon called Ria de Aveiro (Aveiro Estuary). The Estuary came about due to the retreating sea, leading to the appearance of coastal strips and the subsequent formation of a lagoon that is one of the most important and beautiful hydrographical accidents that occurred on the Portuguese coast. The main navigation canal is 9 km long, running from the entrance of the Harbour (40º 39’N, 8º 45’W) to close by the city of Aveiro. | 11
  • 12. A Área de jurisdição da APA - Administração do Porto de Aveiro, S.A. integra: A faixa da costa, dentro do limite da largura máxima legal do domínio público marítimo, compreendida entre o paralelo + 108 000 (cerca de 80 m. a sul do Molhe Sul) e 50 m. a norte do Molhe Norte; Os terrenos afectos à exploração e expansão do Porto de Aveiro, incluem o Terminal Sul, o Terminal de Contentores e Roll-On/Roll-Off, o Terminal Norte, o Terminal de Granéis Sólidos, o Terminal de Granéis Líquidos, o Porto de Pesca do Largo e o Porto de Pesca Costeira. os canais de navegação adjacentes aos terraplenos de exploração e expansão (e respectivas margens dentro do domínio público marítimo): • No canal de Mira – situados a norte da ponte da Barra; • No canal de S. Jacinto – situados a sul do cais da Pedra; • No canal de Ílhavo – situados a norte da ponte da EN 109-7; • No canal principal de navegação, no concelho de Aveiro – a poente do vértice nascente da marinha Moleira; • Na cale do Espinheiro – situados a sul de uma linha que une o vértice sul da marinha Garras e o vértice norte da marinha Cancela do Mar ou Cancela do Sudoeste. Área de Jurisdição 12 |
  • 13. THE AREA OF JURISDICTION OF APA - AVEIRO PORT ADMINISTRATION, S.A. ENCOMPASSES: The coastal strip, within the legal maximum width of the maritime public domain, which is between the parallel + 108 000 (around 80 m. south of the South Wharf) and 50 m. north of the North Wharf; The flattened land included in the operation and expansion of Aveiro Port includes the South Terminal, North Terminal, Liquid Bulk Terminal, Coastal Fishing Port and High-Sea Fishing Port. THE FOLLOWING NAVIGATION CANALS ARE ADJACENT TO THE OPERATION AND EXPANSION FLATTENED LAND (AND RESPECTIVE BANKS WITHIN THE MARITIME PUBLIC DOMAIN): • The Mira canal located north of the Harbour bridge; • The S. Jacinto canal located south of the Stone quay; • The Ílhavo canal located north of the EN 109-7 road bridge; • The main navigation canal, in the council of Aveiro west of the eastern corner of the Moleira marina; • The cale do Espinheiro located south of a line that joins the south corner of the Garras marina and the north corner of the Sea Barrier marina or the South-west Barrier. Jurisdiction Area | 13
  • 14. Marítimas A pilotagem é obrigatória na entrada e saída de navios, com excepção das embarcações de navegação costeira nacional, embarcações de pesca local e costeira, assim como embarcações de recreio. A entrada da Barra do porto de Aveiro encontra-se a 1,5 milhas dos principais terminais, pertencentes ao Sector Norte, e a 4,5 milhas do Sul, este já no concelho de Aveiro. A balizagem de entrada no porto e do canal principal de navegação encontra- -se assinalada, para além do farol da Barra, por dois farolins situados nas cabeças dos molhes norte e sul. O sistema de balizagem do canal principal de navegação permite a navegação nocturna e contempla: • 13 farolins no interior do porto; • 1 enfiamento de aproximação; • 1 enfiamento de entrada; • 1 enfiamento da embocadura; • 1 enfiamento do Terminal de Granéis Líquidos; • 1 enfiamento do Rebocho; • 1 enfiamento da Pesca do Largo. Acessibilidades Terrestres Rodoviária - Servido pelas Auto-estradas A1, A29, A17 , A25, A27 e A17 e com ligação ao IP3 (interior norte/centro do país). O porto de Aveiro está assim ligado aos principais eixos rodoviários e cidades do País, a Espanha e ao Centro da Europa, o que traduz uma óptima ligação terrestre ao seu hinterland. Ferroviária - Ligação Ferroviária através de ramal próprio que conflui com a Linha do Norte da Plataforma Multimodal de Cacia, conetando os Terminais Portuárias às linhas nacionais e ao resto da Europa, integrando o Porto de Aveiro na Rede Transeuropeia de Transportes. Com início de operação em Março de 2010, a ligação ferroviária do Porto de Aveiro apresenta um movimento que ronda os 6 comboios diários e contribuindo com cerca 25% do total de mercadorias que chegam ao Porto, destinadas a exportação. 14 |
  • 15. MARITIME Pilotage is compulsory for the entrance and departure of ships apart from national coastal navigation boats, local and coastal fishing boats and recreational boats. The entrance to the Harbour of Aveiro Port is 1.5 miles from the main terminals, belonging to the North Sector and 4.5 miles from the South Sector, which is in the Aveiro County. The entrance of the port and the main navigation canal are clearly signalled, as well as the Harbour lighthouse, by two beacons located on the tips of the North and South wharfs. The signalling system of the main navigation canal enables night-time navigation and includes: • 13 beacons inside the port; • 1 approach bearing light; • 1 entrance bearing light; • 1 estuary mouth bearing light; • 1 Liquid Bulk Terminal bearing light; • 1 Rebocho bearing light; • 1 High-Sea Fishing Port bearing light. Accessibilities LAND Road - served since the A1, A29, A25, A27 and A17 motorways and connection to the IP3 (interior highway linking the north and centre of the country). Aveiro Port is therefore linked to the major cities of Portugal, to Spain and the Centre of Europe, which translates into excellent land connections to its hinterland. Railway - railway connection through own extension that converges with the North Line of Multimodal Platform of Cacia, connecting Port terminals to national lines and the rest of Europe, integrating the Port of Aveiro in the European Transport Network. With it begins of operation in March of 2010, the railway connection from Port of Aveiro presents a movement of 6 daily trains and contributing with round about 25% of the total number of goods arriving in port for export. | 15
  • 16. Fundeadouros autorizados: O Porto de Aveiro dispõe de dois fundeadouros de espera, adjacentes, nas seguintes áreas: Navios com cargas normais: Área compreendida entre os meridianos 008º 50’.00 W e 008º 48’.50 W e os paralelos 040º 39´.00 N e 040º 41’.50 N. Navios com cargas perigosas: Área compreendida entre os meridianos 008º 51’.00 W e 008º 50’.00 W e os paralelos 40º 39´.00 N e 40º 41’.50 N. Fundeadouros proibidos: É proibido fundear no interior do porto, salvo em casos de emergência ou mediante autorização da autoridade marítima. AUTHORISED ANCHORAGES: Aveiro Port possesses two waiting anchorages, in the following areas: Ships with normal cargo: Area between the meridians 008º 50’. 00 W and 008º 48’. 50 W and the parallels 040º 39’.00 N and 040º 41’.50 N; Ships with hazardous cargo: Area between the meridians 008º 51’.50 W and 008º 50’.00 W and the parallels 40º 39’.00 N and 40º 41’.50 N. PROHIBITED ANCHORAGE: It is forbidden to anchor inside the port, apart for in emergencies or upon authorisation from the maritime authority. ÁREAS DE FUNDEADOUROS E DE AMARRAÇÕES FIXAS ANCHORAGE AND FIXED MOORING AREAS 16 |
  • 17. PORTO DE AVEIRO E ZONAS PORTUÁRIAS Aveiro port and port zones | 17
  • 18. 18 |
  • 19. TEM COMO MISSÃO “FACULTAR O ACESSO COMPETITIVO DE MERCADORIAS AOS MERCADOS REGIONAIS, NACIONAIS E INTERNACIONAIS, PROMOVENDO ASSIM O DESENVOLVIMENTO ECONÓMICO DA SUA REGIÃO”. Situado na costa atlântica do centro de Portugal, o Porto de Aveiro é a solução multimodal mais recente de Portugal. Tendo iniciado recentemente o serviço ferroviário no porto, dispondo de ligação nacionais, ibéricas e para o resto da Europa. Estamos focados em agregar valor à cadeia de abastecimento dos nossos stakeholders, oferecendo soluções de negócio e logísticas à medida. Com um tráfego anual de cerca de 4,5 milhões de toneladas, Aveiro é um porto multifuncional, desempenhando papel primordial no serviço aos diversos sectores da indústria do seu actual hinterland, tais como a indústria cerâmica, química, vitivinícola, cimenteira, metalúrgica, das madeiras e derivados e agro-alimentar. O Porto de Aveiro AVEIRO PORT HAS THE FOLLOWING MISSION: “TO SUPPLY COMPETITIVE ACCESS OF GOODS TO REGIONAL, NATIONAL AND INTERNATIONAL MARKETS, THUS ENCOURAGING THE ECONOMIC DEVELOPMENT OF THE SURROUNDING REGION”. Situated on the Atlantic coast, in the center of Portugal, Port of Aveiro is a multimodal port offering the most recent port railway connection between Portugal and Spain and the rest of Europe. We are focused on adding value to the supply chain of our stakeholders and investors, always looking to offer tailor made business solutions. With annual transit of around 4,5 million tonnes, Aveiro is a multifunctional port, playing a crucial role in supplying services to several industrial sectors in its current hinterland, such as the ceramics, chemical, winemaking, cement point, metallurgy, wood and derivatives, agricultural food. | 19
  • 20. ACTUALMENTE AVEIRO DISPÕE DE: • 5 terminais comerciais, dois multiusos, um agro-alimentar, um para outros granéis e um destinado à movimentação granéis líquidos. • 2 terminais especializados para a pesca; • Uma das maiores capacidades de acostagem para terminais multiusos dos portos nacionais; • Uma grande superfície de terrapleno; • Uma excelente reserva de terrenos, incluindo a Zona de Atividades Logísticas e Industriais, que lhe permitirá oferecer soluções à medida no que diz respeito a operações de armazenamento de longa duração e outras actividades logísticas e industriais. O Porto de Aveiro é servido por um conjunto de acessos rodoviários com características de auto-estrada, estando ligado aos principais eixos rodoviários e cidades do País, a Espanha e ao Centro da Europa, o que lhe permite uma fácil ligação ao seu hinterland. Aveiro é um porto que se encontra em fase de franco crescimento, tendo como ambição aumentar a capacidade de recepção de navios e a melhoria na prestação de serviços aos seus clientes até 2015, o que lhe permitirá consolidar- -se como um centro vital para diversas actividades industriais e comerciais e alargar e potenciar o seu hinterland. AVEIRO PORT NOW HAS THE FOLLOWING FACILITIES: • 5 terminals suitable to transport all kinds of goods; • 2 specialised fishing terminals; • One of the longest mooring capacities for multi-use terminals in Portugal; • A large area of flattened land; • An excellent lands reserve, including the area of logistics and industrial activities, which will allow to offer customized solutions in what concerns storage operations of long term and other logistics and industrial activities. Aveiro is a port undergoing fast growth, with the ambition to increase its capacity to receive ships and improve the provision of services to its clients by 2015, in order to consolidate the port as a crucial centre for several industrial and commercial activities and to widen and empower its hinterland. 20 |
  • 21. Este terminal dispõe de 8 armazéns, estando vocacionado para a movimentação de carga geral e granéis sólidos. Possui 10 postos de acostagem multiusos, 900 m de cais com fundos à cota de -12 (Z.H.) e 36 ha para apoio a actividades logísticas. Actualmente movimenta produtos agro- -alimentares, produtos metalúrgicos, cimentos, madeiras, pasta de papel entre outros. This terminal has 8 warehouses and is geared towards the transport of general cargo and solid bulk. It has 10 multi-use mooring posts, 900 m of quay with depths of -12 m (Z.H.) with around 36 ha for logistical activities backup. This terminal is currently used to transport agricultural food products, metallurgic products, cement, wood, paper paste etc.. Terminal Norte MULTIUSOS NORTH TERMINAL Multipurpose | 21
  • 22. Terminal de contentores e roll-on/roll-off ROLL-ON/ ROLL-OFF AND CONTAINERS TERMINAL Este terminal compreende um cais com 450 m de comprimento, fundos à cota de – 12, 00 m (Z.H.), 138 000 m² de terraplenos devidamente infraestruturados, com áreas definidas para parqueamento, embarque e desembarque. Oferece uma rampa para serviços marítimos ro-ro. This terminal has a 450 metres long, depths of 12.00 m (Z.H.), 138 000 m² of flattened land duly equipped with facilities, with areas defined for parking and (un)loading and a roro ramp. 22 |
  • 23. A exploração comercial da operação portuária encontra-se concessionada, em regime de serviço público, à empresa Socarpor – Sociedade de Cargas Portuárias (Aveiro), S.A. Oferece um cais de 400 m com 4 pontos de acostagem multiusos com fundos à cota de -7 m (Z. H.) e de cerca de 5 ha de terraplenos, e movimenta sobretudo produtos metalúrgicos, cimento, pasta de papel e produtos agro-alimentares. The commercial operation of the port is yielded, in a public service regime, to the company Socarpor - Sociedade de Cargas Portuárias (Aveiro), SA. With a quay over 400 metres long with 4 multi-use mooring posts at depths of -7 m (Z.H.) and around 5 ha of flattened land. The throughput is steel products, pulp, and agriproducts. Terminal Sul MULTIUSOS SOUTH TERMINAL Multipurpose | 23
  • 24. Terminal de granéis líquidos LIQUID BULK TERMINAL Constituído por 6 pontes-cais: 3 postos de acostagem à cota -12,00m (Z.H.), e 3 ponte-cais à cota -7m. As instalações são exploradas por diversas entidades privadas que se dedicam à movimentação e armazenagem de produtos químicos, produtos vitivinícolas e derivados de petróleo. Comprising 6 quay-bridges: 3 mooring posts at a depth of -12.00 m (Z.H.) and 3 quay- bridges at a depth of -7 m. The facilities are run by several private entities who transport and store chemical products, winemaking products and oil products. 24 |
  • 25. Terminal de granéis sólidos SOLID BULK TERMINAL Este terminal oferece um total de 750 m de cais (350 m para granéis não alimentares e 400 m dedicados ao segmento agro-alimentar), com uma área de terraplenos de 151mil m² direccionada a clientes dedicados a estes segmentos. This terminal possesses a total of 750 metres of quay (350 m for non-food bulk and 400 m for the agricultural food segment) with flattened land of around 151 thousand square meters for clients dedicated to these segments. | 25
  • 26. PLATAFORMA LOGÍSTICA DO PORTO DE AVEIRO Entre o terminal Ro/Ro e o de Granéis Sólidos existe uma reserva de terrenos com uma área superior a 84 ha, disponível para a implementação de actividades industriais e de logística, e a possibilidade de construção de mais 1.080 m de cais de acostagem com fundos à cota -12 m (Z. H.). LOGISTICAL PLATFORM OF AVEIRO PORT Between the Ro/Ro terminal and the Solid Bulk Terminal is an area of land measuring 84 ha, available for implementation of industrial and logistical activities, and possibly the construction of a further 1.080 metres of mooring quay with depths of -12 metres (Z.H.). ZALI M ZONA DE ATIVIDADES LOGÍSTICAS E IDUSTRIAIS MARÍTIMA ZALI M MARITIME INDUSTRIAL AND LOGISTICS ZONE 26 |
  • 27. Dotado de uma báscula de pesagem com capacidade até 60 toneladas, este terminal serve os armadores de pesca do largo e as indústrias de processamento do pescado instaladas na Gafanha da Nazaré; dispõe de 17 pontes-cais com fundos de aproximadamente -7 m (Z.H.). Este sector inclui um Terminal Especializado de Descarga de Pescado com 160 m de comprimento, totalmente equipado com as infra-estruturas necessárias ao funcionamento de uma unidade desta natureza. Equipped with a weighing bridge with capacity of up to 60 tonnes, this terminal serves the high-sea fishing boats and fish processing industries installed in Gafanha da Nazaré and possesses 17 quay-bridges at depths of approximately -7 metres (Z.H.). This sector includes a Specialised Fish Unloading Terminal that is 160 m long and completely equipped with the infrastructures needed for a facility of this nature to function. Porto de Pesca DE LARGO FISHING PORT | 27
  • 28. Este sector oferece um conjunto de infra-estruturas dedicadas à descarga, armazenagem e comercialização de pescado para os comerciantes locais. A lota e a fábrica de gelo encontram-se concessionadas à empresa Docapesca, Portos e Lotas, S.A. Situado junto ao Porto de Pesca Costeira encontra-se o Porto de Abrigo. Com capacidade para 136 embarcações, dispõe ainda de um edifício de apoio e 72 armazéns de aprestos para os comerciantes locais de pescado. This sector possesses a set of infrastructures dedicated to unloading, storage and commercialisation of the fish catch for local traders. The fish stalls and ice factory are yielded to the company Docapesca, Portos e Lotas, SA located next to the Coastal Fishing port and with capacity for 136 boats. It also has 1 support building and 72 warehouses for local fish traders. Porto de Pesca COSTEIRA COASTAL FISHING PORT 28 |
  • 30. 30 |
  • 31. 1. O Serviço de Tráfego Marítimo do Porto de Aveiro é o serviço destinado a identificar e monitorizar o tráfego marítimo na área de intervenção do VTS de Aveiro, funcionando 24 horas, sete dias por semana, no edifício adjacente à Torre Radar na entrada da Barra. 2. A área de intervenção do VTS de Aveiro é delimitada a jusante por um círculo com um raio de 6 milhas centrado no Farol de Aveiro. A montante a área limite de intervenção do VTS é definida no canal principal de navegação na zona dos pequenos estaleiros, bóia n.º 26, no canal de Mira pela ponte da Barra, e no canal de S. Jacinto, 100 metros a montante do cais de pedra. 3. Comunicação com o VTS (AVEIRO) – Obrigatoriedade de notificar e reportar ao Controlo do Porto de Aveiro (Aveiro Port Control) e de manter escuta permanente no respectivo canal de serviço na banda marítima de VHF, em conformidade com o plano de Comunicações do Serviço Móvel Marítimo em vigor no Porto de Aveiro. Canal VHF 74 – Canal Principal do VTS Portuário. 1. The Vessel Traffic Service of Aveiro Port is the service that aims to identify and monitor the maritime traffic in Aveiro´s VTS intervention area, working 24 hours, 7 days a week, in the adjacent building to the Radar Tower at Barra entrance. 2. The intervention area of Aveiro VTS is limited downstream by a circle with 6 miles radius with the centre at the Aveiro Lighthouse. Upstream, the VTS limited intervention area is set by buoy No. 26, in the main navigation canal in the small yards area, by Barra´s bridge in Mira canal, and in s. Jacinto canal, 100metres upstream of the stone pier. 3. VTS communication (Aveiro) – Obligation to notify and report to Aveiro Port Control and keep permanent watch on their service channel in VHF maritime band, in accordance with the Mobile maritime service communication plan established by the Port of Aveiro. Channel VHF 74 – Main port VTS channel. VTS - VESSEL TRAFFIC SERVICE VTS - VESSEL TRAFFIC SERVICE | 31
  • 32. 4. Os navios e embarcações a que se destina o n.º 1 do Artigo 3.º do Regulamento do Serviço de Tráfego Marítimo do Porto de Aveiro (*) devem contactar o VTS (Aveiro) e solicitar autorização de movimentação: a) Antes de entrar na área VTS (Aveiro); b) Antes do inicio de qualquer manobra na área VTS (Aveiro). Os navios devem comunicar os respectivos movimentos ao VTS (Aveiro) por radiotelefonia, nas seguintes situações: a) Trinta minutos antes de entrar na Área VTS (Aveiro); b) Sempre que fundear e trinta minutos antes de suspender. As embarcações de pesca e de recreio equipadas com VHF, deverão chamar o VTS (AVEIRO) via VHF e: a) Informar sobre as intenções de entrada a partir das seis milhas náuticas de distância da entrada da barra do Porto de Aveiro; b) Comunicar intenções de saída, antes da largada do cais. (*) O Regulamento do Serviço de Tráfego Marítimo está disponível no site oficial do Porto de Aveiro. (www.portodeaveiro.pt) 5. Canais de escuta e trabalho em VHF do VTS (AVEIRO) a) Canal de trabalho principal: 74 b) Canal de trabalho secundário: 80 c) Escuta permanente: 13, 14, 16, 74 d) Indicativo de chamada em radiotelefonia do VTS (Aveiro): AVEIRO PORT CONTROL e) Indicativo de chamada Internacional do VTS (Aveiro): CSG226 6. Os Contactos permanentes (24H) do VTS (AVEIRO) são os seguintes: Telf.: + (351) 234 393 170 / 1 Tml.: + (351) 965 669 232 Fax: + (351) 234 393 179 E-mail: vts@portodeaveiro.pt 32 |
  • 33. 4. Ships and vessels as intended in paragraph 1 of Article 3 of the Regulations for the Maritime Traffic of the Port of Aveiro (*) must contact the VTS (Aveiro) and request authorization to drive: a) Before entering the VTS área (Aveiro); b) Before the start of any operation in the VTS area (Aveiro). Vessels must report their movements to the VTS (Aveiro) by radiotelephony, in the following situations: a) Thirty (30)minutes before entering VTS área (Aveiro); b) On every anchoring maneuver and 30 minutes before suspending. Fishing and recreation vessels fitted with VHF, should call the VTS (Aveiro) via VHF and: a) Informing about the enter intentions from 6 nautical miles away from the in-let of the Port of Aveiro entrance; b) Communicate intentions to exit, before the start of the pier. (*) The Regulations for the Maritime Traffic is available in Port of Aveiro official site (www.portodeaveiro.pt) 5. Listening and working Channels in VHF of VTS (Aveiro) a) Main working channel: 74 b) Secondary working channel: 80 c) Permanente listening: 13, 14, 16, 74 d) VTS (Aveiro) Radiotelephony call sign: AVEIRO PORT CONTROL e) VTS (Aveiro) International cal sign: CSG226 6. VTS (Aveiro) permanent contacts: Phone: + (351) 234 393 170 / Mobile: + (351) 965 669 232 Fax: + (351) 234 393 179 E-mail: vts@portodeaveiro.pt | 33
  • 34. 34 |
  • 35. A pilotagem de entrada e saída do porto é obrigatória e faz-se com a presença do piloto a bordo, podendo, no entanto, recorrer a outros meios de comunicação e orientação provindos da SBP (Shore Based Pilotage), situada na torre dos pilotos e dotada dos meios electrónicos necessários. O pedido de piloto deverá identificar o navio e respectivas características, podendo ser feito por qualquer dos meios a seguir indicados: • VHF canal 14 • Telf.: 234 369 429 • Fax: 234 369 244 • E-mail: pilotos@portodeaveiro.pt • JUP - Janela Única Portuária - disponível em: www.portodeaveiro.pt • Pessoalmente ou por carta ao Departamento de Pilotagem do Porto de Aveiro, Av. Infante D. Henrique - Barra - 3830-750 Gafanha da Nazaré. Pilotage for entrance to and departure from the port is compulsory and shall be undertaken with the presence of the pilot on board. However, other communication and guidance methods may be used from the Shore Based Pilotage (SBP) located in the pilot tower and equipped with the electronic means needed. The pilotage request must identify the ship and its respective characteristics, which can be done using any of the following means: • VHF canal 14 • Tel.: 234 369 429 • Fax: 234 369 244 • E-mail: pilotos@portodeaveiro.pt • JUP – Janela Única Portuária – available at: www.portodeaveiro.pt • In person or by letter to the Pilotage Department of Aveiro Port, Av. Infante D. Henrique - Barra - 3830- 750 Gafanha da Nazaré. pilotagem / PILOTAGE Note: The request shall only be accepted after confirmation from the pilots. Nota: A solicitação apenas será aceite após confirmação dos pilotos. | 35
  • 36. JANELA ÚNICA PORTUÁRIA Balcão Virtual onde todas as entidades (públicas e privadas) envolvidas no processo de prestação de serviços portuários se relacionam com o Porto através de um único canal eletrónico. A Janela Única Portuária e a sua ligação ao Sistema Integrado dos Meios de Transporte e da Declaração Sumária da Direção Geral das Alfândegas – SDS é uma realidade no Porto de Aveiro. Desde 2011, que todos os intervenientes interagem de uma forma assídua, obtendo os despachos online. Os prazos foram antecipados, as redundâncias eliminadas, evitaram-se deslocações e o papel foi eliminado na quase totalidade. ACESSOS ONLINE http://jup.portodeaveiro.pt/apajup CONTACTOS HelpDesk: +351962000893, Tel.: +351 234 393 342, E-mail: geral@portodeaveiro.pt 36 |
  • 37. PORT SINGLE WINDOW Virtual Desk where all entities (public and private) are involved in the provision of port services through a single electronic system The Port Single Window and its link to the Integrated System of Transport and the Summary Statement of the General Direction of Customs - SDS is a reality at the Port of Aveiro. Since 2011, all actors interact and work on this online system. The deadlines are anticipated,redundancies eliminated, physical displacements are avoided and the physical was almost eliminated. ONLINE ACCESSES http://jup.portodeaveiro.pt/apajup CONTACTS HelpDesk: +351962000893, Phone +351234393342, E-mail: geral@portodeaveiro.pt | 37
  • 38. • Os sinais de manobras propriamente ditos são sempre referidos à proa do navio e intuitivamente à proa dos rebocadores. • No decorrer de uma manobra pode haver necessidade de fazer sinal só para o rebocador auxiliar – isto é o que não reboca – então esse sinal será precedido de um apito longo e curto ( --.) e, com o devido intervalo, será dado então o sinal desejado. Quando este sinal for dado, o outro rebocador agirá de modo a não contrariar o efeito que se pretende obter. • Os rebocadores reconhecem os sinais, repetindo-os. Código de sinais sonoros para os serviços de reboques, acostagem e desacostagem de navios SERVIÇOS DE REBOQUES, ACOSTAGEM E DESACOSTAGEM DE NAVIOS Puxar para EB Puxar para BB Puxar a direito Puxar para a Ré Aguentar o navio para Barlavento por todo Chamar a atenção Largar e meter a proa ao costado para empurrar para o cais Um apito curto ( . ) Dois apitos curtos (.. ) Um apito longo ( - - ) Três apitos curtos ( ... ) Um apito curto, seguido de um longo e de outro curto (.- -. ) Uma série de apitos curtos – não menos de cinco ( ....... ) Três apitos curtos e um longo ( ... - - ) 38 |
  • 39. CODE OF SOUND SIGNALS FOR TUG, MOORING AND UNMOORING SERVICES FOR SHIPS • The manoeuvring signals themselves are always referred to the bow of the ship and intuitively the bow of the tugboats. • When carrying out a manoeuvre it may be necessary to make a signal only to the auxiliary tugboat – i.e. the one that is not tugging – in this case the signal will be preceded by a long and short whistle ( --.) and, with a suitable interval, the desired signal will then be issued. When this signal is given, the other tugboat will act so as not to counteract the desired course of action. • The tugboats, upon recognising the signals, will repeat them. TUG, MOORING AND UNMOORING SERVICES FOR SHIPS Tug for EB Tug for BB Tug to the right Tug to the Astern Hold the ship towards the windward direction Calling attention Depart and head bow towards the coast to tug towards the quay A short whistle ( . ) Two short whistles ( .. ) One long whistle ( - - ) Three short whistles ( … ) One short whistle, followed by one long and another short whistle ( .- -. ) A series of short whistles, no less than five ( ....... ) Three short whistles and one long one ( ... - - ) | 39
  • 40. ESTES SINAIS SERÃO FEITOS COM O APITO OU SEREIA DO NAVIO Sinais de chamamento Chamar o rebocador de serviço Chamar o pessoal das amarrações da APA Um apito curto e outro longo ( . -- ) Um apito longo seguido de um curto e de outro longo ( -- . -- ) Calling signals Call the service tugboat Call the APA mooring service One short whistle and one long one ( . -- ) One long whistle followed by a short one and another long one ( -- . -- ) THESE SIGNALS WILL BE CARRIED OUT WITH THE WHISTLE OR SIREN OF THE SHIP Sinal sonoro eléctrico e automático instalado no farolim do Molhe Norte. Electric and automatic signal installed in the beacon of the North Warrf. Som / Sound Silêncio / Silence Período / Period 5 s 10 s 15 s Sinais de nevoeiro / FOG WARNING 40 |
  • 41. Aveiro A sul e perto da barra South and nearby the harbour 40º 38’, 47 N 8º 44’, 80W 1 Branca / 1 White Gp. 4 Ri. 0,3 s 2,0 s 0,3 s 2,0 s 0,3 s 2,0 s 0,3 s 2,0 s 13,0 s Nome / Name Posição Position Latitude / Latitude Longitude / Longitude Nº e cor de luz / Number and colour of Ligt Carácter de luz / Light character 1ª RI / 1st RI Ec. / Ec. 2ª RI / 2nd RI Ec. / Ec. 3ª RI / 3rd RI Ec. / Ec. 4ª RI / 4th RI Ec. / Ec. Período / Period Descrição: Torre circular com faixas horizontais brancas e vermelhas com edifício anexo. Tem aproximadamente 61,6m de altura. Description: Circular tower with horizontal red and white stripes with annexed building. It is approximately 61.6 m high. Farol da costa / COSTAL LIGHTHOUSE Luz acima do nível médio – 66m / Light above average – 66m. | 41
  • 42. Posto Radiotelefónico da DOCAPESCA - Portos e Lotas, S.A. (Aveiro Pesca) Tel.: 234 390 923 E-mail: aveiro@docapesca .pt Esta estação dispõe de VHF equipado com 4 canais. Horários: 7h 00m às 12h 00m 13h 00m às 20h 00m Excepto Sábados, Domingos e Feriados. Escuta permanente é efetuada no canal 12 (frequência da emissão da estação – MHz 156,6000). Radio-telephone post of DOCAPESCA - Portos e Lotas, S.A. (Aveiro Pesca) Tel.: 234 390 923 E-mail: aveiro@docapesca.pt This station has 4 VHF channels. Schedules: 7 am until 12 am 1 pm until 8 pm Except Saturdays, Sundays and Holidays. Listening is made permanenton channel 12 (frequency station transmission - MHz 156.6000). Comunicações via rádio COMMUNICATIONS SERVICES 42 |
  • 44. 44 |
  • 45. No ano de 2015 haverá 4 eclipses, 2 do sol e 2 da lua: In 2014 there will be 4 eclipses, 2 solar and 2 lunar eclipses: Eclipse total do Sol / Total eclipse of the Sun Eclipse total da Lua / Total eclipse of the Moon Eclipse parcial do Sol / Parcial eclipse of the Sun Eclipse total da Lua / Total eclipse of the Moon 20 Março / March 4 Abril / April 13 Setembro / September 28 Setembro / September Eclipses em 2015 ECLIPSES IN 2015 Tempo Universal Universal Time 20 de Março 20 March 21 de Junho 21 June 23 de Setembro 23 September 21 de Dezembro 22 December Equinócio  Equinox  Solstício  Solstice  Equinócio  Equinox  Solstício  Solstice  PRIMAVERA SPRING VERÃO SUMMER OUTONO AUTUMN INVERNO WINTER Hora 22:45 Time 22:45 Hora 17:38 Time 17:38 Hora 09:20 Time 09:20 Hora 04:48 Time 04:48 Tempo Universal Universal Time Começo das estações em 2015 START OF SEASONS IN 2015 | 45
  • 46. FASES DA LUA EM 2015 MOON PHASES IN 2015  Quarto Ming. Last Quarter  Lua Nova New Moon  Quarto Cres. First Quarter Crescent  Lua Cheia Full Moon Fase / Fase                         Janeiro January Fevereiro February Março March Abril April Maio May Junho June Dia / Day 5 13 20 27 3 12 18 25 5 13 20 27 4 12 18 26 4 11 18 25 2 9 16 24 h:m 4:53 9:46 13:14 4:48 23:09 3:50 23:47 17:14 18:05 17:48 9:36 7:43 13:06 4:44 19:57 0:55 4:42 11:36 5:13 18:19 17:19 16:42 15:05 12:03 46 |
  • 47. Tempo Universal Universal Time Fase / Fase                          Julho July Agosto August Setembro September Outubro October Novembro November Dezembro December Dia / Day 2 8 16 24 31 7 14 22 29 5 13 21 28 4 13 20 27 3 11 19 25 3 11 18 25 h:m 3:20 21:24 2:24 5:04 11:43 3:03 15:53 20:31 19:35 10:54 7:41 9:59 3:50 22:06 1:06 21:31 12:05 12:24 17:47 6:27 22:44 7:40 10:29 15:14 11:11 | 47
  • 48. Dia Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Day Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m 1 14:42 4:12 15:58 5:43 14:48 4:24 17:24 5:44 18:05 5:14 19:49 5:27 2 15:27 5:12 16:53 6:25 15:43 5:04 18:20 6:14 19:03 5:44 20:48 6:10 3 16:16 6:08 17:49 7:03 16:39 5:39 19:17 6:43 20:01 6:16 21:44 6:58 4 17:09 6:59 18:45 7:38 17:35 6:11 20:13 7:12 21:00 6:52 22:37 7:52 5 18:04 7:46 19:41 8:09 18:31 6:42 21:11 7:43 21:59 7:31 23:26 8:52 6 19:00 8:27 20:37 8:39 19:27 7:11 22:09 8:16 22:56 8:15 * 9:56 7 19:56 9:03 21:33 9:08 20:23 7:40 23:07 8:52 23:50 9:05 0:10 11:02 8 20:53 9:36 22:29 9:37 21:19 8:10 * 9:32 * 10:00 0:51 12:10 9 21:49 10:07 23:26 10:07 22:17 8:41 0:04 10:18 0:40 11:00 1:28 13:18 10 22:45 10:36 * 10:38 23:14 9:14 1:00 11:09 1:27 12:04 2:04 14:27 11 23:41 11:05 0:24 11:13 * 9:51 1:53 12:05 2:09 13:10 2:39 15:35 12 * 11:34 1:22 11:52 0:12 10:33 2:42 13:07 2:48 14:18 3:16 16:43 13 0:38 12:04 2:21 12:37 1:09 11:21 3:27 14:13 3:25 15:28 3:54 17:51 14 1:36 12:38 3:20 13:29 2:05 12:14 4:09 15:22 4:02 16:37 4:36 18:56 15 2:36 13:15 4:16 14:28 2:58 13:14 4:49 16:32 4:38 17:48 5:21 19:58 16 3:37 13:58 5:10 15:33 3:47 14:20 5:27 17:44 5:17 18:57 6:11 20:55 17 4:38 14:48 5:59 16:43 4:33 15:30 6:05 18:57 5:58 20:06 7:05 21:46 18 5:37 15:45 6:44 17:57 5:16 16:42 6:43 20:09 6:42 21:11 8:02 22:31 19 6:34 16:50 7:26 19:11 5:56 17:56 7:24 21:19 7:31 22:11 8:59 23:11 20 7:26 17:59 8:05 20:25 6:35 19:10 8:07 22:26 8:23 23:06 9:57 23:46 21 8:13 19:11 8:43 21:37 7:13 20:23 8:54 23:29 9:18 23:54 10:55 * 22 8:55 20:24 9:21 22:47 7:53 21:34 9:44 * 10:15 * 11:51 0:18 23 9:34 21:36 10:00 23:54 8:34 22:42 10:37 0:25 11:13 0:36 12:47 0:48 24 10:11 22:47 10:41 * 9:18 23:45 11:32 1:16 12:10 1:13 13:43 1:17 25 10:47 23:56 11:25 0:58 10:05 * 12:28 2:00 13:06 1:46 14:40 1:46 26 11:24 * 12:12 1:57 10:56 0:43 13:25 2:39 14:02 2:17 15:37 2:16 27 12:02 1:02 13:01 2:52 11:48 1:36 14:21 3:14 14:58 2:47 16:35 2:48 28 12:42 2:06 13:54 3:41 12:42 2:22 15:16 3:46 15:55 3:15 17:34 3:23 29 13:26 3:07 - - 14:37 4:03 16:12 4:16 16:52 3:45 18:34 4:03 30 14:14 4:03 - - 15:33 4:40 17:08 4:45 17:50 4:16 19:32 4:49 31 15:04 4:56 - - 16:29 5:13 - - 18:49 4:50 - - * Nestes dias não se verifica o nascimento ou o ocaso da Lua. NASCIMENTO E OCASO DA LUA EM 2015 RISING AND SETTING OF MOON IN 2015 Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho January February March April May June 48 |
  • 49. * In these days Moon neither rises or sets. Tempo Universal (Aveiro) Universal Time (Aveiro) Julho Agosto Setembro Outubro Novembro Dezembro July August September October November December Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Dia Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Day h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m 20:28 5:41 21:27 7:41 21:55 10:08 21:56 11:18 22:17 11:58 22:58 11:57 1 21:20 6:39 22:06 8:53 22:35 11:19 22:45 12:23 23:15 12:43 23:56 12:30 2 22:07 7:43 22:43 10:05 23:17 12:28 23:37 13:23 * 13:23 * 13:01 3 22:50 8:50 23:20 11:16 * 13:34 * 14:17 0:13 13:58 0:52 13:31 4 23:30 10:00 23:57 12:25 0:03 14:35 0:31 15:04 1:10 14:29 1:48 13:59 5 * 11:09 * 13:34 0:51 15:31 1:27 15:46 2:06 14:59 2:44 14:29 6 0:07 12:19 0:37 14:39 1:43 16:21 2:24 16:22 3:02 15:28 3:40 14:59 7 0:43 13:27 1:19 15:42 2:37 17:05 3:21 16:56 3:58 15:57 4:37 15:33 8 1:18 14:35 2:04 16:41 3:33 17:45 4:17 17:27 4:54 16:27 5:35 16:10 9 1:56 15:42 2:53 17:34 4:29 18:21 5:13 17:56 5:50 16:59 6:32 16:51 10 2:35 16:46 3:46 18:23 5:26 18:54 6:09 18:25 6:47 17:34 7:28 17:38 11 3:18 17:48 4:41 19:06 6:22 19:24 7:04 18:55 7:44 18:12 8:23 18:30 12 4:06 18:46 5:38 19:45 7:19 19:53 8:00 19:25 8:40 18:55 9:14 19:28 13 4:57 19:39 6:35 20:20 8:14 20:22 8:57 19:58 9:35 19:43 10:01 20:29 14 5:51 20:26 7:32 20:52 9:10 20:52 9:53 20:34 10:27 20:36 10:44 21:33 15 6:48 21:08 8:29 21:22 10:06 21:23 10:49 21:13 11:16 21:34 11:23 22:39 16 7:46 21:45 9:25 21:51 11:02 21:56 11:45 21:57 12:01 22:36 12:00 23:46 17 8:44 22:19 10:21 22:20 11:58 22:33 12:38 22:47 12:42 23:41 12:36 * 18 9:41 22:50 11:16 22:49 12:54 23:14 13:29 23:42 13:21 * 13:11 0:54 19 10:37 23:19 12:12 23:21 13:49 * 14:16 * 13:57 0:47 13:47 2:02 20 11:33 23:48 13:09 23:56 14:43 0:01 15:01 0:41 14:34 1:56 14:26 3:11 21 12:29 * 14:06 * 15:34 0:53 15:42 1:45 15:10 3:06 15:08 4:20 22 13:25 0:17 15:03 0:35 16:22 1:51 16:22 2:53 15:49 4:17 15:55 5:28 23 14:22 0:48 15:59 1:19 17:07 2:55 17:00 4:03 16:31 5:28 16:47 6:32 24 15:20 1:21 16:53 2:09 17:49 4:03 16:38 4:14 17:17 6:39 17:43 7:31 25 16:18 1:58 17:45 3:06 18:29 5:14 17:17 5:28 18:08 7:47 18:42 8:25 26 17:17 2:40 18:33 4:09 19:08 6:28 17:58 6:41 19:03 8:50 19:43 9:12 27 18:14 3:28 19:17 5:17 19:47 7:42 18:43 7:53 20:01 9:46 20:43 9:53 28 19:08 4:23 19:59 6:28 20:27 8:56 19:32 9:03 21:00 10:36 21:42 10:29 29 19:58 5:24 20:38 7:42 21:10 10:08 20:24 10:08 22:00 11:19 22:40 11:02 30 20:44 6:31 21:16 8:55 - - 21:20 11:06 - - 23:37 11:32 31 | 49
  • 50. NASCIMENTO E OCASO DO SOL EM 2015 RISING AND SETTING OF SUN IN 2015 Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho January February March April May June Dia Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Day Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m 1 7:58 17:18 7:45 17:52 7:09 18:25 7:19 19:59 6:34 20:30 6:06 20:59 2 7:58 17:19 7:44 17:53 7:08 18:27 7:17 20:00 6:33 20:31 6:06 21:00 3 7:59 17:20 7:43 17:54 7:06 18:28 7:16 20:01 6:31 20:32 6:05 21:00 4 7:59 17:20 7:42 17:56 7:05 18:29 7:14 20:02 6:30 20:33 6:05 21:01 5 7:59 17:21 7:41 17:57 7:03 18:30 7:12 20:03 6:29 20:34 6:05 21:02 6 7:59 17:22 7:40 17:58 7:01 18:31 7:11 20:04 6:28 20:35 6:04 21:02 7 7:58 17:23 7:39 17:59 7:00 18:32 7:09 20:05 6:27 20:36 6:04 21:03 8 7:58 17:24 7:37 18:01 6:58 18:33 7:08 20:06 6:26 20:37 6:04 21:04 9 7:58 17:25 7:36 18:02 6:57 18:34 7:06 20:07 6:24 20:38 6:04 21:04 10 7:58 17:26 7:35 18:03 6:55 18:35 7:04 20:08 6:23 20:39 6:03 21:05 11 7:58 17:27 7:34 18:04 6:53 18:37 7:03 20:09 6:22 20:40 6:03 21:05 12 7:58 17:28 7:33 18:05 6:52 18:38 7:01 20:10 6:21 20:41 6:03 21:06 13 7:57 17:29 7:32 18:07 6:50 18:39 7:00 20:11 6:20 20:42 6:03 21:06 14 7:57 17:31 7:30 18:08 6:49 18:40 6:58 20:12 6:19 20:43 6:03 21:07 15 7:56 17:32 7:29 18:09 6:47 18:41 6:57 20:13 6:18 20:44 6:03 21:07 16 7:56 17:33 7:28 18:10 6:45 18:42 6:55 20:14 6:17 20:45 6:03 21:07 17 7:56 17:34 7:26 18:11 6:44 18:43 6:54 20:16 6:16 20:46 6:03 21:08 18 7:55 17:35 7:25 18:13 6:42 18:44 6:52 20:17 6:15 20:47 6:03 21:08 19 7:55 17:36 7:24 18:14 6:40 18:45 6:51 20:18 6:15 20:48 6:03 21:08 20 7:54 17:37 7:22 18:15 6:39 18:46 6:49 20:19 6:14 20:49 6:04 21:09 21 7:53 17:39 7:21 18:16 6:37 18:47 6:48 20:20 6:13 20:50 6:04 21:09 22 7:53 17:40 7:19 18:17 6:35 18:48 6:46 20:21 6:12 20:51 6:04 21:09 23 7:52 17:41 7:18 18:19 6:34 18:49 6:45 20:22 6:11 20:52 6:04 21:09 24 7:52 17:42 7:17 18:20 6:32 18:50 6:43 20:23 6:11 20:53 6:05 21:09 25 7:51 17:43 7:15 18:21 6:31 18:52 6:42 20:24 6:10 20:53 6:05 21:10 26 7:50 17:45 7:14 18:22 6:29 18:53 6:41 20:25 6:09 20:54 6:05 21:10 27 7:49 17:46 7:12 18:23 6:27 18:54 6:39 20:26 6:09 20:55 6:06 21:10 28 7:48 17:47 7:11 18:24 6:26 18:55 6:38 20:27 6:08 20:56 6:06 21:10 29 7:48 17:48 - - 7:24 19:56 6:37 20:28 6:08 20:57 6:06 21:10 30 7:47 17:49 - - 7:22 19:57 6:35 20:29 6:07 20:58 6:07 21:10 31 7:46 17:51 - - 7:21 19:58 - - 6:07 20:58 - - 50 |
  • 51. Tempo Universal (Aveiro) Universal Time (Aveiro) Julho Agosto Setembro Outubro Novembro Dezembro July August September October November December Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Dia Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Day h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m 6:07 21:09 6:31 20:50 7:01 20:07 7:31 19:17 7:04 17:32 7:39 17:08 1 6:08 21:09 6:32 20:49 7:02 20:06 7:32 19:16 7:05 17:30 7:40 17:08 2 6:08 21:09 6:33 20:48 7:03 20:04 7:33 19:14 7:07 17:29 7:41 17:08 3 6:09 21:09 6:34 20:47 7:04 20:03 7:34 19:12 7:08 17:28 7:42 17:08 4 6:09 21:09 6:35 20:46 7:05 20:01 7:35 19:11 7:09 17:27 7:43 17:07 5 6:10 21:08 6:36 20:45 7:06 19:59 7:36 19:09 7:10 17:26 7:44 17:07 6 6:11 21:08 6:37 20:43 7:07 19:58 7:37 19:08 7:11 17:25 7:44 17:07 7 6:11 21:08 6:38 20:42 7:08 19:56 7:38 19:06 7:12 17:24 7:45 17:07 8 6:12 21:07 6:39 20:41 7:09 19:54 7:39 19:04 7:14 17:23 7:46 17:07 9 6:13 21:07 6:40 20:40 7:10 19:53 7:40 19:03 7:15 17:22 7:47 17:07 10 6:13 21:07 6:41 20:38 7:11 19:51 7:41 19:01 7:16 17:21 7:48 17:07 11 6:14 21:06 6:42 20:37 7:12 19:49 7:42 19:00 7:17 17:20 7:49 17:08 12 6:15 21:06 6:43 20:36 7:13 19:48 7:43 18:58 7:18 17:19 7:49 17:08 13 6:15 21:05 6:44 20:34 7:14 19:46 7:44 18:57 7:20 17:18 7:50 17:08 14 6:16 21:05 6:45 20:33 7:15 19:44 7:45 18:55 7:21 17:17 7:51 17:08 15 6:17 21:04 6:46 20:32 7:16 19:43 7:46 18:54 7:22 17:16 7:52 17:08 16 6:18 21:03 6:47 20:30 7:17 19:41 7:47 18:52 7:23 17:16 7:52 17:09 17 6:19 21:03 6:48 20:29 7:18 19:39 7:49 18:51 7:24 17:15 7:53 17:09 18 6:19 21:02 6:49 20:27 7:19 19:38 7:50 18:49 7:25 17:14 7:54 17:10 19 6:20 21:01 6:50 20:26 7:20 19:36 7:51 18:48 7:27 17:13 7:54 17:10 20 6:21 21:00 6:51 20:24 7:21 19:34 7:52 18:46 7:28 17:13 7:55 17:10 21 6:22 21:00 6:52 20:23 7:22 19:32 7:53 18:45 7:29 17:12 7:55 17:11 22 6:23 20:59 6:53 20:21 7:23 19:31 7:54 18:43 7:30 17:12 7:56 17:11 23 6:24 20:58 6:53 20:20 7:24 19:29 7:55 18:42 7:31 17:11 7:56 17:12 24 6:25 20:57 6:54 20:18 7:25 19:27 6:56 17:41 7:32 17:11 7:57 17:13 25 6:26 20:56 6:55 20:17 7:26 19:26 6:57 17:39 7:33 17:10 7:57 17:13 26 6:26 20:55 6:56 20:15 7:27 19:24 6:59 17:38 7:34 17:10 7:57 17:14 27 6:27 20:54 6:57 20:14 7:28 19:22 7:00 17:37 7:35 17:09 7:58 17:15 28 6:28 20:53 6:58 20:12 7:29 19:21 7:01 17:35 7:37 17:09 7:58 17:15 29 6:29 20:52 6:59 20:11 7:30 19:19 7:02 17:34 7:38 17:08 7:58 17:16 30 6:30 20:51 7:00 20:09 - - 7:03 17:33 - - 7:58 17:17 31 | 51
  • 52. 52 |
  • 54. 54 |
  • 55. Estado do mar - Escala de Douglas (Vaga) STATE OF THE SEA - Douglas Scale (Wave Height) Altura da Ondulação (m) Wave height (m) fraca / low swell 0 a 2 moderada / moderate swell 2 a 4 forte / heavy swell >4 Comprimento da Ondulação (m) Wave length (m) curta / short swell 0 a 100 média / average swell 100 a 200 longa / long swell >200 Designação Name estanhado / calm-glassy mar chão / calm-ripled encrespado / smooth-wavelers pequena vaga / slight cavado / moderate grosso / rough alteroso / very rough tempestuoso / high encapelado / very high excepcional / phenomenal Nr. da Escala Scale No. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Altura da Vaga Wave height 0 0-0.1 0.1 - 0.5 0.5-1.25 1.25-2.5 2.5 - 4 4 - 6 6 - 9 9 -14 >14 ONDULAÇÃO / WAVES | 55
  • 56. 9 1 2 3 4 5 6 7 8 Sinal Nr. a) A força do vento é referida à escala de Beaufort. b) Os sinais 7 e 8 só poderão ser utilizados no período diurno, em complemento dos sinais 1 a 6, e içados no lais oposto. c) O sinal 9 só poderá ser utilizado na costa sul do Algarve. d) Os balões e a armação em cruz devem ser de cor preta e ter as seguintes dimensões: 1. O balão esférico deve ter um diâmetro não inferior a 0.6m 2. O balão cónico deve ter um diâmetro de base não inferior, a 0.6m e uma altura igual ao seu diâmetro 3. O balão cilíndrico deve ter um diâmetro não inferior a 0.6m e uma altura dupla do seu diâmetro 4. A armação em cruz deve ter os braços iguais e a envergadura não inferior a 1.2m. e) A distância entre balões não deve ser inferior a 1.5m devendo ainda o balão inferior ficar a uma altura no solo igual ou superior a 4m. f) As luzes utilizadas devem ter um alcance de 1 milha, não devendo a distância entre elas ser inferior a 1.5m e a distância da luz inferior ao solo, ser inferior a 4m. g) Os mastros de sinais deverão ser colocados por forma que os sinais sejam visíveis em toda a extensão das barras e respectivas aproximações. h) As capitanias dos portos e suas dependências são responsáveis pela actuação dos sinais de aviso de temporal. i) Compete ao Instituto de Meteorologia e Geofísica fornecer às capitanias dos portos as informações numerárias para cumprimento do estabelecido na alínea anterior. Observações Vento de força 8 ou superior começando no quadrante NW. Vento de força 8 ou superior começando no quadrante SW. Vento de força 8 ou superior começando no quadrante NE. Vento força 8 ou superior começando no quadrante SE. Vento de força 12 de qualquer direcção. Vento rondando no sentido do movimento dos ponteiros do relógio. Vento força 7 de qualquer direcção. Vento rondando no sentido do movimento contrário dos ponteiros do relógio. Observada ou prevista de SE 2m. ou superior. Força e direcção do vento Sinal Diurno Sinal Noturno SINAIS DE MAU TEMPO 56 |
  • 57. a) The wind force is referred to the Beaufort scale. b) Signals 7 and 8 can only be used during the day, in complement to signals 1 to 6, and hoisted on the opposite quay. c) Signal 9 can only be used on the South coast of the Algarve. d) The balloons and cross must be in black and have the following dimensions: 1. The round balloon should have a diameter no less than 0.6 m 2. The conical balloon should have a diameter base no less than 0.6 m and an equal height to hits diameter 3. The cylindrical balloon should have a diameter no less than 0.6 m and a height double its diameter 4. The cross should have equal length arms and should be hoisted no less than 1.2 m. e) The distance between the balloons must be no less than 1.5 m and the lower balloon should be at a height equal to or more than 4 m above the ground. f) The lights used must have a reach of 1 mile, and the distance between them should be less than 1.5 m and the distance of the lower light from the ground should be no less than 4 m. g) The masts of the signals must be placed so as to make the signals visible throughout the harbours and 8 respective approaches. h) The captaincies of the ports and their dependencies are responsible for the signals and the storm warning. i) The Meteorological and Geophysical Institute is responsible for supplying the port captaincies with the numerical information required to comply with the rules of the previous line. 9 1 2 3 4 5 6 7 8 Signal No. Observations Wind force 8 or more starting in the NW quadrant. Wind force 8 or more starting in the SW quadrant. Wind force 8 or more starting in the NE quadrant. Wind force 8 or more starting in the SE quadrant. Wind force 12 in any direction. Wind force 7 in any direction. Swirling wind in clockwise direction. Swirling wind in anti- -clockwise direction. Observed or forecast of SE 2 m or over. Wind force and direction Daytime Signal Night-time Signal WEATHER SIGNS | 57
  • 58. Portos do Continente MAINLAND PORTS ESTABELECIMENTO DO PORTO EM TEMPO VERDADEIRO, UNIDADE DE ALTURA E CORREçÕES. ESTABLISHMENT OF THE PORT IN REAL TIME, UNIT OF HEIGHT AND CORRECTIONS. Estabelecimento Establishment 2h 23m 2h 13m 2h 10m 2h 17m 1h 58m 1h 47m 2h 14m 1h 46m 2h 05m 1h 46m 1h 35m 1h 55m 1h 57m Unidade de altura (m) Unit of height (m) 1,24 1,50 1,51 1,47 1,48 1,42 1,65 1,42 1,47 1,43 1,43 1,33 1,32 PORTOS PORTS Aveiro Viana do Castelo Leixões Figueira da Foz Peniche Cascais Lisboa (Terº do Paço) Sesimbra Setúbal Sines Lagos Faro - Olhão Vila Real de Santo António Correcções (minutos) Corrections (minutes) -0m -10m -13m -6m -25m -36m -9m -37m -18m -37m -48m -28m -26m 58 |
  • 59. Distâncias em milhas entre os portos portugueses DISTANCE IN MILES BETWEEN PORTUGUESE PORTS DISTÂNCIA ENTRE O PORTO DE AVEIRO E PRINCIPAIS PORTOS DA UE (em milhas) DISTANCE BETWEEN AVEIRO PORT AND MAIN PORTS OF THE EU (in miles) 971 Roterdão 489 Santander 1409 Génova 1223 Bremen 780 Le Havre 2227 Veneza 1238 Hamburgo 602 Bordéus 792 Galway 976 Antuérpia 1243 Marselha 802 Dublin 1444 Copenhaga 2060 Pireus 874 Liverpool 364 Algeciras 1011 Amsterdão 902 London 1079 Barcelona Milha Marítima = 1852 metros / Nautical Mile = 1852 meters Ponta Delgada Funchal Vila Real de Santo António Faro Lagos Setúbal Lisboa Peniche Figueira da Foz Douro Leixões Vila do Conde Viana do Castelo Caminha Aveiro Caminha VianadoCastelo ViladoConde Leixões Douro FigueiradaFoz Peniche Lisboa Setúbal Lagos Faro VilaRealdeStº.António Funchal 809 652 312 278 242 161 133 84 31 32 35 45 66 76 821 694 388 354 318 237 209 160 107 44 41 31 11 816 684 377 343 308 227 199 150 97 34 31 21 817 663 357 323 387 206 178 129 76 13 10 815 648 347 313 277 196 168 119 66 3 820 652 344 310 274 193 165 116 63 800 599 281 247 211 130 102 53 773 546 228 194 158 77 49 783 529 179 145 109 28 796 529 151 117 81 814 484 70 36 853 516 34 881 545 530 PORTOS PORTS | 59
  • 60. Nr. Escala 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Designação CALMA ARAGENS FRACO BONANÇOSO MODERADO FRESCO MUITO FRESCO (Frescalhão) FORTE (Near gale) MUITO FORTE (Muito Rijo) TEMPESTUOSO TEMPORAL TEMPORAL DESFEITO FURACÃO Convenção Gráficam/s 0.0-0.2.0 0.3-1.5 1.6-3.3 3.4-5.4 5.5-7.9 8.0-10.7 10.8-13.8 13.9-17.1 17.2-20.7 20.8-24.4 24.5-28.4 28.5-32.7 32.7 ou mais Nós < 1 1-3 4-6 7-10 11-16 17-21 22-27 28-33 34-40 41-47 48-55 56-63 64 ou mais FORÇA DO VENTO VELOCIDADE DO VENTO VENTO E MAR 60 |
  • 61. Em Terra Folhas imóveis. O fumo sobe verticalmente. A direcção do vento define-se pelo fumo mas não chega a desfraldar as bandeiras. Tremem as folhas das árvores. Sente-se o vento na cara. Movem-se as folhas das árvores. Geralmente movem-se também as bandeiras. As folhas das árvores agitam-se constantemente. Desfraldam-se as bandeiras. Levanta-se poeira e pequenos papéis. Movem-se os ramos pequenos das árvores. Movem-se as árvores pequenas. Formam-se vagas nos lagos. Movem-se os ramos grandes das árvores. Sibilam os fios do telégrafo. Dificuldade em conservar abertos os guarda-chuvas. As árvores sacodem-se. Dificuldade em andar contra o vento. Partem-se os pequenos ramos das árvores. Geralmente não se pode andar contra o vento. Ligeiras avarias nos edifícios. Caem as chaminés e levantam-se as telhas. Arranca as árvores e produz grandes estragos nos edifícios. É muito raro. Produz grandes estragos em toda a parte. Em Mar Espelhado ou estanhado Formam-se como que escamas na superfície, sem cristas de espuma. Encrespado. Há pequenas cristas de espuma transparente. Pequenas vagas cujas cristas começam a rebentar. Algumas cristas brancas. Pequenas vagas com tendência para aumentarem de comprimento. Numerosas cristas brancas. Vaga moderada. Há cristas brancas em todas as direcções. Alguns borrifos. Começam a formar-se vagas grandes. Aumenta o número de cristas brancas. Borrifos abundantes. A espuma branca das vagas que rebentam começa a fazer riscos. Vagas de grande comprimento. A espuma das cristas é arrastada pelo vento originando riscos muito bem marcados. Vagas muito altas, começando a enrolar. Os borrifos afectam a visibilidade. Vagas muito altas, ficando o mar todo branco pela abundância de espuma. Visibilidade reduzida. Vagas excepcionalmente altas. Visibilidade muito reduzida. As vagas atingem alturas desmedidas. A visibilidade é seriamente afectada. ESTADO DO MAR Escala de Beaufort e estado do mar correspondente EFEITOS Altura Vaga (m) 0 0.00-0.10 0.20-0.35 0.35-0.50 0.50-1.00 1.00-1.25 1.25-1.50 1.50-2.50 2.50-4.00 4.00-5.50 5.50-6.00 6.00-7.50 7.50-9.00 9.0-10.0 10.0-12.0 12.0-14.0 14.0-16.0 > 16.0 Designação ESTANHADO CHÃO ENCRESPADO PEQUENA VAGA CAVADO GROSSO ALTEROSO TEMPESTUOSO ENCAPELADO EXCEPCIONAL | 61
  • 62. Beaufort No. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Description CALM LIGHT AIR LIGHT BREEZE GENTLE BREEZE MODERATE BREEZE FRESH BREEZE STRONG BREEZE NEAR GALE GALE STRONG GALE STORM VIOLENT STORM HURRICANE WIND STRENGTH WIND SPEED m/s 0.0-0.2.0 0.3-1.5 1.6-3.3 3.4-5.4 5.5-7.9 8.0-10.7 10.8-13.8 13.9-17.1 17.2-20.7 20.8-24.4 24.5-28.4 28.5-32.7 32.7 or more Knots < 1 1-3 4-6 7-10 11-16 17-21 22-27 28-33 34-40 41-47 48-55 56-63 64 or more Graphics WIND AND SEA 62 |
  • 63. Land Conditions Calm Smoke rises vertically. Wind motion visible in smoke. Wind felt on exposed skin. Leaves rustle. Leaves and smaller twigs in constant motion. Dust and loose paper raised. Small branches begin to move. Smaller trees sway. Large branches in motion. Whistling heard in overhead wires. Umbrella use becomes difficult. Whole trees in motion. Effort needed to walk against the wind. Twigs broken from trees. Cars veer on road. Light structure damage. Trees uprooted. Considerable structural damage. Widespread structural damage. Considerable and widespread damage to structures. Sea Conditions Flat. Ripples without crests. Small wavelets. Crests of glassy appearance, not breaking. Large wavelets. Crests begin to break, scattered whitecaps. Small waves. Moderate (1.2 m) longer waves. Some foam and spray. Large waves with foam crests and some spray. Sea heaps up and foam begins to streak. Moderately high waves with breaking crests forming spindrift. Streaks of foam. High waves (6-7 m) with dense foam. Wave crests start to roll over. Considerable spray. Very high waves. The sea surface is white and there is considerable tumbling. Visibility is reduced. Exceptionally high waves. Huge waves. Air filled with foam and spray. Sea completely white with driving spray. Visibility greatly reduced. SEA STATUS Beaufort scale and corresponding sea status scale EFFECTS Wave Height (m) 0 0.00-0.10 0.20-0.35 0.35-0.50 0.50-1.00 1.00-1.25 1.25-1.50 1.50-2.50 2.50-4.00 4.00-5.50 5.50-6.00 6.00-7.50 7.50-9.00 9.0-10.0 10.0-12.0 12.0-14.0 14.0-16.0 > 16.0 Description CALM-GLASSY CALM-RIPLED SMOOTH SLIHT MODERATE ROUGH VERY ROUGH HIGH VERY HIGH PHENOMENAL | 63
  • 64.
  • 66. ANÁLISE HARMÓNICA: • Efetuada a partir de um ano de observações maregráficas, de 31 de maio 1999 a 31 maio de 2000. LOCALIZAÇÃO DO MARÉGRAFO: • No molhe central da Barra de Aveiro: • Latitude 40º 38,60’ N; Longitude 8º 44,97’ W –WGS84. ALTURAS DE MARÉ: • Referidas ao nível do zero hidrográfico. • Nível médio: 2,00m. ZERO HIDROGRÁFICO: • 2,00 m abaixo do nível médio adotado (Cascais, 1938). • 6,980 m abaixo da marca de contacto (MC). • 6,149 m abaixo da marca de nivelamento principal NP 174 (IGP) situada no passeio fronteiro à porta do farol da Barra. Copyright Marinha, Instituto Hidrográfico, 2008. Publicado com a autorização n.º 10/2008 do Instituto Hidrográfico, Marinha. Esta publicação não substitui as publicações oficiais do Instituto Hidrográfico que declina qualquer responsabilidade decorrente da utilização dos elementos de marés transcritos. NOTAS ALERTA AOS UTILIZADORES: • As previsões de marés indicadas são referidas a um fuso horário que poderá não coincidir com o fuso horário correspondente à hora legal. Assim, entre a 1 hora de tempo legal (1 hora TU) do dia 29 de Março e as 2 horas de tempo legal (1 hora TU) do dia 25 de Outubro (hora de Verão), deverão os utilizadores somar 60 minutos aos valores horários indicados. • Existe presentemente uma diferença sistemática de cerca de +10 centímetros entre as alturas de água observadas e as alturas de marés previstas, pelo facto do plano Zero Hidrográfico (Z.H.) ter sido fixado em relação a níveis médios adotados há várias décadas-bem como devido à variação do nível médio do mar. Para mais informações consultar www.hidrografico.pt Devido à variação do nível médio do mar são de esperar, alturas de água superiores, em cerca de 0,1 m, aos valores indicados na tabela. 66 |
  • 67. HARMONIC ANALYSIS: • Taken from a year of “maregráficas” observations, from 31st of May 1999 till the 31st of May 2000. LOCATION OF the “MARÉGRAFO”: • In the central pier of Barra of Aveiro: • Latitude 40th 38,60’ N; Longitude 8th 44,97’ W-WGS84. HEIGHTS OF TIDE: • Referred to the level of the hydrographic zero. • Average level: 2,00m. HYDROGRAPHIC ZERO: • 2,00 m below the adopted average level (Cascais, 1938). • 6,980 m below the mark of contact (MC). • 6,149 m below the mark of main leveling NP 174 (IGP) situated in the front walk at the door of Barra lighthouse. Copyright Marinha, Hydrographic Institute, 2008. Published with authorisation no. 10/2008 of the Hydrographic Institute, Marinha. This publication does not replace the official publications of the Hydrographic Institute, which declines any liability deriving from the use of the transcribed tide data. REMARKS ALERT TO THE USERS: • The forecast of appropriate tides is told to a time zone that will not be able to coincide with the corresponding time zone to the legal hour. So, between 1 hour of legal time (1 hour TU) of the 29th of March and the 2 hours of legal time (1 hour TU) of the 25th of October (summer hour), the users must add 60 minutes up to the values appropriate time-tables. • There is at present a systematic difference of nearly +10 centimeters between the observed heights of water and the heights of predicted tides, because of the flat Hydrographic Zero (Z.H). to have been fixed regarding middle levels adopted several decades ago as well as due to the variation of the middle level of the sea. To consult more informations www.hidrografico.pt. Due to the variation of the average sea level are expected, higher water heights, in around 0,1 m, to the values indicated in the chart. | 67
  • 68. PORTO DE AVEIRO / PORT OF AVEIRO Manhã / Morning Tarde / Afternoon Dia Day Dia da Semana Week Day Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m 1 Qui. / Thu. - - 05:56 1.1 12:23 2.9 18:20 1.0 2 Sex. / Fri. 00:55 3.0 06:54 1.0 13:19 3.0 19:11 1.0 3 Sáb. / Sat. 01:45 3.1 07:43 0.9 14:07 3.1 19:54 0.9 4 Dom. / Sun. 02:29 3.2 08:25 0.8 14:49 3.1 20:32 0.8 5 Seg. / Mon. 03:09 3.3 09:03 0.8 15:27 3.1 21:08 0.8 6 Ter. / Tue. 03:45 3.3 09:38 0.7 16:02 3.1 21:43 0.8 7 Qua. / Wed. 04:19 3.3 10:12 0.8 16:36 3.1 22:17 0.8 8 Qui. / Thu. 04:51 3.2 10:46 0.8 17:08 3.0 22:51 0.9 9 Sex. / Fri. 05:23 3.1 11:21 0.9 17:42 2.9 23:27 1.0 10 Sáb. / Sat. 05:57 3.0 11:58 1.0 18:18 2.8 - - 11 Dom. / Sun. 00:05 1.1 06:34 2.9 12:38 1.1 18:59 2.7 12 Seg. / Mon. 00:48 1.2 07:16 2.8 13:24 1.2 19:49 2.7 13 Ter. / Tue. 01:41 1.4 08:09 2.7 14:20 1.3 20:51 2.6 14 Qua. / Wed. 02:46 1.4 09:15 2.6 15:27 1.4 22:02 2.6 15 Qui. / Thu. 03:59 1.4 10:28 2.6 16:36 1.3 23:10 2.7 16 Sex. / Fri. 05:09 1.3 11:37 2.7 17:38 1.2 - - 17 Sáb. / Sat. 00:11 2.8 06:10 1.2 12:38 2.8 18:33 1.1 18 Dom. / Sun. 01:06 3.0 07:04 0.9 13:32 3.0 19:22 0.9 19 Seg. / Mon. 01:55 3.2 07:52 0.7 14:21 3.2 20:07 0.7 20 Ter. / Tue. 02:43 3.4 08:37 0.5 15:08 3.3 20:52 0.5 21 Qua. / Wed. 03:28 3.6 09:21 0.4 15:53 3.4 21:36 0.4 22 Qui. / Thu. 04:14 3.7 10:06 0.3 16:38 3.5 22:20 0.4 23 Sex. / Fri. 05:00 3.7 10:51 0.4 17:24 3.4 23:06 0.5 24 Sáb. / Sat. 05:46 3.6 11:37 0.5 18:11 3.3 23:54 0.6 25 Dom. / Sun. - - 06:35 3.4 12:26 0.7 19:02 3.1 26 Seg. / Mon. 00:47 0.8 07:28 3.2 13:20 0.9 19:59 3.0 27 Ter. / Tue. 01:47 1.0 08:29 3.0 14:23 1.1 21:06 2.8 28 Qua. / Wed. 02:59 1.2 09:40 2.8 15:36 1.2 22:21 2.8 29 Qui. / Thu. 04:22 1.3 10:56 2.7 16:55 1.3 23:35 2.8 30 Sex. / Fri. - - 05:43 1.2 12:07 2.8 18:05 1.2 31 Sáb. / Sat. 00:39 2.9 06:47 1.1 13:06 2.8 18:59 1.1 JANEIRO / January Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO 68 |
  • 69. Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2015 Manhã / Morning Tarde / Afternoon Dia Day Dia da Semana Week Day Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m 1 Dom. / Sun. 01:31 3.0 07:35 1.0 13:54 2.9 19:42 1.0 2 Seg. / Mon. 02:15 3.1 08:14 0.9 14:34 3.0 20:19 0.9 3 Ter. / Tue. 02:53 3.2 08:48 0.8 15:10 3.1 20:52 0.8 4 Qua. / Wed. 03:28 3.3 09:20 0.8 15:43 3.1 21:24 0.8 5 Qui. / Thu. 03:59 3.3 09:51 0.7 16:14 3.1 21:56 0.8 6 Sex. / Fri. 04:30 3.3 10:22 0.7 16:45 3.1 22:28 0.8 7 Sáb. / Sat. 04:59 3.2 10:53 0.8 17:16 3.1 23:00 0.9 8 Dom. / Sun. 05:30 3.1 11:25 0.9 17:48 3.0 23:34 1.0 9 Seg. / Mon. 06:03 3.0 11:59 1.0 18:24 2.9 - - 10 Ter. / Tue. 00:11 1.1 06:40 2.9 12:37 1.1 19:05 2.8 11 Qua. / Wed. 00:54 1.2 07:24 2.8 13:24 1.3 19:57 2.7 12 Qui. / Thu. 01:51 1.4 08:22 2.6 14:27 1.4 21:04 2.6 13 Sex. / Fri. 03:07 1.4 09:38 2.6 15:47 1.4 22:23 2.6 14 Sáb. / Sat. 04:31 1.4 11:02 2.6 17:05 1.3 23:39 2.8 15 Dom. / Sun. 05:44 1.2 12:15 2.8 18:09 1.1 - - 16 Seg. / Mon. 00:42 3.0 06:44 0.9 13:14 3.0 19:03 0.9 17 Ter. / Tue. 01:37 3.2 07:35 0.7 14:05 3.2 19:51 0.6 18 Qua. / Wed. 02:26 3.5 08:21 0.5 14:52 3.4 20:36 0.5 19 Qui. / Thu. 03:13 3.7 09:05 0.3 15:37 3.5 21:20 0.3 20 Sex. / Fri. 03:58 3.8 09:48 0.2 16:21 3.6 22:04 0.3 21 Sáb. / Sat. 04:43 3.8 10:310 0.3 17:05 3.5 22:48 0.4 22 Dom. / Sun. 05:27 3.7 11:05 0.4 17:49 3.4 23:34 0.5 23 Seg. / Mon. - - 06:14 3.4 12:01 0.7 18:36 3.2 24 Ter. / Tue. 00:23 0.8 07:03 3.2 12:50 0.9 19:28 3.0 25 Qua. / Wed. 01:20 1.0 08:00 2.9 13:48 1.2 20:31 2.8 26 Qui. / Thu. 02:29 1.2 09:10 2.7 15:01 1.4 21:48 2.7 27 Sex. / Fri. 03:57 1.4 10:31 2.6 16:28 1.4 23:09 2.7 28 Sáb. / Sat. 05:26 1.3 11:49 2.6 17:46 1.4 - - Fevereiro / February Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO | 69
  • 70. PORTO DE AVEIRO / PORT OF AVEIRO Manhã / Morning Tarde / Afternoon Dia Day Dia da Semana Week Day Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m 1 Dom. / Sun. 00:18 2.8 06:31 1.2 12:49 2.7 18:42 1.2 2 Seg. / Mon. 01:12 2.9 07:17 1.1 13:36 2.9 19:24 1.1 3 Ter. / Tue. 01:55 3.1 07:54 0.9 14:14 3.0 20:00 1.0 4 Qua. / Wed. 02:31 3.2 08:26 0.8 14:48 3.1 20:32 0.9 5 Qui. / Thu. 03:05 3.2 08:56 0.8 15:20 3.2 21:02 0.8 6 Sex. / Fri. 03:36 3.3 09:25 0.7 15:50 3.2 21:33 0.7 7 Sáb. / Sat. 04:05 3.3 09:54 0.7 16:20 3.2 22:03 0.8 8 Dom. / Sun. 04:35 3.2 10:23 0.8 16:50 3.2 22:34 0.8 9 Seg. / Mon. 05:05 3.2 10:54 0.8 17:21 3.1 23:07 0.9 10 Ter. / Tue. 05:37 3.1 11:25 0.9 17:55 3.0 23:42 1.0 11 Qua. / Wed. - - 06:12 2.9 12:01 1.1 18:33 2.9 12 Qui. / Thu. 00:23 1.1 06:54 2.8 12:45 1.2 19:20 2.8 13 Sex. / Fri. 01:17 1.2 07:48 2.7 13:45 1.4 20:23 2.7 14 Sáb. / Sat. 02:31 1.4 09:04 2.6 15:08 1.4 21:45 2.7 15 Dom. / Sun. 04:00 1.3 10:36 2.6 16:36 1.3 23:10 2.8 16 Seg. / Mon. 05:20 1.2 11:55 2.8 17:47 1.1 - - 17 Ter. / Tue. 00:19 3.0 06:23 0.9 12:56 3.0 18:43 0.9 18 Qua. / Wed. 01:16 3.3 07:14 0.7 13:47 3.2 19:33 0.6 19 Qui. / Thu. 02:07 3.5 08:01 0.4 14:33 3.5 20:18 0.4 20 Sex. / Fri. 02:54 3.7 08:45 0.3 15:18 3.6 21:02 0.3 21 Sáb. / Sat. 03:39 3.7 09:27 0.2 16:01 3.6 21:46 0.3 22 Dom. / Sun. 04:23 3.7 10:09 0.3 16:44 3.6 22:29 0.4 23 Seg. / Mon. 05:07 3.6 10:51 0.5 17:27 3.4 23:14 0.5 24 Ter. / Tue. 05:52 3.4 11:35 0.7 18:11 3.2 - - 25 Qua. / Wed. 00:01 0.8 06:39 3.1 12:21 1.0 19:00 3.0 26 Qui. / Thu. 00:55 1.0 07:32 2.8 13:15 1.2 19:57 2.8 27 Sex. / Fri. 02:01 1.2 08:38 2.6 14:25 1.4 21:10 2.7 28 Sáb. / Sat. 03:25 1.4 10:00 2.5 15:52 1.5 22:33 2.6 29 Dom. / Sun. 04:53 1.4 11:20 2.5 17:13 1.5 23:45 2.7 30 Seg. / Mon. - - 05:59 1.3 12:21 2.7 18:12 1.3 31 Ter. / Tue. 00:41 2.8 6:46 1.1 13:07 2.8 18:56 1.2 MARÇO / MARCH Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO 70 |
  • 71. Manhã / Morning Tarde / Afternoon ABRIL / APRIL Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2015 Dia Day Dia da Semana Week Day Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m 1 Qua. / Wed. 01:24 3.0 07:24 1.0 13:46 3.0 19:32 1.0 2 Qui. / Thu. 02:02 3.1 07:56 0.9 14:20 3.1 20:05 0.9 3 Sex. / Fri. 02:36 3.2 08:27 0.8 14:52 3.2 20:37 0.8 4 Sáb. / Sat. 03:08 3.2 08:56 0.8 15:23 3.2 21:07 0.8 5 Dom. / Sun. 03:39 3.2 09:25 0.7 15:54 3.2 21:38 0.7 6 Seg. / Mon. 04:10 3.2 09:55 0.8 16:25 3.2 22:10 0.8 7 Ter. / Tue. 04:41 3.2 10:26 0.8 16:57 3.2 22:44 0.8 8 Qua. / Wed. 05:15 3.1 10:59 0.9 17:32 3.1 23:21 0.9 9 Qui. / Thu. 05:52 3.0 11:36 1.0 18:11 3.0 - - 10 Sex. / Fri. 00:04 1.0 06:35 2.8 12:21 1.2 18:59 2.9 11 Sáb. / Sat. 00:59 1.1 07:30 2.7 13:22 1.3 20:00 2.8 12 Dom. / Sun. 02:11 1.2 08:45 2.6 14:44 1.4 21:20 2.8 13 Seg. / Mon. 03:36 1.2 10:16 2.7 16:10 1.3 22:45 2.8 14 Ter. / Tue. 04:54 1.1 11:32 2.8 17:22 1.1 23:55 3.0 15 Qua. / Wed. - - 05:57 0.9 12:33 3.0 18:21 0.9 16 Qui. / Thu. 00:53 3.2 06:51 0.7 13:25 3.2 19:12 0.7 17 Sex. / Fri. 01:45 3.4 07:38 0.5 14:12 3.4 19:59 0.5 18 Sáb. / Sat. 02:33 3.6 08:23 0.4 14:57 3.5 20:43 0.4 19 Dom. / Sun. 03:19 3.6 09:05 0.4 15:40 3.6 21:27 0.4 20 Seg. / Mon. 04:03 3.6 09:47 0.4 16:23 3.5 22:11 0.4 21 Ter. / Tue. 04:47 3.5 10:28 0.6 17:05 3.4 22:55 0.6 22 Qua. / Wed. 05:30 3.3 11:11 0.8 17:48 3.2 23:41 0.8 23 Qui. / Thu. 06:15 3.0 11:55 1.0 18:33 3.0 - - 24 Sex. / Fri. 00:31 1.0 07:04 2.8 12:45 1.2 19:24 2.8 25 Sáb. / Sat. 01:31 1.2 08:03 2.6 13:47 1.4 20:28 2.7 26 Dom. / Sun. 02:44 1.3 09:17 2.5 15:04 1.5 21:44 2.6 27 Seg. / Mon. 04:02 1.4 10:33 2.5 16:22 1.5 22:56 2.7 28 Ter. / Tue. 05:09 1.3 11:37 2.6 17:25 1.4 23:55 2.8 29 Qua. / Wed. - - 06:01 1.2 12:27 2.8 18:15 1.2 30 Qui. / Thu. 00:43 2.9 06:44 1.1 13:08 2.9 18:57 1.1 MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO | 71
  • 72. PORTO DE AVEIRO / PORT OF AVEIRO Manhã / Morning Tarde / Afternoon Dia Day Dia da Semana Week Day Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m 1 Sex. / Fri. 01:25 3.0 07:20 1.0 13:46 3.0 19:33 1.0 2 Sáb. / Sat. 02:02 3.0 07:53 0.9 14:21 3.1 20:08 0.9 3 Dom. / Sun. 02:37 3.1 08:25 0.8 14:54 3.2 20:41 0.8 4 Seg. / Mon. 03:11 3.2 08:56 0.8 15:28 3.2 21:14 0.8 5 Ter. / Tue. 03:45 3.2 09:29 0.8 16:02 3.2 21:49 0.7 6 Qua. / Wed. 04:20 3.1 01:02 0.8 16:37 3.2 22:26 0.8 7 Qui. / Thu. 04:57 3.1 10:39 0.9 17:15 3.2 23:07 0.8 8 Sex. / Fri. 05:38 3.0 11:20 1.0 17:58 3.1 23:54 0.9 9 Sáb. / Sat. - - 06:25 2.9 12:09 1.1 18:48 3.0 10 Dom. / Sun. 00:49 1.0 07:21 2.8 13:09 1.2 19:48 2.9 11 Seg. / Mon. 01:56 1.1 08:32 2.7 14:24 1.3 21:02 2.9 12 Ter. / Tue. 03:12 1.1 09:53 2.7 15:44 1.2 22:20 2.9 13 Qua. / Wed. 04:26 1.0 11:06 2.8 16:55 1.1 23:29 3.0 14 Qui. / Thu. - - 05:30 0.9 12:07 3.0 17:56 0.9 15 Sex. / Fri. 00:29 3.2 06:26 0.8 13:01 3.2 18:51 0.8 16 Sáb. / Sat. 01:23 3.3 07:15 0.6 13:51 3.3 19:40 0.6 17 Dom. / Sun. 02:13 3.4 08:01 0.6 14:37 3.4 20:26 0.5 18 Seg. / Mon. 02:59 3.4 08:45 0.5 15:21 3.5 21:11 0.5 19 Ter. / Tue. 03:44 3.4 09:27 0.6 16:04 3.4 21:54 0.6 20 Qua. / Wed. 04:27 3.3 10:08 0.7 16:46 3.3 22:37 0.7 21 Qui. / Thu. 05:09 3.2 10:48 0.8 17:27 3.2 23:21 0.8 22 Sex. / Fri. 05:51 3.0 11:31 1.0 18:08 3.1 - - 23 Sáb. / Sat. 00:07 1.0 06:35 2.8 12:16 1.2 18:52 2.9 24 Dom. / Sun. 00:58 1.1 07:24 2.7 13:09 1.3 19:44 2.8 25 Seg. / Mon. 01:57 1.3 08:24 2.6 14:12 1.4 20:46 2.7 26 Ter. / Tue. 03:02 1.3 09:32 2.5 15:21 1.5 21:54 2.6 27 Qua. / Wed. 04:07 1.3 10:38 2.6 16:28 1.4 22:58 2.7 28 Qui. / Thu. 05:05 1.3 11:35 2.7 17:25 1.3 23:53 2.8 29 Sex. / Fri. - - 05:55 1.2 12:24 2.8 18:15 1.2 30 Sáb. / Sat. 00:41 2.8 06:39 1.1 13:07 2.9 18:58 1.1 31 Dom. / Sun. 01:25 2.9 07:18 1.0 13:47 3.0 19:37 1.0 MAio / MAy Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO 72 |
  • 73. Manhã / Morning Tarde / Afternoon Dia Day Dia da Semana Week Day Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m 1 Seg. / Mon. 02:05 3.0 07:54 0.9 14:25 3.1 20:15 0.9 2 Ter. / Tue. 02:44 3.1 08:30 0.8 15:03 3.2 20:53 0.8 3 Qua. / Wed. 03:23 3.1 09:06 0.8 15:42 3.3 21:32 0.7 4 Qui. / Thu. 04:03 3.2 09:44 0.8 16:21 3.3 22:12 0.7 5 Sex. / Fri. 04:44 3.1 10:25 0.8 17:04 3.3 22:56 0.7 6 Sáb. / Sat. 05:28 3.1 11:10 0.8 17:49 3.2 23:44 0.8 7 Dom. / Sun. 06:16 3.0 11:59 0.9 18:39 3.2 - - 8 Seg. / Mon. 00:38 0.9 07:11 2.9 12:57 1.0 19:37 3.1 9 Ter. / Tue. 01:39 1.0 08:15 2.8 14:04 1.1 20:43 3.0 10 Qua. / Wed. 02:46 1.0 09:27 2.8 15:16 1.2 21:54 3.0 11 Qui. / Thu. 03:56 1.0 10:37 2.9 16:28 1.1 23:03 3.0 12 Sex. / Fri. 05:02 1.0 11:41 3.0 17:34 1.0 - - 13 Sáb. / Sat. 00:06 3.1 06:02 0.9 12:39 3.1 18:33 0.9 14 Dom. / Sun. 01:03 3.2 06:56 0.8 13:32 3.2 19:26 0.8 15 Seg. / Mon. 01:56 3.2 07:44 0.8 14:20 3.3 20:14 0.7 16 Ter. / Tue. 02:44 3.2 08:28 0.7 15:05 3.3 20:58 0.6 17 Qua. / Wed. 03:28 3.2 09:09 0.7 15:48 3.3 21:40 0.7 18 Qui. / Thu. 04:09 3.2 09:49 0.8 16:28 3.3 22:20 0.7 19 Sex. / Fri. 04:49 3.1 10:28 0.9 17:06 3.2 23:00 0.8 20 Sáb. / Sat. 05:27 3.0 11:06 1.0 17:43 3.1 23:40 0.9 21 Dom. / Sun. 06:05 2.9 11:47 1.1 18:21 3.0 - - 22 Seg. / Mon. 00:23 1.0 06:46 2.8 12:31 1.2 19:02 2.9 23 Ter. / Tue. 01:10 1.2 07:33 2.7 13:22 1.3 19:51 2.8 24 Qua. / Wed. 02:04 1.3 08:29 2.6 14:22 1.4 20:50 2.7 25 Qui. / Thu. 03:04 1.3 09:33 2.6 15:27 1.4 21:55 2.6 26 Sex. / Fri. 04:05 1.3 10:37 2.6 16:31 1.4 22:58 2.7 27 Sáb. / Sat. 05:04 1.3 11:35 2.7 17:30 1.3 23:56 2.7 28 Dom. / Sun. - - 05:56 1.2 12:27 2.8 18:23 1.2 29 Seg. / Mon. 00:48 2.8 06:43 1.1 13:14 3.0 19:09 1.0 30 Ter. / Tue. 01:36 2.9 07:26 1.0 13:58 3.1 19:52 0.9 JUNHO / JUNE Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2015 MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO | 73
  • 74. Manhã / Morning Tarde / Afternoon Dia Day Dia da Semana Week Day Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m 1 Qua. / Wed. 02:21 3.1 08:07 0.8 14:41 3.2 20:34 0.7 2 Qui. / Thu. 03:04 3.2 08:48 0.7 15:24 3.4 21:16 0.6 3 Sex. / Fri. 03:47 3.2 09:29 0.7 16:07 3.4 21:59 0.5 4 Sáb. / Sat. 04:31 3.3 10:12 0.6 16:52 3.5 22:44 0.5 5 Dom. / Sun. 05:16 3.2 10:58 0.7 17:38 3.4 23:30 0.6 6 Seg. / Mon. 06:04 3.2 11:46 0.8 18:27 3.3 - - 7 Ter. / Tue. 00:21 0.7 06:56 3.1 12:40 0.9 19:21 3.2 8 Qua. / Wed. 01:16 0.9 07:54 3.0 13:41 1.0 20:21 3.1 9 Qui. / Thu. 02:18 1.0 08:59 2.9 14:49 1.1 21:29 3.0 10 Sex. / Fri. 03:27 1.1 10:10 2.9 16:03 1.2 22:40 2.9 11 Sáb. / Sat. 04:37 1.1 11:19 2.9 17:17 1.1 23:48 2.9 12 Dom. / Sun. - - 05:44 1.1 12:22 3.0 18:22 1.0 13 Seg. / Mon. 00:49 3.0 06:42 1.0 13:18 3.1 19:18 0.9 14 Ter. / Tue. 01:43 3.0 07:32 0.9 14:07 3.2 20:05 0.8 15 Qua. / Wed. 02:30 3.1 08:15 0.8 14:52 3.3 20:46 0.7 16 Qui. / Thu. 03:13 3.1 08:54 0.8 15:32 3.3 21:24 0.7 17 Sex. / Fri. 03:51 3.1 09:30 0.8 16:09 3.3 22:01 0.7 18 Sáb. / Sat. 04:27 3.1 10:06 0.8 16:43 3.2 22:36 0.8 19 Dom. / Sun. 05:01 3.0 10:41 0.9 17:16 3.2 23:11 0.9 20 Seg. / Mon. 05:35 3.0 11:17 1.0 17:49 3.1 23:47 0.9 21 Ter. / Tue. 06:10 2.9 11:55 1.1 18:25 3.0 - - 22 Qua. / Wed. 00:26 1.1 06:49 2.8 12:38 1.2 19:05 2.8 23 Qui. / Thu. 01:10 1.2 07:35 2.7 13:27 1.3 19:54 2.7 24 Sex. / Fri. 02:03 1.3 08:32 2.6 14:27 1.4 20:54 2.6 25 Sáb. / Sat. 03:05 1.4 09:38 2.6 15:37 1.4 22:04 2.6 26 Dom. / Sun. 04:13 1.4 10:46 2.7 16:48 1.4 23:13 2.6 27 Seg. / Mon. 05:17 1.3 11:48 2.8 17:50 1.2 - - 28 Ter. / Tue. 00:16 2.8 06:13 1.2 12:44 2.9 18:45 1.1 29 Qua. / Wed. 01:11 2.9 07:02 1.0 13:34 3.1 19:32 0.9 30 Qui. / Thu. 02:00 3.1 07:47 0.8 14:21 3.3 20:17 0.6 31 Sex. / Fri. 02:46 3.2 08:30 0.6 15:06 3.5 21:00 0.5 JULHO / JULY Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water PORTO DE AVEIRO / PORT OF AVEIRO MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO 74 |
  • 75. Manhã / Morning Tarde / Afternoon Dia Day Dia da Semana Week Day Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m 1 Sáb. / Sat. 03:31 3.3 09:13 0.5 15:51 3.6 21:43 0.4 2 Dom. / Sun. 04:15 3.4 09:57 0.5 16:36 3.6 22:27 0.4 3 Seg. / Mon. 05:00 3.4 10:42 0.5 17:22 3.6 23:12 0.4 4 Ter. / Tue. 05:46 3.3 11:29 0.6 18:09 3.5 23:59 0.6 5 Qua. / Wed. - - 06:35 3.2 12:19 0.8 19:00 3.3 6 Qui. / Thu. 00:51 0.8 07:29 3.1 13:17 0.9 19:58 3.1 7 Sex. / Fri. 01:50 1.0 08:32 2.9 14:24 1.1 21:05 2.9 8 Sáb. / Sat. 02:59 1.2 09:44 2.8 15:44 1.2 22:20 2.8 9 Dom. / Sun. 04:17 1.2 10:59 2.8 17:07 1.2 23:34 2.8 10 Seg. / Mon. 05:32 1.2 12:08 2.9 18:17 1.1 - - 11 Ter. / Tue. 00:39 2.8 06:33 1.1 13:06 3.0 19:11 1.0 12 Qua. / Wed. 01:32 2.9 07:21 1.0 13:54 3.1 19:54 0.9 13 Qui. / Thu. 02:16 3.0 08:01 0.9 14:36 3.2 20:31 0.8 14 Sex. / Fri. 02:55 3.1 08:37 0.8 15:12 3.3 21:05 0.7 15 Sáb. / Sat. 03:30 3.1 09:10 0.8 15:46 3.3 21:37 0.7 16 Dom. / Sun. 04::3 3.1 09:43 0.8 16:18 3.3 22:08 0.7 17 Seg. / Mon. 04:34 3.1 10:15 0.8 16:48 3.2 22:40 0.8 18 Ter. / Tue. 05:05 3.1 10:48 0.9 17:19 3.1 23:12 0.9 19 Qua. / Wed. 05:37 3.0 11:22 1.0 17:51 3.0 23:46 1.0 20 Qui. / Thu. 06:12 2.9 11:59 1.1 18:27 2.9 - - 21 Sex. / Fri. 00:23 1.1 06:52 2.8 12:41 1.2 19:10 2.8 22 Sáb. / Sat. 01:08 1.3 07:41 2.7 13:35 1.4 20:04 2.6 23 Dom. / Sun. 02:07 1.4 08:44 2.6 14:47 1.4 21:15 2.5 24 Seg. / Mon. 03:23 1.4 09:59 2.6 16:09 1.4 22:37 2.6 25 Ter. / Tue. 04:41 1.4 11:13 2.7 17:22 1.3 23:50 2.7 26 Qua. / Wed. - - 05:46 1.2 12:17 2.9 18:22 1.0 27 Qui. / Thu. 00:50 2.9 06:40 1.0 13:11 3.1 19:12 0.8 28 Sex. / Fri. 01:41 3.1 07:27 0.8 14:01 3.4 19:57 0.6 29 Sáb. / Sat. 02:27 3.3 08:12 0.6 14:47 3.6 20:40 0.4 30 Dom. / Sun. 03:12 3.5 08:55 0.4 15:32 3.7 21:23 0.3 31 Seg. / Mon. 03:56 3.5 09:39 0.3 16:17 3.7 22:06 0.3 AGOSTO / AUGUST Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2015 MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO | 75
  • 76. PORTO DE AVEIRO / PORT OF AVEIRO Manhã / Morning Tarde / Afternoon Dia Day Dia da Semana Week Day Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m 1 Ter. / Tue. 04:40 3.5 10:23 0.4 17:02 3.7 22:49 0.4 2 Qua. / Wed. 05:25 3.5 11:09 0.5 17:49 3.5 23:35 0.6 3 Qui. / Thu. 06:12 3.3 11:58 0.7 18:38 3.3 - - 4 Sex. / Fri. 00:24 0.8 07:04 3.1 12:53 0.9 19:34 3.0 5 Sáb. / Sat. 01:21 1.1 08:04 2.9 14:01 1.1 20:42 2.8 6 Dom. / Sun. 02:31 1.3 09:18 2.8 15:26 1.3 22:02 2.7 7 Seg. / Mon. 03:57 1.4 10:39 2.8 16:56 1.3 23:21 2.7 8 Ter. / Tue. 05:19 1.3 11:51 2.8 18:06 1.2 - - 9 Qua. / Wed. 00:25 2.8 06:19 1.2 12:49 3.0 18:56 1.0 10 Qui. / Thu. 01:16 2.9 07:05 1.1 13:35 3.1 19:36 0.9 11 Sex. / Fri. 01:57 3.0 07:42 1.0 14:14 3.2 20:10 0.8 12 Sáb. / Sat. 02:32 3.1 08:15 0.9 14:48 3.2 20:40 0.8 13 Dom. / Sun. 03:05 3.2 08:47 0.8 15:20 3.3 21:10 0.7 14 Seg. / Mon. 03:36 3.2 09:18 0.8 15:50 3.3 21:39 0.7 15 Ter. / Tue. 04:06 3.2 09:49 0.8 16:20 3.2 22:09 0.8 16 Qua. / Wed. 04:36 3.2 10:20 0.8 16:50 3.2 22:39 0.8 17 Qui. / Thu. 05:07 3.1 10:52 0.9 17:21 3.0 23:10 0.9 18 Sex. / Fri. 05:40 3.0 11:27 1.0 17:56 2.9 23:45 1.1 19 Sáb. / Sat. - - 06:17 2.9 12:07 1.1 18:36 2.8 20 Dom. / Sun. 00:26 1.2 07:02 2.8 12:57 1.3 19:27 2.6 21 Seg. / Mon. 01:21 1.4 08:01 2.7 14:06 1.4 20:38 2.5 22 Ter. / Tue. 02:41 1.5 09:19 2.6 15:35 1.4 22:08 2.5 23 Qua. / Wed. 04:09 1.4 10:42 2.7 16:54 1.2 23:27 2.7 24 Qui. / Thu. 05:20 1.2 11:51 2.9 17:57 1.0 - - 25 Sex. / Fri. 00:28 2.9 06:17 1.0 12:48 3.2 18:48 0.8 26 Sáb. / Sat. 01:20 3.2 07:06 0.7 13:39 3.4 19:35 0.5 27 Dom. / Sun. 02:06 3.4 07:52 0.5 14:26 3.6 20:18 0.3 28 Seg. / Mon. 02:51 3.5 08:36 0.3 15:11 3.7 21:01 0.2 29 Ter. / Tue. 03:34 3.6 09:20 0.3 15:56 3.7 21:43 0.3 30 Qua. / Wed. 04:18 3.6 10:04 0.3 16:41 3.6 22:26 0.4 SETEMBRO / SEPTEMBER Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO 76 |
  • 77. Manhã / Morning Tarde / Afternoon Dia Day Dia da Semana Week Day Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m 1 Qui. / Thu. 05:02 3.5 10:49 0.5 17:27 3.5 23:11 0.6 2 Sex. / Fri. 05:48 3.3 11:37 0.7 18:16 3.2 23:58 0.9 3 Sáb. / Sat. - - 06:38 3.1 12:31 0.9 19:10 2.9 4 Dom. / Sun. 00:53 1.1 07:36 2.9 13:37 1.2 20:17 2.7 5 Seg. / Mon. 02:01 1.4 08:49 2.7 15:01 1.3 21:37 2.6 6 Ter. / Tue. 03:29 1.5 10:11 2.7 16:31 1.3 22:57 2.6 7 Qua. / Wed. 04:52 1.4 11:24 2.8 17:39 1.2 - - 8 Qui. / Thu. 00:01 2.7 05:53 1.3 12:21 2.9 18:29 1.1 9 Sex. / Fri. 00:49 2.8 06:39 1.1 13:07 3.0 19:08 1.0 10 Sáb. / Sat. 01:29 3.0 07:16 1.0 13:45 3.1 19:41 0.9 11 Dom. / Sun. 02:04 3.1 07:50 0.9 14:20 3.2 20:12 0.8 12 Seg. / Mon. 02:37 3.2 08:22 0.8 14:52 3.2 20:41 0.8 13 Ter. / Tue. 03:08 3.2 08:53 0.8 15:23 3.2 21:10 0.7 14 Qua. / Wed. 03:38 3.2 09:23 0.8 15:53 3.2 21:40 0.8 15 Qui. / Thu. 04:09 3.2 09:55 0.8 16:24 3.1 22:10 0.8 16 Sex. / Fri. 04:40 3.1 10:27 0.9 16:56 3.0 22:41 0.9 17 Sáb. / Sat. 05:14 3.1 11:O3 0.9 17:32 2.9 23:16 1.0 18 Dom. / Sun. 05:51 3.0 11:43 1.0 18:13 2.8 23:58 1.2 19 Seg. / Mon. - - 06:36 2.8 12:33 1.2 19:04 2.7 20 Ter. / Tue. 00:52 1.3 07:33 2.8 13:40 1.3 20:13 2.6 21 Qua. / Wed. 02:09 1.4 08:48 2.7 15:04 1.3 21:41 2.6 22 Qui. / Thu. 03:37 1.4 10:12 2.8 16:23 1.2 23:01 2.7 23 Sex. / Fri. 04:52 1.2 11:24 3.0 17:28 1.0 - - 24 Sáb. / Sat. 00:03 2.9 05:52 1.0 12:23 3.2 18:23 0.8 25 Dom. / Sun. 00:56 3.2 06:44 0.8 13:16 3.4 19:11 0.6 26 Seg. / Mon. 01:44 3.4 07:31 0.5 14:04 3.5 19:56 0.4 27 Ter. / Tue. 02:29 3.5 08:17 0.4 14:51 3.6 20:40 0.3 28 Qua. / Wed. 03:14 3.6 09:02 0.3 15:37 3.6 21:22 0.4 29 Qui. / Thu. 03:58 3.6 09:46 0.4 16:22 3.5 22:05 0.5 30 Sex. / Fri. 04:42 3.5 10:32 0.5 17:08 3.3 22:49 0.7 31 Sáb. / Sat. 05:27 3.3 11:19 0.7 17:55 3.1 23:34 0.9 OUTUBRO / OCTOBER Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2015 MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO | 77
  • 78. PORTO DE AVEIRO / PORT OF AVEIRO Manhã / Morning Tarde / Afternoon Dia Day Dia da Semana Week Day Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m 1 Dom. / Sun. - - 06:14 3.1 12:10 0.9 18:45 2.9 2 Seg. / Mon. 00:25 1.1 07:07 2.9 13:10 1.1 19:45 2.7 3 Ter. / Tue. 01:27 1.4 08:12 2.8 14:22 1.3 20:59 2.5 4 Qua. / Wed. 02:43 1.5 09:27 2.7 15:43 1.3 22:15 2.5 5 Qui. / Thu. 04:04 1.5 10:40 2.7 16:53 1.3 23:20 2.6 6 Sex. / Fri. 05:10 1.4 11:40 2.8 17:47 1.2 - - 7 Sáb. / Sat. 00:12 2.8 06:01 1.3 12:29 2.9 18:30 1.1 8 Dom. / Sun. 00:54 2.9 06:44 1.1 13:10 3.0 19:07 1.0 9 Seg. / Mon. 01:32 3.0 07:21 1.0 13:48 3.0 19:40 0.9 10 Ter. / Tue. 02:06 3.1 07:55 0.9 14:22 3.1 20:12 0.8 11 Qua. / Wed. 02:40 3.2 08:28 0.8 14:56 3.1 20:43 0.8 12 Qui. / Thu. 03:12 3.2 09:01 0.8 15:29 3.1 21:14 0.8 13 Sex. / Fri. 03:45 3.2 09:34 0.8 16:03 3.1 21:46 0.8 14 Sáb. / Sat. 04:19 3.2 10:09 0.8 16:38 3.1 22:20 0.9 15 Dom. / Sun. 04:55 3.2 10:46 0.9 17:16 3.0 22:58 1.0 16 Seg. / Mon. 05:35 3.1 11:29 0.9 17:58 2.9 23:42 1.1 17 Ter. / Tue. - - 06:20 3.0 12:19 1.0 18:49 2.8 18 Qua. / Wed. 00:36 1.2 07:15 2.9 13:21 1.1 19:54 2.7 19 Qui. / Thu. 01:45 1.3 08:24 2.8 14:34 1.2 21:13 2.7 20 Sex. / Fri. 03:05 1.3 09:42 2.9 15:50 1.1 22:30 2.8 21 Sáb. / Sat. 04:20 1.2 10:54 3.0 16:57 1.0 23:35 2.9 22 Dom. / Sun. 05:25 1.0 11:57 3.1 17:56 0.8 - - 23 Seg. / Mon. 00:32 3.1 06:22 0.8 12:53 3.3 18:48 0.7 24 Ter. / Tue. 01:23 3.3 07:13 0.6 13:45 3.4 19:36 0.6 25 Qua. / Wed. 02:11 3.4 08:02 0.5 14:34 3.5 20:21 0.5 26 Qui. / Thu. 02:57 3.5 08:48 0.4 15:20 3.5 21:05 0.5 27 Sex. / Fri. 03:42 3.5 09:32 0.5 16:06 3.4 21:47 0.6 28 Sáb. / Sat. 04:25 3.4 10:17 0.6 16:50 3.3 22:30 0.7 29 Dom. / Sun. 05:08 3.3 11:02 0.7 17:34 3.1 23:13 0.9 30 Seg. / Mon. 05:52 3.2 11:48 0.9 18:19 2.9 23:58 1.1 NOVEMBRO / NOVEMBER Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO 78 |
  • 79. Manhã / Morning Tarde / Afternoon Dia Day Dia da Semana Week Day Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m 1 Ter. / Tue. - - 06:37 3.0 12:38 1.1 19:08 2.7 2 Qua. / Wed. 00:49 1.3 07:28 2.8 13:36 1.2 20:06 2.6 3 Qui. / Thu. 01:50 1.4 08:29 2.7 14:41 1.3 21:14 2.5 4 Sex. / Fri. 03:00 1.5 09:38 2.7 15:48 1.4 22:22 2.6 5 Sáb. / Sat. 04:10 1.5 10:43 2.7 16:50 1.3 23:21 2.6 6 Dom. / Sun. 05:11 1.4 11:40 2.7 17:43 1.2 - - 7 Seg. / Mon. 00:12 2.8 06:04 1.3 12:30 2.8 18:28 1.1 8 Ter. / Tue. 00:56 2.9 06:48 1.1 13:13 2.9 19:08 1.0 9 Qua. / Wed. 01:36 3.0 07:28 1.0 13:53 3.0 19:44 0.9 10 Qui. / Thu. 02:13 3.1 08:05 0.9 14:31 3.1 20:19 0.9 11 Sex. / Fri. 02:50 3.2 08:41 0.8 15:08 3.1 20:53 0.8 12 Sáb. / Sat. 03:26 3.2 09:17 0.7 15:45 3.1 21:28 0.8 13 Dom. / Sun. 04:03 3.3 09:55 0.7 16:24 3.1 22:06 0.8 14 Seg. / Mon. 04:42 3.3 10:35 0.7 17:04 3.1 22:46 0.8 15 Ter. / Tue. 05:24 3.2 11:18 0.8 17:48 3.0 23:31 0.9 16 Qua. / Wed. - - 06:09 3.2 12:06 0.8 18:37 2.9 17 Qui. / Thu. 00:22 1.0 07:01 3.1 13:01 0.9 19:35 2.8 18 Sex. / Fri. 01:22 1.1 08:02 3.0 14:05 1.0 20:43 2.8 19 Sáb. / Sat. 02:33 1.2 09:13 2.9 15:16 1.1 21:58 2.8 20 Dom. / Sun. 03:48 1.2 10:25 3.0 16:26 1.0 23:07 2.9 21 Seg. / Mon. 04:59 1.1 11:33 3.0 17:31 1.0 - - 22 Ter. / Tue. 00:10 3.0 06:04 0.9 12:35 3.1 18:29 0.8 23 Qua. / Wed. 01:06 3.2 07:01 0.8 13:30 3.2 19:21 0.7 24 Qui. / Thu. 01:57 3.3 07:52 0.7 14:21 3.3 20:08 0.7 25 Sex. / Fri. 02:45 3.4 08:38 0.6 15:08 3.3 20:51 0.6 26 Sáb. / Sat. 03:29 3.4 09:22 0.6 15:51 3.3 21:32 0.7 27 Dom. / Sun. 04:11 3.4 10:03 0.6 16:33 3.2 22:12 0.7 28 Seg. / Mon. 04:51 3.3 10:44 0.7 17:12 3.1 22:51 0.8 29 Ter. / Tue. 05:29 3.2 11:24 0.8 17:50 3.0 23:31 1.0 30 Qua. / Wed. - - 06:07 3.1 12:05 1.0 18:30 2.8 31 Qui. / Thu. 00:13 1.1 06:47 3.0 12:50 1.1 19:13 2.7 DEZEMBRO / DECEMBER Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2015 MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO | 79
  • 80. PMAV 0 +24 +31 +50 +2 02 +27 +46 - +18 +20 +49 +1 07 +1 34 +2 25 +3 22 +3 31 +3 28 +3 06 +4 42 +52 +1 16 +1 40 +1 55 +2 38 +2 49 +1 37 +2 05 +2 05 +1 59 +2 16 PMAM 0 16 29 44 1 17 24 47 - +20 +14 +53 +1 00 +1 30 +2 16 +2 56 +2 56 +3 02 +3 12 +3 34 +40 +58 +1 16 +1 28 +1 51 +1 56 +1 19 +1 26 +1 32 +1 34 +2 00 BMAM 0 +29 +33 +36 - +42 3 32 - +22 +24 +47 +1 12 +2 34 +3 10 +4 35 +4 03 +4 27 +4 35 +5 01 +46 +1 05 +1 34 +2 12 +2 40 +2 49 +1 56 +2 34 - +3 03 +3 36 BMAV 0 +38 +52 +58 - +28 +2 28 - +32 +28 +1 07 +1 38 +3 03 +3 41 +5 02 +4 32 +4 53 +5 05 +5 36 +1 09 +1 37 +2 03 +3 01 +3 30 +3 38 +2 41 +3 21 - +3 52 +4 25 Concordância das marés / TIDE CONCORDANCE RETARDO (horas e minutos) DELAY (hours minutes) Long. (W) 8 44.9 8 42.6 8 41.5 8 39.7 8 37.8 8 44.8 8 45.4 8 46.5 8 43.6 8 43.9 8 43.2 8 41.8 8 41.9 8 40.4 8 37.3 8 38.2 8 38.5 8 39.3 8 39.5 8 40.5 8 38.2 8 36.0 8 41.0 8 40.4 8 39.9 8 38.8 8 36.2 8 35.3 8 34.3 8 33.7 Lat. (N) 40 38.5 40 39.5 40 38.3 40 38.6 40 39.1 40 37.1 40 33.6 40 30.5 40 39.7 40 38.9 40 41.3 40 43.0 40 45.6 40 47.3 40 50.0 40 48.0 40 50.5 40 51.6 40 45.6 40 40.6 40 41.6 40 41.6 40 35.2 40 32.3 40 31.9 40 43.6 40 42.5 40 44.7 40 43.8 40 42.6 ESTAÇÃO / STATION Barra de Aveiro (Referência / Reference) CANAL DA VILA Ponte Cais 22 Ponte Cais 2 Lota Velha Esgueira CANAL DE MIRA Costa Nova Vagueira Areão CANAIS DE S.JACINTO E OVAR São Jacinto Terminal Sul Miradouro Moranzel Torreira Varela Puxadouro Pardilhó Ovar Carregal Manchão RIO VOUGA Parrachil Rio Novo Cacia CANAL DE ÍLHAVO Vista Alegre Cais da Pedra Boco BACIA DO LARANJO Cais do Bico Vala Rainha Estarreja Salreu Canelas 80 |
  • 81. AV 1. .89 .89 .87 - .96 .53 .06 .89 .88 .79 .66 .48 .36 .30 .30 .32 .33 .20 .79 .73 .64 .52 .49 .50 .63 .59 - .56 .40 AM 1. .95 .98 .94 - 1.01 .71 .04 .98 .92 .95 .89 .68 .49 .40 .39 .43 .43 .28 .90 .90 .64 .75 .73 .73 .91 .85 - .77 .45 PMAV 0 -9 -5 -12 -19 4 0 - -5 -13 -9 -16 -18 -34 -45 -42 -44 -36 -56 -6 -8 -12 -29 -28 -27 -23 -23 -23 -17 -21 PMAM 0 +2 +6 0 +5 +2 +1 - +5 -2 +8 +4 +2 -6 -12 -11 -13 -8 -15 +9 +10 +5 +1 +3 +3 -1 -1 +1 +3 -3 BMAM 0 +8 +9 +7 - 0 +38 - +8 +8 +14 +17 +42 +57 +63 +65 +57 +63 +74 +20 +21 +48 +32 +37 +37 +10 +18 - +32 +66 BMAV 0 +19 +23 +21 - +14 +120 - +23 +18 +44 +72 +116 +129 +135 +138 +129 +136 +148 +48 +60 +81 +94 +102 +101 +74 +84 - +98 +134 DESNÍVEIS (cm) UNEVENNESSES (cm) RELAÇÕES RELATIONS RETARDOS DA MARÉ NA RIA DE AVEIRO TIDE DELAYS IN AVEIRO ESTUARY ESTAÇÃO / STATION Barra de Aveiro (Referência / Reference) CANAL DA VILA Ponte Cais 22 Ponte Cais 2 Lota Velha Esgueira CANAL DE MIRA Costa Nova Vagueira Areão CANAIS DE S.JACINTO E OVAR São Jacinto Terminal Sul Miradouro Moranzel Torreira Varela Puxadouro Pardilhó Ovar Carregal Manchão RIO VOUGA Parrachil Rio Novo Cacia CANAL DE ÍLHAVO Vista Alegre Cais da Pedra Boco BACIA DO LARANJO Cais do Bico Vala Rainha Estarreja Salreu Canelas | 81
  • 82.
  • 84.
  • 85.
  • 86. ADMINISTRAÇÃO DO PORTO DE AVEIRO AVEIRO PORT AUTHORITY Sede - Administração, Serviços Técnicos e Administrativos, Divisão de Segurança Headquarters - Administration, Technical and Administrative Services T. +351 234 393 300 / F. +351 234 393 399 geral@portodeaveiro.pt Divisão de Segurança / Safety Division T. +351 234 393 300 / F. +351 234 393 499 Departamento de Pilotagem Pilotage Department T. +351 234 369 429 / F. +351 234 369 244 pilotos@portodeaveiro.pt Terminal Norte (Serviço de Coordenação de Operações Portuárias) North Terminal (Port Operations Coordination Service) T. +351 234 393 355 / F. +351 234 393 398 geral@terminalnorte.pt Terminal Granéis Líquidos Liquid Bulk Terminal T. +351 234 366 650 / F. +351 234 362 058 Porto de Pesca Costeira Coastal Fishing Port T. +351 234 393 300 (Ext. 207) Terminal de Granéis Sólidos Solid Bulk Terminal Tel: +351 234 362 041 JUP/ Sistema de Gestão Portuária JUP/ Port Management System HelpDesk +351 962 000 893 T. +351 234 393 342 geral@portodeaveiro.pt Terminal Sul - Concessionário Socarpor Soc. de Cargas Portuárias (Aveiro), Lda. South Terminal - Concessionaire Socarpor - Soc. de Cargas Portuárias (Aveiro), Lda. T. +351 234 378 790 / F. +351 234 378 791 socarpor@socarpor-aveiro.pt Sograin (Agri Bulk Terminal) T. +351 234 378 790 / F +351 234 378 791 socarpor@socarpor-aveiro.pt VTS (Aveiro) T. +351 234 393 170 / 1 M. +351 965 669 232 / F. +351 234 393 179 vts@portodeaveiro.pt OUTRAS AUTORIDADES OTHER AUTHORITIES Capitania do Porto de Aveiro Aveiro Port Captaincy T. +351 234 397 230 / F. +351 234 397 231 capitania.aveiro@mail.telepac.pt Polícia Marítima / Maritime Police Piquete/Mobile Crew +351 916 353 407 Posto Marítimo - Forte da Barra Maritime Post - Forte da Barra T. +351 234 397 246 86 |
  • 87. Posto Marítimo - Furadouro Maritime Post - Furadouro T. +351 256 591 244 Posto Marítimo - Praia de Mira Maritime Station - Praia de Mira T. +351 231 471 430 Posto Marítimo - Varela Maritime Post - Varela T. +351 234 838 435 GNR - Brigada Fiscal GNR - Inspection Brigade T. (Sede/Headquarters) +351 234 341 466 T. (Terminal Norte/North Terminal) +351 234 361 461 F. +351 234 342 371 Sanidade Marítima / Maritime Sanitation T. +351 234 378 657 / F. +351 234 378 656 Estação Salva Vidas - Instituto de Socorros a Náufragos / Life-Saving Station - SOS and Shipwreck Institute T. +351 234 367 262 / M. +351 918 102 088 Docapesca - Portos e Lotas, S.A. Docapesca - Portos e Lotas, S.A. T. +351 234 390 920 / F. +351 234 390 940 aveiro@docapesca.pt SEF - Serviço de E strangeiros e Fronteiras / Foreigners and Borders Service (SEF) T. +351 234 367 010 / F. +351 234 398 236 pf207.paveiro@sef.pt Alfandega de Aveiro / Aveiro Customs T. +351 234 377 000 / F. +351 234 377 026 aaveiro@dgaiec.minfinancas.pt EMPRESA DE SERVIÇO DE REBOQUES / TOWAGE COMPANY TINITA Transportes e Reboques Marítimos, S.A. T. +351 234 364 967 / F. + 351 234 364 120 aveiro@tinita.pt AGENTES DE NAVEGAÇÃO SHIPPING AGENTS A.J. Gonçalves de Moraes, S.A. T. +351 234 424 550 / F. +351 234 429 134 aveiro.cais@mail.moraes.pt Atlantic Lusofrete Afretamentos e Navegação, S.A T. +351 234 365 857 / F. +351 234 365 861 atlantic.aveiro@ship-atn.com Aveifoz – Agência de Navegação, Lda. T. +351 234 365 812 / F. +351 234 366 305 aveifoz@mail.telepac.pt Barwil Knudsen Agente de Navegação, Lda. T. +351 234 396 190 / F. +351 234 367 350 wss.aveiro@wilhelmsen.com Burmester & Stuve – Navegação S.A. T. +351 917 574 485 / +351 234 365 790 jabrantes@burmester-stuve.pt | 87
  • 88. Euroline – Navegação Afretamentos, Lda. T. +351 220 028 780 / F. +351 220 028 784 euroline@euroline.pt ICC – Agência de Navegação e de Transportes Terrestres, Lda. T. +351 234 365 807 / F. +351 234 365 805 operations-ave@icc-navegacao.pt Marmedsa – Agência Marítima, Lda. T. +351 234 366 310 / F. +351 234 366 324 opsave@marmedsa.com Navex - Empresa Portuguesa de Navegação, S.A. T. +351 220 028 660 / F. +352 220 028 680 filipe.miguel@navex.pt Orey - Comércio e Navegação, S.A. T. +351 234 365 857 / aveiro@orey.com Peninsular Port Services, Lda T. +351 939 864 348 / T. +351 234 293 535 info@peninsularps.pt Pérez Torres, Portugal, Lda. T. +351 234 396 190 / +351 234 367 350 leixoes@pereztorres.com Pinto Basto IV – Serviços Marítimos, Lda. T. +351 229 994 334 / +351 234 326 999 pbaveiro@pintobasto.com Sana – Sociedade de Agenciamento de Navios, Lda. T. +351 234 390 810 / F. +351 234 390 811 sana@mail.telepac.pt Sealine – Navegação e Afretamentos, Lda. T. +351 234 346 090 / F. +351 234 346 099 sealine@sealine.pt TMW – Shipping S.A. T. +351 234 377 150 / F. +351 234 426 490 aveiro@tmwshipping.pt Trailler Eurospace Portugal - Operadores de Logística, S.A. T. +351 234 351 090 / F. +351 234 482 335 aveiro@traillerportugal.pt Trana – Agentes de Navegação, Lda. T. +351 234 390 500 / F. +351 234 390 501 info@trana.pt Transtráfico - Agente de Navegação T. +351 234 422 774 / F. +351 226 065 498 aveiro@transtrafico.pt 88 |
  • 89. CONSTRUÇÃO E REPARAÇÃO NAVAL / CONSTRUCTION, COMPONENTS AND SHIP REPAIR Navalria - Docas, Construções e Reparações Navais, S.A. T. +351 234 378 970 F. +351 234 378 971 info@martifer.pt TERMINAL DE GRANÉIS LÍQUIDOS LIQUID BULK TERMINAL Cires - Companhia Industrial de Resinas Sintéticas, S.A. T. +351 234 811 200 / F. +351 234 811 204 cires@cires.pt Petrogal - Petróleos de Portugal, SA T. +351 234 390 230 / F. +351 234 365 795 galp@galpenergia.com Cruz & Companhia, Lda. Tel + 351 234 367047 gafanha@cruzcompanhia.pt APD - Química, Lda. T. +351 234 367 044 / F. +351 234 365 800 droviapd@drovi.com CUF - Químicos Industriais, S.A. T. +351 234 810 300 F. +351 234 810 306/120 quimicos.industriais@cuf-qi.pt SGPAMAG - Sociedade de Graneis Parque de Aveiro Movimentação e Armazenagem de Graneis, S.A. T. +351 234 390 230 / F. +351 234 365 795 portaria.parque.aveiro@cuf-qi.pt Dow Portugal - Produtos Químicos Sociedade Unipessoal, Lda. T. +351 234 365 851 / F. +351 234 364 581 styrofoam-pt@dow.com Prio Energy SA T. + 351 234 390 010 / F. +351 234 390 019 Bresfor - Indústria do Formol, S.A. T. +351 234 390 700 / F. +351 234 390 701 bresfor@finsa.es EMPRESAS DE ESTIVA STEVEDORING COMPANIES Aveiport - Sociedade Operadora Portuária de Aveiro, Lda. T. +351 220 028 790 / F. +351 220 028 794 aveiport@aveiport.pt Improvisângulo - Trabalho Portuário Unip., Lda. T. +351 234 361 098 / F. +351 234 361 346 aveiro@improvisangulo.com Socarpor - Sociedade de cargas Portuárias (Aveiro), S.A. T. +351 234 378 790 / F. +351 234 378 791 socarpor@socarpor-aveiro.pt | 89
  • 90. Abastecimento de navios SHIPCHANDLERS Paiol - Comércio de Produtos Alimentares, Lda. T. +351 234 366 879 / +351 234 363 942 geral@paiol.pt Seacharles - Abastecimento a Navios, Lda T. +351 234 325 819 / F. +351 234 325 819 M. +351 962 404 818 seacharles@seacharles.com BOMBEIROS / FIRE SERVICES Bombeiros Voluntários Velhos de Aveiro T. +351 234 377 090 / F. +351 234 377 091 Bombeiros Voluntários Novos de Aveiro T. +351 234 422 333 / F. +351 234 423 786 Bombeiros Voluntários de Ílhavo T. +351 234 320 120 / F. +351 234 320 128 HOSPITAL / HOSPITAL Hospital Infante D. Pedro - Aveiro T. +351 234 378 300 / F. +351 234 378 395 ASSOCIAÇÕES, CLUBES LIGADAS À NÁUTICA DE recreio NAUTICAL RECREATIONAL ASSOCIATIONS AND CLUBS À Vela Associação Aveirense de Vela Cruzeiro T. +351 234 422 142 / F. +351 234 629 006 avela-cruzeiro@clix.pt ANGE - Associação Náutica da Gafanha da Encarnação T. +351 234 364 038 / +351 234 366 279 F. +351 234 367 834 www.ange.pt Associação de Canoagem de Aveiro T. / F. +351 234 421 524 Associação de Surf de Aveiro T. +351 938 297 426 / M. +351 914 925 296 Associação dos Amigos da Ria e do Barco Moliceiro T. +351 234 868 134 / F. +351 234 868 136 Associação Náutica da Torreira T. +351 234 868 651 / F. +351 234 868 652 antorreira@netc.pt Associação Náutica e Recreativa da Gafanha da Nazaré T. +351 963 175 465 Clube dos Galitos de Aveiro Secção Náutica T. +351 234 381 174 / +351 234 384 319 90 |
  • 91. EMPRESAS PROFISSIONAIS DE MERGULHOULHO PROFESSIONAL DIVING COMPANIES João Pedro Morais Brás T. +351 969 419 043 Joao_p_bras@hotmail.com Mergulho Profissional Serviços Subaquáticos T. +351 234 791 595 M. +351 963 067 439 catarina-romao@hotmail.com XaviSub - Mergulhadores Profissionais, Lda. T. / F. +351 234 365 782 M. +351 917 243 388 xabisub@portugalmail.com AveiroSub - Escola de Mergulho T. +351 234 367 666 / F. 234 367 667 aveirosub@aveirosub.co.pt Ondas e Marés - Escola de Mergulho T. / F. +351 234 327 169 / saci@netvisao.pt 7º, 5 OESTE, Lda. T. +351 234 368 005 / F. +351 234 368 006 sete.meio.oeste@netc.pt Clube Naval de Aveiro T. +351 234 423 700 CVCN - Clube de Vela da Costa Nova T. +351 234 369 300 / F. +351 234 360 014 info@cvcn.co.pt Marina Clube da Gafanha T. / F. +351 234 363 789 NADO - Náutica Desportiva Ovarense T. +351 256 591 236 / F. +351 256 592 548 nadovarense@mail.telepac.pt NIC - Noroeste Iate Clube T. +351 234 386 774 / F. +351 234 386 775 Sporting Clube de Aveiro Secção Náutica T. +351 234 480 191 / F. +351 234 480 193 Quatro- Ventos, Lda. T. +351 234 394 654 / F. +351 234 394 655 quatro-ventos@quatro-ventos.com Riactiva escola de Windsurf e Catamaran da Costa Nova T. +351 234 480 033 / +351 234 394 715 F. +351 234 480 031 quatro-ventos@quatro-ventos.com Clube Náutico Boca da Barra cnbb@cnbb.pt | 91
  • 92. CALENDÁRIO 2015 S T Q Q S S D M T W T F S M 52 F 2 3 4 1 5 6 7 8 9 10 11 2 12 13 14 15 16 17 18 3 19 20 21 22 23 24 25 4 26 27 28 29 30 31 S T Q Q S S D M T W T F S M 4 1 5 2 3 4 5 6 7 8 6 9 10 11 12 13 14 15 7 16 E 18 19 20 21 22 8 23 24 25 26 27 28 JANEIRO / January Fevereiro / February S T Q Q S S D M T W T F S M 8 1 9 2 3 4 5 6 7 8 10 9 10 11 12 13 14 15 11 16 17 18 19 20 21 22 12 23 24 25 26 27 28 29 13 30 31 S T Q Q S S D M T W T F S M 13 1 2 F 4 P 14 6 7 8 9 10 11 12 15 13 14 15 16 17 18 19 16 20 21 22 23 24 F 26 17 27 28 29 30 MARÇO / MARCH ABRIL / APRIL S T Q Q S S D M T W T F S M 17 F 2 3 18 4 5 6 7 8 9 10 19 11 12 13 14 15 16 17 20 18 19 20 21 22 23 24 21 25 26 27 28 29 30 31 S T Q Q S S D M T W T F S M 22 1 2 3 4 5 6 7 23 8 9 F 11 12 13 14 24 15 16 17 18 19 20 21 25 22 23 24 25 26 27 28 26 29 30 MAio / MAy JUNHO / JUNE 92 |
  • 93. CALENDAR 2015 S T Q Q S S D M T W T F S M 26 1 2 3 4 5 27 6 7 8 9 10 11 12 28 13 14 15 16 17 18 19 29 20 21 22 23 24 25 26 30 27 28 29 30 31 S T Q Q S S D M T W T F S M 30 1 2 31 3 4 5 6 7 8 9 32 10 11 12 13 14 F 16 33 17 18 19 20 21 22 23 34 24 25 26 27 28 29 30 35 31 JULHO / JULY AGOSTO / AUGUST S T Q Q S S D M T W T F S M 35 1 2 3 4 5 6 36 7 8 9 10 11 12 13 37 14 15 16 17 18 19 20 38 21 22 23 24 25 26 27 39 28 29 30 S T Q Q S S D M T W T F S M 39 1 2 3 4 40 5 6 7 8 9 10 11 41 12 13 14 15 16 17 18 42 19 20 21 22 23 24 25 43 26 27 28 29 30 31 SETEMBRO / SEPTEMBER OUTUBRO / OCTOBER S T Q Q S S D M T W T F S M 43 1 44 2 3 4 5 6 7 8 45 9 10 11 12 13 14 15 46 16 17 18 19 20 21 22 47 23 24 25 26 27 28 29 48 30 S T Q Q S S D M T W T F S M 48 1 2 3 4 5 6 49 7 F 9 10 11 12 13 50 14 15 16 17 18 19 20 51 21 22 23 24 N 26 27 52 28 29 30 31 NOVEMBRO / NOVEMBER DEZEMBRO / DECEMBER | 93
  • 94. S T Q Q S S D M T W T F S M 52 F 2 3 1 4 5 6 7 8 9 10 2 11 12 13 14 15 16 17 3 18 19 20 21 22 23 24 4 25 26 27 28 29 30 31 S T Q Q S S D M T W T F S M 5 1 2 3 4 5 6 7 6 8 E 10 11 12 13 14 7 15 16 17 18 19 20 21 8 22 23 24 25 26 27 28 9 29 JANEIRO / January Fevereiro / February S T Q Q S S D M T W T F S M 9 1 2 3 4 5 6 10 7 8 9 10 11 12 13 11 14 15 16 17 18 19 20 12 21 22 23 24 F 26 P 13 28 29 30 31 S T Q Q S S D M T W T F S M 13 1 2 3 14 4 5 6 7 8 9 10 15 11 12 13 14 15 16 17 16 18 19 20 21 22 23 24 17 F 26 27 28 29 30 MARÇO / MARCH ABRIL / APRIL S T Q Q S S D M T W T F S M 17 F 18 2 3 4 5 6 7 8 19 9 10 11 12 13 14 15 20 16 17 18 19 20 21 22 21 23 24 25 26 27 28 29 22 30 31 S T Q Q S S D M T W T F S M 22 1 2 3 4 5 23 6 7 8 9 F 11 12 24 13 14 15 16 17 18 19 25 20 21 22 23 24 25 26 26 27 28 29 30 MAio / MAy JUNHO / JUNE CALENDÁRIO 2016 94 |