2015
AGENDA
NAVEGAR
www.portofigueiradafoz.pt
2 |
ÍNDICE
CONTENTS
05
41
55
65
73
89
94
O Porto da Figueira da Foz
The Port of Figueira da Foz
Serviço de Comunicações
Commun...
ENDEREÇO / ADDRESS
Avenida de Espanha 380
3080-901 Figueira da Foz
geral.apff@portofigueiradafoz.pt
PROPRIEDADE / PROPERTY...
O Porto da
Figueira da Foz
The Port of Figueira da Foz
| 5
A APFF, S.A. possui as atribuições
de Autoridade Portuária no Porto
da Figueira da Foz, tendo jurisdição
sobre os terrenos...
Coordenada / Coordinate M (-)
62 500,00
59 385,41
58 168,51
61 556,92
61 663,43
61 842,97
62 017,90
Vértice / Vertex
A
B
C...
Descrição geral
do Porto
O Porto da Figueira da Foz é um porto vocacionado para o
transporte marítimo de curta distância, ...
General description
of the Port
The Port of Figueira da Foz is a short sea shipping port located
in the center of the Port...
10 |
The recommended maximum
draft vessels practicing bar is
6.5 m. The maximum length
(outside-to-outside) admitted
is 120 m f...
Toda a faixa costeira a oeste da praia
entre Buarcos e o alinhamento do
molhe Norte exterior tem fundos de
areia com decli...
All along the coastline west of the beach,
between Buarcos and the alignment of the
outer north breakwater, there are sand...
Características das
ZONAS portuárias
Characteristics
of PORT ZONES
14 |
DOCA DE RECREIO E
EMBARCAÇÕES DE SERVIÇOS
•	Entrada com 100 m, voltada ao sul.
•	Área molhada com 50.000 m².
•	Rampa varad...
•	Cais acostável, para embarcações
de serviços, com a extensão de 120
m e fundos adjacentes de (-4,00
m) ZH, permitindo ev...
PORTO COMERCIAL
CAIS COMERCIAL
•	Estacada em betão armado com
462 m de extensão e 5 postos
de acostagem, com fundos
adjace...
TERMINAL DE GRANÉIS
•	Estacada em betão armado
com 420 m de extensão, 4
postos de acostagem e fundos
adjacentes de (-7,00 ...
DOCA DOS BACALHOEIROS
•	Entrada com 100 m, voltada ao norte.
•	Área molhada com 19.800 m².
•	Localização de diversas
activ...
PORTO DE PESCA
•	Doca de descarga com 35.000 m²
de área molhada e fundos a (-6.00
m) ZH.
•	Doca de acesso e serviços com
9...
•	2 pontoons for the berthing of
small fishing boats, located at
the dock.
•	80 m pontoon for equipping of
fishing vessels...
22 |
GRUAS
O porto está equipado com 4
gruas de via com as seguintes
características:
•	De via (eléctricas): 4 de 6 T de
capaci...
BASCULAS
A autoridade portuária possui três basculas electónicas
com 18 m de comprimento para 60 T, localizadas no porto
c...
WEIGHBRIDGE
The Port Authority has three 18 m weighbridge with
a 60 T capacity, located at the commercial harbour
(1) and ...
EQUIPAMENTO DE COMBATE
À POLUIÇÃO
•	1 atrelado para combate a
incêndios, provido de bomba com
400 m3/h de capacidade e can...
•	Um atrelado-cisterna, de 3000
L, para recolha e transporte de
resíduos líquidos oleosos, com
respectivo tractor.
•	Fatos...
Equipamento flutuante
Sea equipment
28 |
•	Rebocador “Monte da Lapa”
tipo Voit-Schneider, com 15 T de
tração, 122,67 GT, comprimento
fora a fora 26,25 m, 7,52 m de...
LISCONT
GRUAS
•	1 grua GOTTWALD HMK170E com
capacidade de 68 T.
EMPILHADORES
•	2 unidades SVETRUCK com
capacidade até 42 T...
OPERFOZ - Figueira da Foz Port
Operators, LDA.
GRUAS
•	2 Gruas LIEBHERR com 40 T e
60 T de capacidade máxima, para
operaçã...
ÁGUA POTÁVEL
O fornecimento de água potável no
porto comercial é efectuado através
da rede de distribuição pública, com
um...
| 33
34 |
Estaleiros navais / Naval shipyards
Existe atualmente apenas 1 estaleiro
naval em atividade (Atlantic Eagle
Shipbuilding),...
36 |
O porto da Figueira da Foz encontra-
se certificado relativamente ao
Código ISPS (International Shipping
and Port Security...
Janela única portuária (JUP)
Esta nova aplicação de gestão portuária nacional insere-se no âmbito
do projecto PIP’e (Proce...
port Single window (JUP)
This new application of national port management, is inserted in the PIP’e
(Procedures and Port I...
40 |
SERVIÇO DE
COMUNICAÇÕES
Communication services
| 41
PilotageM / Pilotage
42 |
Este serviço é obrigatório na área
do interior do porto e até um limite
exterior aproximado de 2 milhas
centrado no faroli...
Estes sinais são exibidos no mastro de sinais do Forte de Sta.
Catarina, localizado próximo da raiz do molhe Norte exterio...
These signals are exhibited at the St. Catarina´s Fort mast, located near
the North outer breakwater root.
Closed channel ...
Os postos através dos quais a navegação pode contactar
as diferentes autoridades ou entidades, são os seguintes:
AUTORIDAD...
The following, are the stations though which all the
navigation can contact the different authorities or entities:
MARITIM...
9
1
2
3
4
5
6
7
8
Sinal
Nr.
a)	 A força do vento é referida à escala
de Beaufort.
b)	 Os sinais 7 e 8 só poderão ser
utili...
a)	 The wind force is referred to the
Beaufort scale.
b)	 Signals 7 and 8 can only be used
during the day, in complement t...
EMBARCAÇÕES 35m
35m vessels
Barra fechada
BAR CLOSED
EMBARCAÇÕES 11m
11m vessels
Estes sinais de aviso, utilizados
nos por...
| 51
•	Os sinais de manobras propriamente ditos são sempre referidos à proa
do navio e intuitivamente à proa dos rebocadores.
•...
CODE OF SOUND SIGNALS FOR TUG,
MOORING AND UNMOORING SERVICES
FOR SHIPS
•	The manoeuvring signals themselves are always re...
ESTES SINAIS SERÃO FEITOS COM O APITO OU SEREIA DO NAVIO
Sinais de chamamento
Chamar o rebocador de serviço
Chamar o pesso...
Dados
astronómicos
AstronomICAL data
| 55
56 |
No ano de 2015 haverá 4 eclipses, 2 do sol e 2 da lua:
In 2014 there will be 4 eclipses, 2 solar and 2 lunar eclipses:
Ecl...
FASES DA LUA EM 2015
MOON PHASES IN 2015
	Quarto Ming.
	Last Quarter
	Lua Nova
	 New Moon
	Quarto Cres.
	 First Quarter...
Tempo Universal
Universal Time
Fase / Fase

























Julho
July
Agosto
August
Sete...
Dia Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso
Day Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ri...
* In these days Moon neither rises or sets.
Tempo Universal (Figueira da Foz)
Universal Time (Figueira da Foz)
Julho Agost...
NASCIMENTO E OCASO DO SOL EM 2015
RISING AND SETTING OF SUN IN 2015
Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho
January Febru...
Julho Agosto Setembro Outubro Novembro Dezembro
July August September October November December
Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Na...
64 |
Informações
gerais
General Information
| 65
66 |
Correcção a aplicar às alturas das P.M
e B.M indicadas nas tabelas por efeito
das variações de pressão atmosférica.
Correc...
Nr. Escala
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Designação
CALMA
ARAGENS
FRACO
BONANÇOSO
MODERADO
FRESCO
MUITO FRESCO
(Frescalhão)...
Em Terra
Folhas imóveis. O fumo sobe
verticalmente.
A direcção do vento define-se pelo
fumo mas não chega a desfraldar
as ...
Beaufort No.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Description
CALM
LIGHT AIR
LIGHT BREEZE
GENTLE BREEZE
MODERATE BREEZE
FRESH BREE...
Land Conditions
Calm
Smoke rises vertically.
Wind motion visible in smoke.
Wind felt on exposed skin.
Leaves rustle.
Leave...
Estado do mar - Escala de Douglas (Vaga)
STATE OF THE SEA - Douglas Scale (Wave Height)
Designação
Name
estanhado / calm-g...
TABELAS
DE MARÉS
TIDE CHARTS
| 73
ANÁLISE HARMÓNICA:
•	 Efectuada a partir de um ano de
observações maregráficas, de 27 de
janeiro de 2008 a 27 de janeiro d...
HARMONIC ANALYSIS:
•	 Taken from a year of “maregráficas”
observations, from 27th of January 2008
till the 27th of January...
PORTO Da figueira da foz / PORT OF figueira da foz
Manhã / Morning Tarde / Afternoon
Dia
Day
Dia da Semana
Week Day
Hora
T...
Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2015
Manhã / Morning Tarde / Afternoon
Dia
Day
Dia da Semana
Week Day
Hora
Time
h:m
Altura
Hei...
Manhã / Morning Tarde / Afternoon
Dia
Day
Dia da Semana
Week Day
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height...
Manhã / Morning Tarde / Afternoon
ABRIL / APRIL
Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water
Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2...
Manhã / Morning Tarde / Afternoon
Dia
Day
Dia da Semana
Week Day
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height...
Manhã / Morning Tarde / Afternoon
Dia
Day
Dia da Semana
Week Day
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height...
Dia
Day
Dia da Semana
Week Day
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
H...
Manhã / Morning Tarde / Afternoon
Dia
Day
Dia da Semana
Week Day
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height...
Manhã / Morning Tarde / Afternoon
Dia
Day
Dia da Semana
Week Day
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height...
Manhã / Morning Tarde / Afternoon
Dia
Day
Dia da Semana
Week Day
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height...
Manhã / Morning Tarde / Afternoon
Dia
Day
Dia da Semana
Week Day
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height...
Manhã / Morning Tarde / Afternoon
Dia
Day
Dia da Semana
Week Day
Hora
Time
h:m
Altura
Height
m
Hora
Time
h:m
Altura
Height...
CONTACTOS
ÚTEIS
USEFUL CONTACTS
| 89
90 |
APFF - ADMINISTRAÇÃO DO
PORTO DA FIGUEIRA DA FOZ, S.A.
PORT AUTHORITY
Avenida de Espanha, Apartado 2007,
3081-901 Figueira...
AGENTES DE NAVEGAÇÃO
SHIPPING AGENTS
Eurofoz - Agência Marítima, Lda.
T. +351 233 402 960 / F. +351 233 402 961
info@eurof...
NAVEGAR – Agenda do Porto da Figueira da Foz para 2015
NAVEGAR – Agenda do Porto da Figueira da Foz para 2015
NAVEGAR – Agenda do Porto da Figueira da Foz para 2015
NAVEGAR – Agenda do Porto da Figueira da Foz para 2015
NAVEGAR – Agenda do Porto da Figueira da Foz para 2015
NAVEGAR – Agenda do Porto da Figueira da Foz para 2015
NAVEGAR – Agenda do Porto da Figueira da Foz para 2015
Próximos SlideShares
Carregando em…5
×

NAVEGAR – Agenda do Porto da Figueira da Foz para 2015

1.003 visualizações

Publicada em

Edição de 2015 de “Navegar”, a agenda do Porto da Figueira da Foz para o ano corrente. Também se encontra disponível, para os interessados, no tradicional formato em papel (98 páginas).
Tabela de marés, dados astronómicos, serviço de comunicações e horários integram a mais recente edição de “Navegar”, agenda que inclui também outros conteúdos de interesse, referentes à localização do Porto da Figueira da Foz, às zonas portuárias, informações gerais sobre distâncias e ventos, contactos úteis e um calendário para 2015.

Publicada em: Negócios
0 comentários
0 gostaram
Estatísticas
Notas
  • Seja o primeiro a comentar

  • Seja a primeira pessoa a gostar disto

Sem downloads
Visualizações
Visualizações totais
1.003
No SlideShare
0
A partir de incorporações
0
Número de incorporações
5
Ações
Compartilhamentos
0
Downloads
2
Comentários
0
Gostaram
0
Incorporações 0
Nenhuma incorporação

Nenhuma nota no slide

NAVEGAR – Agenda do Porto da Figueira da Foz para 2015

  1. 1. 2015 AGENDA NAVEGAR www.portofigueiradafoz.pt
  2. 2. 2 |
  3. 3. ÍNDICE CONTENTS 05 41 55 65 73 89 94 O Porto da Figueira da Foz The Port of Figueira da Foz Serviço de Comunicações Communications Service Dados Astronómicos Astronomical Data Informações Gerais General Information Tabelas de Marés Tide Charts Contactos Úteis Useful Contacts Calendários 2015 e 2016 2015 and 2016 Calendars | 3
  4. 4. ENDEREÇO / ADDRESS Avenida de Espanha 380 3080-901 Figueira da Foz geral.apff@portofigueiradafoz.pt PROPRIEDADE / PROPERTY Administração do Porto da Figueira da Foz, S.A. COORDENAÇÃO / COORDINATION Administração do Porto da Figueira da Foz, S.A. DESIGN Amplo Design IMPRESSÃO / PRINT Joartes TIRAGEM / PRINT-RUN 2500 exemplares / 2500 copies ISBN 978-989-97662-2-8 PREÇO / PRICE 2 euros (IVA incluído / VAT included) FICHA TÉCNICA / CREDITS 4 |
  5. 5. O Porto da Figueira da Foz The Port of Figueira da Foz | 5
  6. 6. A APFF, S.A. possui as atribuições de Autoridade Portuária no Porto da Figueira da Foz, tendo jurisdição sobre os terrenos portuários, áreas de expansão e áreas do Domínio Público Marítimo anexas ao estuário do Rio Mondego. A área de jurisdição é delimitada por uma linha com início na intersecção do paralelo 53 750 com a berma poente da Rua do Engenheiro Silva (A) e acompanha esta via para sul até intersectar a berma sul da Avenida da Foz do Mondego. Segue ao longo da berma para nascente, continuando no mesmo sentido na Avenida de Saraiva ÁREA DE JURISDIÇÃO / JURISDICTION AREA The APFF, S.A. has the attributions of Port Authority in the Port of Figueira da Foz, with jurisdiction on port terrains, areas of expansion and areas of Maritime Public Domain adjacent to the Mondego River estuary. The jurisdiction area is delimited by a line witch begins in the intersecção of parallel 53 750 with the western perimeter of Engenheiro Silva St. (A) and follows this route south until it intersects the southern perimeter of Foz do Mondego Av. Proceeds east along the Avenue’s perimeter, continuing in the same direction along Saraiva 6 |
  7. 7. Coordenada / Coordinate M (-) 62 500,00 59 385,41 58 168,51 61 556,92 61 663,43 61 842,97 62 017,90 Vértice / Vertex A B C D E F G Coordenada / Coordinate (P+) 53 750,00 53 412,32 52 869,41 51 945,82 52 178,69 52 106,71 52 100,00 de Carvalho e na Estrada Municipal n.º 600 até intersectar o caminho de ferro (B), passando a acompanhar o limite sul deste caminho até à Estação de Tratamento de Águas Residuais da Câmara Municipal da Figueira da Foz (C), onde atravessa o rio Mondego para o vértice nascente do Serradinho. Segue para sul até ao respectivo limite, inflectindo depois no sentido poente, acompanhando os limites sul do «Viveiro do Mondeguinho», do «Viveiro do Cerco», que atravessa a meio, do «Viveiro do Norte», do «Viveiro S. Julião» e do «Viveiro D. Maria». Atravessa a EN 109 para a berma poente, passando a acompanhar este limite no sentido sul até à rotunda, que contorna também para poente e logo de seguida para norte até ao ponto D. Segue para norte até ao ponto E, inflectindo para poente até ao ponto F e G onde intersecta o paralelo 52 100. de Carvalho Av. and Municipal Road n.º 600 until it intersects the railway (B), follows the southern limit of the railway until the City Council’s Residual Water Treatment Station of Figueira da Foz (c),where it crosses the Mondego River tor the eatern vertex of the Serradinho, following south and then west along its respective limit, inflecting along the southern limits of the “Mondeguinho Nursery”, crosses the middle of the “Cerco Nursery”, along the limits of the “North Nursery”, the “S. Julião Nursery” and the “D. Maria Nursery”. It crosses the National Road EN 109 to the western perimeter, following this limit south up to the roundabout, contours west and then north until point D. Continues north to point E, inflects west to point F and G where it intersects parallel 52 100. | 7
  8. 8. Descrição geral do Porto O Porto da Figueira da Foz é um porto vocacionado para o transporte marítimo de curta distância, localizado no centro da costa Atlântica Portuguesa. Este porto oferece excelentes acessos rodoviários nacionais (A8, A17, A14 e A1) e acessos ferroviários à linha ferroviária Nacional e às linhas ferroviárias ibéricas e resto da europa. Atualmente o Porto da Figueira da Foz oferece soluções marítimas regulares para Marrocos, França, Reino Unido, Holanda e Alemanha. O capital social da Autoridade Portuária da Figueira da Foz (APFF) é integralmente subscrito pela APA - Administração do Porto de Aveiro, S.A., modelo de gestão que tem servido de incentivo para gestão em cooperação tendo em vista atender às necessidades logísticas da Região Centro de Portugal - sendo o Porto da Figueira da Foz uma solução logística intermodal para as indústrias da sua área de influência e para as províncias espanholas de Castilla y Leon, Madrid e Extremadura. Presentemente este porto é um competitivo nó da cadeia de abastecimento de um dos mais importantes clusters industriais Portugueses - a celulose e papel (servindo uns dos principais produtores mundiais de produtos de celulose e de madeira). No que diz respeito as suas instalações, o Porto da Figueira da Foz dispõe de 2 terminais comerciais para carga seca (um terminal multiusos e um terminal de granéis sólidos) e 3 áreas especializadas: uma nova área privada para construção e reparação naval e duas áreas dedicadas às indústrias náutica e de pesca. 8 |
  9. 9. General description of the Port The Port of Figueira da Foz is a short sea shipping port located in the center of the Portuguese Atlantic coast. This port offers excellent national road accesses (A8, A17, A14 and A1) and rail accesses to the National and Iberian rail lines. At the moment Figueira da Foz Port offers regular maritime solutions to Morocco (southbound service), France, United Kingdom, Netherlands and Germany (northbound services). The social capital of the Port Authority of Figueira da Foz (APFF) is fully subscribed by Aveiro Port Authority, which has been incentive to define a cooperative model as a strategy to serve the logistical needs of the Central Region of Portugal – defining Figueira da Foz as an intermodal and logistic solution for the industries of its area of influence and also extending its hinterland to the Spanish provinces of Castilla y Leon, Madrid and Extremadura. Currently Figueira da Foz Port is an important and competitive node of the supply chain of one important Portuguese cluster – the pulp and paper industries (figuring as the major producers of pulp and wood products in Europe and in the world). Concerning its facilities, the port of Figueira da Foz offers 2 commercial terminals for dry cargo (one multipurpose terminal and one solid bulk terminal) and 3 specialized areas: one new private area for Shipbuilding and Repair and 2 areas dedicated to nautical and fishing industries. | 9
  10. 10. 10 |
  11. 11. The recommended maximum draft vessels practicing bar is 6.5 m. The maximum length (outside-to-outside) admitted is 120 m for vessels with bow thruster. In good weather conditions and sea, some flexibility may be exercised in respect of the recommended maximum dimensions after individual examination by the port authority (pilotage department). For further details regarding the conditions of access and maneuvering in port, please refer to the Notice - Safety Rules for navigation in the port of Figueira da Foz, available at www.portofigueiradafoz.pt. O calado máximo recomendado aos navios que praticam a barra é de 6,5 m. O comprimento máximo (fora-a-fora) admitido é de 120 m, para navios com propulsor de proa. Em boas condições de tempo e mar, poderá ser exercida alguma flexibilidade, relativamente às dimensões máximas recomendadas, após análise individual por parte da autoridade portuária (departamento de pilotagem). A fim de demandar a barra e canal de entrada em segurança, a navegação deverá tomar especial atenção ao enfiamento principal existente, bem como à restante sinalização marítima. Para demais detalhes relativamente às condições de acesso e manobra no porto, deverá ser consultado o Edital – Normas de Segurança para a navegação no porto da Figueira da Foz, disponibilizado em www.portofigueiradafoz.pt. ENTRADA DA BARRA BAR ENTRANCE | 11
  12. 12. Toda a faixa costeira a oeste da praia entre Buarcos e o alinhamento do molhe Norte exterior tem fundos de areia com declive suave. A zona de fundeadouro foi recentemente definida por Edital da Autoridade Marítima, entre os pontos com as seguintes coordenadas: A: Lat-40° 09’,3 N; Long-008° 57’,0 W B: Lat-40° 08’,8 N; Long-008° 57’,0 W C: Lat-40° 09’,3 N; Long-008° 55’,7 W D: Lat-40° 08’,8 N; Long-008° 55’,7 W No interior do porto não existem fundeadouros, sendo obrigatória a atracação de todos os navios, excepto em condições muito excepcionais, avaliadas pela autoridade portuária. Fundeadouros 12 |
  13. 13. All along the coastline west of the beach, between Buarcos and the alignment of the outer north breakwater, there are sandy beds with gentle slopes. The area of anchorage was recently defined in a regulation issued by the Maritime Authority, between the points: A: Lat-40° 09’,3 N; Long-008° 57’,0 W B: Lat-40° 08’,8 N; Long-008° 57’,0 W C: Lat-40° 09’,3 N; Long-008° 55’,7 W D: Lat-40° 08’,8 N; Long-008° 55’,7 W Inside the port there are no anchorage areas, mooring being mandatory for all vessels berthing, except in very exceptional conditions, analysed by the port authority. Anchorage | 13
  14. 14. Características das ZONAS portuárias Characteristics of PORT ZONES 14 |
  15. 15. DOCA DE RECREIO E EMBARCAÇÕES DE SERVIÇOS • Entrada com 100 m, voltada ao sul. • Área molhada com 50.000 m². • Rampa varadouro para embarcações de recreio, no topo oeste da doca. • Terrapleno com área aproximada de 300 m², para estacionamento de atrelados e embarcações, e instalações de alguns serviços de apoio de terra. • Área pública de terraplenos com cerca de 30 000 m². • Passadiços flutuantes, do lado poente da Doca de Recreio, com 273 postos de acostagem, servidos por “fingers” para embarcações entre 6 e 25 m de comprimento, com a restrição de 3 m de calado, dispondo de água e energia eléctrica. • Passadiços flutuantes lado nascente da Doca de Recreio para embarcações de recreio com 88 novos postos de acostagem, servidos por “fingers“ para embarcações entre 6 e 25 m de comprimento, com a restrição de 3 m de calado, dispondo de água e energia eléctrica. RECREATIONAL DOCK AND SERVICE BOATS • 100 m entrance, facing south. • 50.000 m² of wet area. • Docking ramp for pleasure boats, at the wets end of the dock. • 300 m² of levelled ground, for trailer and boat parking. Commercial and technical support services installed. • Public area of embankments of approximately 30 000 m². • Floating foot-bridges and fingers, corresponding to 273 berthing places for pleasure boats, with dimensions between 6 and 25 m long and 3 m draft, served by electrical power and drinking water. • Floating foot-bridges next to de recreational dock, with 88 new berthing places for pleasure boats with dimensions between 6 and 25 m long and 3 m draft, served by electrical power and drinking water. | 15
  16. 16. • Cais acostável, para embarcações de serviços, com a extensão de 120 m e fundos adjacentes de (-4,00 m) ZH, permitindo eventualmente a atracação temporária de embarcações de recreio de comprimento superior a 16 m, caso sejam verificadas as necessárias condições de segurança. • Edifício localizado centralmente na Doca de Recreio, no qual funcionam os serviços de receção da Marina, bem como duas lojas de conveniência, funcionando numa o fornecimento de combustíveis às embarcações, entre outros produtos de primeira necessidade, encontrando-se o segundo espaço vocacionado essencialmente para a venda de artigos náuticos. 2 pontões de receção, encontrando- -se o do lado nascente provido de estação de combustíveis. • Os serviços de receção da Marina providenciam também informações meteorológicas, de marés, de âmbito turístico local e regional ou relativas a equipamentos urbanos. Disponibiliza igualmente serviço wi-fi. Na parte traseira do edifício encontram-se disponíveis modernos balneários com acesso controlado, bem como equipamentos semi-industriais de lavagem e secagem de roupa. • Recolha de lixos e óleos usados. • Accostable pier 120 m long, with adjacent depths of (- 4.00 m) HZ for service boats, eventually allowing the temporary berthing of pleasure crafts exceeding 16 m long, if the necessary safety conditions are observed. • Marina Dock central building with reception services for mariners, and two convenience shops, one providing fuel for the boats, among other most needed products, and the second one selling essentially nautical products. 2 reception pontoons, the one on the east side with fuel station. • Marina reception services also provides information about meteorological and tidal conditions, as well as local and regional turism and city public equipments. “Wi-fi” service is also available here. On the back part of the building there are acess controlled facilities with modern sanitary and showers, as well as a laundry area with semi-industrial washing and drying equipments. • Containers for disposal of garbage and oil residues. 16 |
  17. 17. PORTO COMERCIAL CAIS COMERCIAL • Estacada em betão armado com 462 m de extensão e 5 postos de acostagem, com fundos adjacentes a (- 6.00 m) ZH. • Terraplenos com 35.000 m². • Área coberta total de armazenagem é de 4.750 m² (3 armazéns com 1.250 m² cada e um telheiro com 1.000 m²). COMMERCIAL PORT COMMERCIAL PIER • Reinforced concrete stack terminal, 462 m long, and 5 berthing positions, with adjacent depths of (- 6.00 m) HZ. • 35.000 m² of levelled ground. • Total warehouse area is 4.750 m² (3 warehouses 1.250 m² each and 1 partially enclosed with 1.000 m²). | 17
  18. 18. TERMINAL DE GRANÉIS • Estacada em betão armado com 420 m de extensão, 4 postos de acostagem e fundos adjacentes de (-7,00 m) ZH. • Área coberta total de armazenagem é de 8.700 m² (1 armazém com 1.100 m² e 3 telheiros com 7.600 m²). • Terraplenos com 40.000 m². • O prolongamento de 240 m de extensão do terminal de granéis em 2008, veio proporcionar aos clientes do porto um aumento significativo da capacidade em termos de acostagem e área operacional, ao adicionar 2 novos postos de acostagem aos já existentes, com fundos a (-7.00 m) ZH. • Área de parqueamento de contentores com capacidade aproximada de 1.200 TEUS (porto dispõe de uma linha regular semanal de contentores). BULK TERMINAL • Reinforced concrete stack terminal, 420 m long, 4 berthing positions, with adjacent depths of (-7,00 m) ZH. • Total warehouse area is 8.700 m² (1 warehouse with 1.100 m² and 3 partially enclosed with 7.600 m²). • 40.000 m² of levelled ground. • The 240 m solid bulk terminal extension in 2008, represents to port customers a significant increase in terms of capacity of berthing and operational area. this extensions added 2 new beths to the existing. • Container parking area with the capacity for 1.200 TEUS (there is a weekly regular line). 18 |
  19. 19. DOCA DOS BACALHOEIROS • Entrada com 100 m, voltada ao norte. • Área molhada com 19.800 m². • Localização de diversas actividades industriais nos terrenos marginais, nomeadamente ligadas à pesca e construção de infra- estruturas portuárias, e de dois estaleiros navais. CODFISHERS DOCK • 100 m entrance facing north. • 19.800 m² of wet area. • Various industrial activities located on the marginal areas, mainly connected to fishing and port infra-structure construction, and two shipyards. | 19
  20. 20. PORTO DE PESCA • Doca de descarga com 35.000 m² de área molhada e fundos a (-6.00 m) ZH. • Doca de acesso e serviços com 90.000 m² de área molhada e fundos a (- 4.00 m) e (- 2.00 m) ZH respectivamente. • Cais de descarga com 250 m de comprimento disponível. • Cais de aprovisionamento de gasóleo, água potável e gelo, com 120 m de comprimento disponível. • 3 pontes-cais para estacionamento de embarcações de arrasto, cerco e pesca artesanal, com uma frente de acostagem de 840 m. FISHING PORT • Fish landing dock with 35.000 m² of wet area and navigation depths of (-6.00 m) HZ. • Acess and service dock with 90.000 m² of wet area and navigation depths of (- 4.00 m) and (- 2.00 m) HZ respectively. • Fish discharging pier with 250 m of available length. • Servicing pier for gasoil, drinking water and ice supply, with 120 m of available length. • 3 pontoons for berthing of trawlers, seiners and local fishing crafts, with 840 m of total available length. 20 |
  21. 21. • 2 pontoons for the berthing of small fishing boats, located at the dock. • 80 m pontoon for equipping of fishing vessels. • 2 pairs of dolphins for the berthing of merchant ships and fishing vessels. • Ramp and repair quay. • Terminal for interior passenger boat trips. • 14.000 m² of acess ramp for beaching of vessels. • 29.000 m² area for net drying. • Levelled grounds in the vicinity of the docks. • Levelled grounds for industrial activities with total of 200.000 m². • Levelled grounds for fishing and comercial support activities with total of 90.000 m². • Building for fish trading and support services with 3760 m². • 28 warehouses for fish traders, with an area of 215 m² each. • 16 warehouses for equipment storage, with an area of 31 m² each. • 31 warehouses for equipment storage, with an area of 15 m² each. • Administrative service offices. • 3 diesel supply stations. • Drinking water available. • Salt water available. • Electrical power connection available. • Phones available. • 2 pontões para estacionamento de pequenas embarcações de pesca artesanal local instalado no lado nascente da doca de atracação. • Cais de aprestos com 80 m. • 2 pares de duques de alba para acostagem de embarcações de pesca e comércio. • Rampa e cais de reparações. • Terminal para carreiras interiores de passageiros. • Varadouro com 14.000 m². • Estendal de redes com 29.000 m². • Terraplenos circundantes às docas. • Terrenos para actividades industriais com 200.000 m². • Terrenos para actividades industriais e comerciais de apoio com 90.000 m². • Edifício para lota e serviços de apoio, com 3760 m². • 28 armazéns para comerciantes, de 215 m² cada. • 16 armazéns de aprestos, de 31 m² cada. • 31 armazéns de aprestos, de 15 m² cada. • Edifício para serviços administrativos. • 3 postos de fornecimento de gasóleo. • Água potável disponível. • Água salgada. • Energia eléctrica disponível. • Ligações telefónicas disponíveis. | 21
  22. 22. 22 |
  23. 23. GRUAS O porto está equipado com 4 gruas de via com as seguintes características: • De via (eléctricas): 4 de 6 T de capacidade a 24 m/ 12 T a 20 m CRANES The port is equipped with 4 track cranes with the following characteristics: • Reinforced concrete stack Track type (electric): 4 with 6 T capacity at 24 m/ 12 T at 20 m TRACTORES E ATRELADOS A autoridade portuária possui tractores, atrelados e zorras, para movimentação horizontal de mercadorias com as seguintes características: • 1 tractor Belarus de 43cv equipado com atrelado. • 1 tractor Fiat de 42 cv. • 1 tractor David Brown de 45 cv. TRACTORS AND TRAILERS Port authority is equipped with tractors, trailers and trolleys for horizontal operation of goods, with the following characteristics: • 1 Belarus tractor with 43 HP equipped with trailer. • 1 Fiat tractor with 42 HP. • 1 David Brown tractor with 45 HP. | 23
  24. 24. BASCULAS A autoridade portuária possui três basculas electónicas com 18 m de comprimento para 60 T, localizadas no porto comercial (1) e na nova portaria (2). EMPILHADOR (ES) O porto está equipado com 6 empilhador(es), com as seguintes características: • 1 empilhador Fiat10 com capacidade de 6,8 T • 1 empilhador CAT7 com capacidade de 3T • 1 empilhador CAT3 com capacidade de 3 T • 1 empilhador Fiat (Electrico) com capacidade de 800 kg. 24 |
  25. 25. WEIGHBRIDGE The Port Authority has three 18 m weighbridge with a 60 T capacity, located at the commercial harbour (1) and on the new port entrance (2). FORKLIFTS The port is equipped with 6 forklifts with the following characteristics: • 1 Fiat10 forklift with 6,8 T capacity • 1 CAT7 forklift with 3 T capacity • 1 CAT3 forklift with 3 T capacity • 1 Fiat (electric) forklift with 800 kg capacity | 25
  26. 26. EQUIPAMENTO DE COMBATE À POLUIÇÃO • 1 atrelado para combate a incêndios, provido de bomba com 400 m3/h de capacidade e canhão de água. • 1 pontão, auto-propulsionado com motor “Schotell - Werft“ de 63 HP, 6 nós de velocidade, com as seguintes dimensões: 12.5 m de comprimento, 4 m de boca e 1.5 m de pontal; utilizado para lançamento e recolha de barreiras, para recolha de hidrocarbonetos; equipado com tanque para resíduos com 27 m3 , e tanque para espuma com 13.4 m3 , possuindo ainda uma grua telescópica com capacidade de 6 T. • 1 bote insuflável semi-rígido equipado com motor de 85 cv. • 2 botes de fibra auxiliares equipados com motor de 4 cv. • 250 m de barreira de flutuação sólida, com ligações “Unicom“. • 150 m de barreira insuflável. • 60 m de barreira para praia ou margens. • 1 recuperador de hidrocarbonetos, tipo cordões oleofílicos (4100 l./h) • 1 equipamento de floculação e lançamento de absorventes. • 1 grupo motobomba de trasfega, com motor diesel e débito máximo de 31.8 m3 /h. • 3 tanques flexíveis auto- -sustentáveis com 5 m³. EQUIPMENT FOR FIGHTING SEA POLLUTION • 1 trailer for fire-fighting, equipped with 400 m3 /h capacity pump and long distance water nozzle. • 1 self.propelling pontoon with a 63 HP “Schotell-Werft” engine of 63 HP, speed of 6 knots, with the following dimensions: 12,5 m length overall, 4 m breadth and 1,5 m depth; used for operation of booms, for hydrocarbonate removal, equipped with tanks for residues with 27 m3 and a tank with 13.4 m3 , and geared with a telescopic crane of 6 T capacity. • 1 zebro boat equipped with an • 85 HP engine. • 2 fiberglass support boats, equipped with 4 HP engines. • 250 m of solid booms, with “Unicom“ connections. • 150 m of insufflatable booms. • 60 m of beach/ bank type booms. • 1 hydrocarbonate oleophylic recuperator, skimmer belt type, (4100 l./h capacity). • 1 flocculation and absorbent generating equipment. • 1 transfer motor pump, with diesel engine and maximum capacity of 31.8 m3 /h. • 3 self-sustainable flexible tanks of 5 m3 each. 26 |
  27. 27. • Um atrelado-cisterna, de 3000 L, para recolha e transporte de resíduos líquidos oleosos, com respectivo tractor. • Fatos, botas, luvas e óculos para protecção individual. • 1 bomba de água e 1 compressor de ar, para enchimento de barreiras. • Sistema de ancoragem de barreiras. • 1 trailer tank, 3000 L capacity, and tractor, for collecting and transportation of oily residues. • Individual protection clothing, boots, gloves and gogles.1 waterpump and 1 air compressor for filling of booms. • Anchoring system for booms. | 27
  28. 28. Equipamento flutuante Sea equipment 28 |
  29. 29. • Rebocador “Monte da Lapa” tipo Voit-Schneider, com 15 T de tração, 122,67 GT, comprimento fora a fora 26,25 m, 7,52 m de boca, 3,50 m de calado máximo, equipado com 2 motores de 650 cv, operado por empresa licenciada. • Rebocador “Cte. Rocha e Cunha” tipo clássico, com 9 T de tração, 78,50 GT, comprimento fora a fora 23,83 m, 5,92 m de boca, 2,21 m de calado máximo, equipado com motor de 396 cv, operado por empresa licenciada. • 2 lanchas de pilotos “Cabo Mondego” com 22,31 GT e 2 motores Volvo Penta de 313 KW, desenvolve cerca de 22 nós, e “Medroa” com 13,98 GT e 2 motores Caterpillar de 310 HP, desenvolve cerca de 18 nós. • Pontão “Rio Limpo“ com auto-propulsão, para combate à poluição, já referido anteriormente. • Embarcação “Pesca Limpa” com 5.80 m de comprimento, 2.20 m de boca, e 0.30 m de calado e motor de 30 cv, para recolha de resíduos sólidos (capacidade até 3 m³). • Embarcação “Foz” semi-rígida com motor de 85 cv. • Embarcações “Delta” e “Gama” de fibra, para uso polivalente, com motor fora de borda de 4 cv. • 1 Tugboat “Monte da Lapa”, Voit-Schneider type, with 15 T bollard pull, 122,67 GT, 26,25 m lenght overall, 7,52 m breadth, 3,5 m maximum draft, equipped with 2x650 HP engine, operated by licensed company. • 1 Tugboat “Cte Rocha e Cunha”, classical type, with 9 T bollard pull, 78,50 GT, 23,83 m lenght overall, 5,92 m breadth, 2,21 m maximum draft, equipped with 396 HP engine, operated by licensed company. • 2 pilot boats “Cabo Mondego” with 22,31 GT and 2x313 KW Volvo Penta engines, develops 22 knots, and “Medroa” with 13,98 GT and 2x310 HP Caterpillar engines, develops 18 knots. • 1 self-proppeled pontoon “Rio Limpo”, for sea pollution fighting, mentioned before. • 1 self-proppeled pontoon “Rio Limpo”, for sea pollution fighting, mentioned before. • 1 boat “Pesca Limpa“ with 5.80 m length overall, 2.20 m breadth and 0.30 m draft, equipped with 30 HP engine, for solid residues recovering (capacity of 3 m3). • 1 rigid inflatable boat “Foz“ with 85 HP engine. • 2 fiberglass multipurpose workboats “Delta” and “Gama”, with 4 HP outboard engine. | 29
  30. 30. LISCONT GRUAS • 1 grua GOTTWALD HMK170E com capacidade de 68 T. EMPILHADORES • 2 unidades SVETRUCK com capacidade até 42 T. SPREADERS • 2 “spreaders” BROMMA para contentores de 20’, 30’, 35’, 40’. • 1 “spreader” mecânico para contentores de 40’. • 1 “spreader” para movimentação de bobinas de papel. EQUIPAMENTO • 3 pinças para movimentação de bobinas de papel. • 2 pinças para movimentação de pasta de papel. • 1 aparelho para movimentação de bobinas de arame. A Liscont tem possibilidade de disponibilizar outros equipamentos e máquinas que se encontram na sede em Lisboa. LISCONT CRANES • 1 crane GOTTWALD HMK70E with 68 T capacity. FORKLIFTS • 2 Svetruck unit with 42 T capacity. SPREADERS • 2 BROMMA spreaders for 20’, 30’, 35’, 40’ containers. • 1 mechanical spreader for 40’ containers. • 1 spreader for operating with paper coils. EQUIPMENT • 3 tweezer for paper coils operation. • 2 tweezer for operating woodpulp. • 1 gear for operating with wire coils. Liscont has the possibility of providing other equipment amd machines, found at the headquarters in Lisboa. Equipamento DOS OPERADORES PORTUÁRIOS PORT OPERATORS EQUIPMENT 30 |
  31. 31. OPERFOZ - Figueira da Foz Port Operators, LDA. GRUAS • 2 Gruas LIEBHERR com 40 T e 60 T de capacidade máxima, para operação especializada em cargas de granéis sólidos. Trabalha com 2 baldes de 10 e 16 m3 de capacidade. • 1 Grua MANTSINEN tipo pórtico, especializada em carga geral, com produtividade acima das 500 T/h. EMPILHADORES • 1 unidade com capacidade até 3 T. • 4 unidades com capacidade até 4.5 T. • 2 unidades com capacidade até 6 T. • 1 unidade com capacidade até 10 T. OUTROS EQUIPAMENTOS • 1 tractor. • 1 pá carregadora. • 2 tapetes rolantes. • 3 tremonhas. OPERFOZ - Figueira da Foz Port Operators, LDA. CRANES • 2 Cranes LIEBHERR with maximum elevation capacity of 40 T and 60 T, specialized for solid bulk cargoes. Equipped with two grabs of 10 m3 and 16 m3 capacity. • 1 MANTSINEN gantry crane, specialized in general cargo, with productivity above 500 T/h. FORKLIFTS • 1 unit with 3 T capacity. • 4 units with 4.5 T capacity. • 2 units with 6 T capacity. • 1 unit with 10 T capacity. OTHER EQUIPMENTS • 1 tractor. • 1 bulldozer. • 2 conveyor belt loading sytem • 3 hoppers for solid bulk operation. | 31
  32. 32. ÁGUA POTÁVEL O fornecimento de água potável no porto comercial é efectuado através da rede de distribuição pública, com uma capacidade de 12 m3/h. No porto de pesca, a água é igualmente abastecida através da rede de distribuição pública, nos cais de descarga e abastecimentos. ENERGIA ELÉCTRICA A energia eléctrica pode ser fornecida em regime de baixa tensão no porto comercial, e no cais de estacionamento no porto. FRESCOS O fornecimento de frescos é efectuado no porto comercial e de pesca sem restrições. GASÓLEO O fornecimento de gasóleo pode ser efectuado no cais comercial através de camião-cisterna. No porto de pesca existem 2 postos de fornecimento de gasóleo no cais de abastecimento. GELO As embarcações de pesca podem ser abastecidas de gelo no cais de abastecimentos do porto de pesca. de pesca. POTABLE WATER Water supply at the commercial port is accomplished through the public distribution system, with a delivery capacity of 12 m3/h. In the fishing harbour, water is also supplied through the public system, at the landing fish and supply piers. ELECTRICAL POWER Low tension electrical power may be supplied at the commercial port, and at the berthing piers in the fishing harbour. STORES Stores may be supplied at the commercial port, and at the fishing port without restrictions. DIESEL Supplying of diesel is accomplished in the commercial port by truck. In the fishing port, there are 2 supplying stations at the supply pier. ICE The fishing boats may be supplied with ice at the supply pier in the fishing port. Serviços Services 32 |
  33. 33. | 33
  34. 34. 34 |
  35. 35. Estaleiros navais / Naval shipyards Existe atualmente apenas 1 estaleiro naval em atividade (Atlantic Eagle Shipbuilding), ocupando as instalações dos anteriores Estaleiros Navais do Mondego, para construção e reparação. Situa-se na Doca dos Bacalhoeiros. Os estaleiros da ex-Navalfoz, localizados na área anexa ao Porto de Pesca, encontram-se desativados. There is only 1 naval shipyard in activity (Atlantic Eagle Shipbuilding), occupying the previous “Estaleiros Navais do Mondego” installations, for construction and shiprepair. The shipyard is located at the “Doca dos Bacalhoeiros”. The ex-Navalfoz shipyard, located near the Fishing Port, is currently inoperative. | 35
  36. 36. 36 |
  37. 37. O porto da Figueira da Foz encontra- se certificado relativamente ao Código ISPS (International Shipping and Port Security System), em vigor desde 01 de Julho de 2004, e que proporciona uma protecção vital a toda a operação portuária e respectiva Comunidade, em termos de prevenção contra actos terroristas e outros ilícitos. Encontra-se implementado por todo o país, o Sistema VTS (Vessel Traffic Service) Nacional, o qual consiste num conjunto de equipamentos de radar e de comunicações instaladas nos principais portos, bem como em alguns pontos da costa portuguesa, com a finalidade de exercer um melhor controlo do tráfego marítimo. No porto da Figueira da Foz estão instaladas duas torres de VTS portuário. O controle do tráfego de aproximação e portuário encontra- se centralizado na Estação de Paço d’Arcos em Lisboa em ligação com a estrutura local do porto da Figueira da Foz. Figueira da Foz port has a ISPS Code (International Shipping and Port Security system), certification, in force since the 1st of July 2004, which provides a vital protection to the whole port operation and community against terrorism acts and other illegal ones. The National VTS (Vessel Traffic Service) System which is implemented throughout the entire country, consists in a set of radar and communications equipment installed in the main ports, as well as at some locations on the portuguese coast, with the purpose of providing a better maritime traffic control. In the Port of Figueira da Foz there are two VTS towers installed, which consists the portuary and arriving traffic control is centralized in VTS Coastal Station at Paço d’Arcos, Lisbon, in connection with the local port structure. Código isps isps code Sistema vts vts system | 37
  38. 38. Janela única portuária (JUP) Esta nova aplicação de gestão portuária nacional insere-se no âmbito do projecto PIP’e (Procedimentos e Informação Portuária Electrónica). Constituindo um importante “upgrade” aos sistemas de gestão portuária existentes (Gespor e PCom), a JUP proporciona uma ferramenta ímpar que permite a gestão da actividade portuária em tempo real, com rigor, e simultaneamente de modo célere, flexível e integrado, providenciando uma melhoria substancial da competitividade do conjunto dos portos nacionais. O desenvolvimento desta aplicação e respectivo processo de implementação junto de cada porto nacional, resultou de um aturado e paciente trabalho de vários anos por parte de uma Comissão de especialistas nacionais de alta craveira, tendo como entidade promotora a APP (Associação dos Portos Portugueses), conseguindo-se assim com a oferta de um serviço de qualidade, integrar simultaneamente os requisitos da operação portuária e o papel de cada um dos “stakeholders” na mesma, tendo em consideração as directivas internacionais em vigor. 38 |
  39. 39. port Single window (JUP) This new application of national port management, is inserted in the PIP’e (Procedures and Port Information Electronic) project scope, foreseeing January 2009 as the instance that it enters in production nationwide. Constituting an important “upgrade” to the existing systems in port management (Gespor and PCom), the JUP provides a power tool which allows management of port activity in real time, with severity, and simultaneously fast, flexible and integrated, which will certainly provide a substantial improvement in competencies of national ports. The development of this application and respective process of implementation in each national port, was the result of persistent and patient work of many years on the part of a Commission of national specialists, with high standards, having as promotional entity the APP (Association of the Portuguese Ports), obtaining thus a certainty of a quality service, simultaneously integrating port operation needs and the role of each one of the “stakeholders”, taking into consideration the current international standards. | 39
  40. 40. 40 |
  41. 41. SERVIÇO DE COMUNICAÇÕES Communication services | 41
  42. 42. PilotageM / Pilotage 42 |
  43. 43. Este serviço é obrigatório na área do interior do porto e até um limite exterior aproximado de 2 milhas centrado no farolim do molhe norte exterior. A pilotagem é obrigatória, exceptuando os casos previstos no Regulamento Geral do Serviço de Pilotagem, de que se mencionam os mais importantes: 1) Os navios da Armada nacional e as unidades auxiliares da Marinha; 2) Embarcações de entrada ou saída destinadas a trabalhos portuários; 3) Navios em tráfego de cabotagem nacional 4) As embarcações de tráfego local, rebocadores locais e embarcações auxiliares locais; 5) As embarcações de pesca, local e costeira; 6) As embarcações de recreio. Quando a barra estiver aberta, mas haja ondulação forte, o piloto dará instruções por VHF (é usado o canal 14 para a Pilotagem) ao navio, a fim de que este demande a barra em segurança, e só entrará a bordo quando o navio já se encontrar no interior dos molhes. Para efectuar os pedidos de piloto, o Departamento de Pilotagem deve ser contactado em VHF canal 14 ou 16. This service is compulsory in the interior of the harbour area, until an exterior limit of approximately 2 miles radius with its centre on the lighthouse located at the north outer breakwater. Pilotage is compulsory, exception is made only for the following cases, as per the pilotage general service regulations: 1) National Navy vessels and auxiliary units; 2) Vessels inbound or outbound engaged in harbour works; 3) Vessels engaged in national coastal traffic; 4) Local traffic boats, tugs and auxiliary vessels; 5) Coastal and local fishing vessels; 6) Pleasure crafts. When the entrance to the channel is open, but strong swell conditions are felt, the pilot will give instructions by VHF ( channel 14 is used for pilotage), to the ship, so that it can approach the channel entrance safely, and will only embark when the ship is already inside the breakwaters. To ask for a pilot, all the requests should be made to the Pilot Department, on VHF channel 14 or 16. | 43
  44. 44. Estes sinais são exibidos no mastro de sinais do Forte de Sta. Catarina, localizado próximo da raiz do molhe Norte exterior. Barra Fechada: É proibido todo o movimento de entradas e saídas aos navios e embarcações. De dia - 2 balões pretos a tope, um em cada extremidade da verga mastro de sinais De noite - 4 luzes permanentemente acesas, dispostas verticalmente na sequência, de cima para baixo: verde, vermelha, verde, vermelha. Barra condicionada a 35 metros: Só é permitido o movimento de entrada e saída de navios e embarcações de comprimento, fora-a-fora, superior a 35 m, devendo as mesmas tomar as devidas precauções com as “pancadas de mar”. De dia - Balão preto a tope De noite - 3 luzes permanentemente acesas, dispostas verticalmente na sequência, de cima para baixo: verde, vermelha, verde. Barra condicionada a 11 metros: Só é permitido o movimento de entrada e saída de navios e embarcações de comprimento, fora-a-fora, superior a 11 m, devendo as mesmas tomar as devidas precauções com as “pancadas de mar”. De dia - Balão preto içado a meia adriça. De noite - 3 luzes acendendo intermitentemente, dispostas verticalmente na sequência, de cima para baixo: verde, vermelha, verde. Sinais do estado da barra 44 |
  45. 45. These signals are exhibited at the St. Catarina´s Fort mast, located near the North outer breakwater root. Closed channel entrance: It is forbidden all inbound or outbound ships or crafts movements. Daytime signal - Two black balloons on top, one on each extremity. Night-time signal – 4 permanent lights, vertically disposed. From top to down: green, red, green, red. Closed channel entrance (35 meters): Outbound and inbound ships and crafts movements are only allowed, if length overall is over 35 m, due precaution should be made for dangerous swell conditions Daytime signal - black balloon on top Night-time signal - 3 permanent lights, vertically disposed. From top to down: green, red, green. Closed channel entrance (11 meters): Outbound and inbound ships and crafts movements are only allowed, if length overall is over 11 m, due precaution should be made for dangerous swell conditions Daytime signal - black balloon half mast Night-time signal - 3 permanent lights, vertically disposed. From top to down: green, red, green. Condition signals of channel entrance | 45
  46. 46. Os postos através dos quais a navegação pode contactar as diferentes autoridades ou entidades, são os seguintes: AUTORIDADE MARÍTIMA Local: Capitania do Porto Canais VHF: Escuta 16 / Trabalho 11 Horário (Dias úteis): 09.00 às 12.00 / 14.00 às 17.00 Fora deste horário chamar POLIMAR FOZ Canal 16 Tipo de Serviço: Segurança FIGUEIRA PESCA Local: Porto de Pesca (Edifício da Lota) Canais VHF: Escuta 12 e 16 / Trabalho 81 e 84 Horário (Dias úteis): 08.00 às 13.00 / 14.00 às 23.00 Tipo de Serviço: Pesca PILOTOS DA FIGUEIRA Local: Departamento de Pilotagem Canais VHF: Escuta 14 e 16 / Trabalho 14 Horário (Dias úteis): 09.00 às 12.30 / 14.00 às 18.00 Tipo de Serviço: Pilotagem MARINA Local: Doca de Recreio Canais VHF: Escuta 9 e 16 Horário (Todos os dias): 09.00 às 18.00 (24 h época alta) Tipo de Serviço: Recreio COMUNICAÇÕES 46 |
  47. 47. The following, are the stations though which all the navigation can contact the different authorities or entities: MARITIME AUTHORITY Location: Maritime Authority VHF Channels: Watch 16 / Working 11 Schedule (Working days): 09.00 until 12.00 / 14.00 until 17.00 Outside this shedule call POLIMAR FOZ Channel 16 Type of Service: Safety FIGUEIRA PESCA Location: Fishing Port (Fish selling building) VHF Channels: Watch 12 and 16 / Working 81 and 84 Schedule (Working days): 08.00 until 13.00 / 14.00 until 23.00 Type of Service: Fishing FIGUEIRA PILOTS Location: Pilot Department VHF Channels: Watch 14 e 16 / Working 14 Schedule (Working days): 09.00 until 12.30 / 14.00 until 18.00 Type of Service: Pilotage MARINA Location: Leisure Harbour VHF Channels: Watch 9 and 16 Schedule (Everyday): 09.00 until 18.00 (24 h in high season) Type of Service: Leisure COMMUNICATIONS | 47
  48. 48. 9 1 2 3 4 5 6 7 8 Sinal Nr. a) A força do vento é referida à escala de Beaufort. b) Os sinais 7 e 8 só poderão ser utilizados no período diurno, em complemento dos sinais 1 a 6, e içados no lais oposto. c) O sinal 9 só poderá ser utilizado na costa sul do Algarve. d) Os balões e a armação em cruz devem ser de cor preta e ter as seguintes dimensões: 1. O balão esférico deve ter um diâmetro não inferior a 0.6m 2. O balão cónico deve ter um diâmetro de base não inferior, a 0.6m e uma altura igual ao seu diâmetro 3. O balão cilíndrico deve ter um diâmetro não inferior a 0.6m e uma altura dupla do seu diâmetro 4. A armação em cruz deve ter os braços iguais e a envergadura não inferior a 1.2m. e) A distância entre balões não deve ser inferior a 1.5m devendo ainda o balão inferior ficar a uma altura no solo igual ou superior a 4m. f) As luzes utilizadas devem ter um alcance de 1 milha, não devendo a distância entre elas ser inferior a 1.5m e a distância da luz inferior ao solo, ser inferior a 4m. g) Os mastros de sinais deverão ser colocados por forma que os sinais sejam visíveis em toda a extensão das barras e respectivas aproximações. h) As capitanias dos portos e suas dependências são responsáveis pela actuação dos sinais de aviso de temporal. i) Compete ao Instituto de Meteorologia e Geofísica fornecer às capitanias dos portos as informações numerárias para cumprimento do estabelecido na alínea anterior. Observações Vento de força 8 ou superior começando no quadrante NW. Vento de força 8 ou superior começando no quadrante SW. Vento de força 8 ou superior começando no quadrante NE. Vento força 8 ou superior começando no quadrante SE. Vento de força 12 de qualquer direcção. Vento rondando no sentido do movimento dos ponteiros do relógio. Vento força 7 de qualquer direcção. Vento rondando no sentido do movimento contrário dos ponteiros do relógio. Observada ou prevista de SE 2m. ou superior. Força e direcção do vento Sinal Diurno Sinal Noturno SINAIS DE MAU TEMPO 48 |
  49. 49. a) The wind force is referred to the Beaufort scale. b) Signals 7 and 8 can only be used during the day, in complement to signals 1 to 6, and hoisted on the opposite quay. c) Signal 9 can only be used on the South coast of the Algarve. d) The balloons and cross must be in black and have the following dimensions: 1. The round balloon should have a diameter no less than 0.6 m 2. The conical balloon should have a diameter base no less than 0.6 m and an equal height to hits diameter 3. The cylindrical balloon should have a diameter no less than 0.6 m and a height double its diameter 4. The cross should have equal length arms and should be hoisted no less than 1.2 m. e) The distance between the balloons must be no less than 1.5 m and the lower balloon should be at a height equal to or more than 4 m above the ground. f) The lights used must have a reach of 1 mile, and the distance between them should be less than 1.5 m and the distance of the lower light from the ground should be no less than 4 m. g) The masts of the signals must be placed so as to make the signals visible throughout the harbours and 8 respective approaches. h) The captaincies of the ports and their dependencies are responsible for the signals and the storm warning. i) The Meteorological and Geophysical Institute is responsible for supplying the port captaincies with the numerical information required to comply with the rules of the previous line. 9 1 2 3 4 5 6 7 8 Signal No. Observations Wind force 8 or more starting in the NW quadrant. Wind force 8 or more starting in the SW quadrant. Wind force 8 or more starting in the NE quadrant. Wind force 8 or more starting in the SE quadrant. Wind force 12 in any direction. Wind force 7 in any direction. Swirling wind in clockwise direction. Swirling wind in anti- -clockwise direction. Observed or forecast of SE 2 m or over. Wind force and direction Daytime Signal Night-time Signal WEATHER SIGNS | 49
  50. 50. EMBARCAÇÕES 35m 35m vessels Barra fechada BAR CLOSED EMBARCAÇÕES 11m 11m vessels Estes sinais de aviso, utilizados nos portos da costa portuguesa, são exibidos no mastro de sinais existente na Estação Salva-Vidas do Instituto de Socorros a Náufragos, localizado na margem sul do rio Mondego, na Doca do Cochim. Os sinais referidos são os que constam do quadro, que pode ser consultado nesta agenda, logo após as tabelas indicativas do nascimento e ocaso da Lua. These gale warning signals, used in the portuguese coastal ports, are exhibited at the mast of signals located in the “Instituto de Socorros a Náufragos” lifesaving station, situated on the south bank of Mondego´s river, in Cochin´s dock. The refered signals are those refered in the tableau, that can be queried in this agenda after the tables indicating the moon rise and set times. Barra fechada embarcações comprimento inferior 11 metros. Bar closed vessels below 11 meters length. Barra fechada embarcações comprimento inferior 35 metros. Bar closed vessels below 35 meters length. Barra fechada toda navegação. Bar closed all vessels. ACENDENDOINTERMITENTEMENTE LIGHTINGINTERMITTENTLY 50 |
  51. 51. | 51
  52. 52. • Os sinais de manobras propriamente ditos são sempre referidos à proa do navio e intuitivamente à proa dos rebocadores. • No decorrer de uma manobra pode haver necessidade de fazer sinal só para o rebocador auxiliar – isto é o que não reboca – então esse sinal será precedido de um apito longo e curto ( --.) e, com o devido intervalo, será dado então o sinal desejado. Quando este sinal for dado, o outro rebocador agirá de modo a não contrariar o efeito que se pretende obter. • Os rebocadores reconhecem os sinais, repetindo-os. Código de sinais sonoros para os serviços de reboques, acostagem e desacostagem de navios SERVIÇOS DE REBOQUES, ACOSTAGEM E DESACOSTAGEM DE NAVIOS Puxar para EB Puxar para BB Puxar a direito Puxar para a Ré Aguentar o navio para Barlavento por todo Chamar a atenção Largar e meter a proa ao costado para empurrar para o cais Um apito curto ( . ) Dois apitos curtos (.. ) Um apito longo ( - - ) Três apitos curtos ( ... ) Um apito curto, seguido de um longo e de outro curto (.- -. ) Uma série de apitos curtos – não menos de cinco ( ....... ) Três apitos curtos e um longo ( ... - - ) 52 |
  53. 53. CODE OF SOUND SIGNALS FOR TUG, MOORING AND UNMOORING SERVICES FOR SHIPS • The manoeuvring signals themselves are always referred to the bow of the ship and intuitively the bow of the tugboats. • When carrying out a manoeuvre it may be necessary to make a signal only to the auxiliary tugboat – i.e. the one that is not tugging – in this case the signal will be preceded by a long and short whistle ( --.) and, with a suitable interval, the desired signal will then be issued. When this signal is given, the other tugboat will act so as not to counteract the desired course of action. • The tugboats, upon recognising the signals, will repeat them. TUG, MOORING AND UNMOORING SERVICES FOR SHIPS Tug for EB Tug for BB Tug to the right Tug to the Astern Hold the ship towards the windward direction Calling attention Depart and head bow towards the coast to tug towards the quay A short whistle ( . ) Two short whistles ( .. ) One long whistle ( - - ) Three short whistles ( … ) One short whistle, followed by one long and another short whistle ( .- -. ) A series of short whistles, no less than five ( ....... ) Three short whistles and one long one ( ... - - ) | 53
  54. 54. ESTES SINAIS SERÃO FEITOS COM O APITO OU SEREIA DO NAVIO Sinais de chamamento Chamar o rebocador de serviço Chamar o pessoal das amarrações da APFF Um apito curto e outro longo ( . -- ) Um apito longo seguido de um curto e de outro longo ( -- . -- ) Calling signals Call the service tugboat Call the APFF mooring service One short whistle and one long one ( . -- ) One long whistle followed by a short one and another long one ( -- . -- ) THESE SIGNALS WILL BE CARRIED OUT WITH THE WHISTLE OR SIREN OF THE SHIP 54 |
  55. 55. Dados astronómicos AstronomICAL data | 55
  56. 56. 56 |
  57. 57. No ano de 2015 haverá 4 eclipses, 2 do sol e 2 da lua: In 2014 there will be 4 eclipses, 2 solar and 2 lunar eclipses: Eclipse total do Sol / Total eclipse of the Sun Eclipse total da Lua / Total eclipse of the Moon Eclipse parcial do Sol / Parcial eclipse of the Sun Eclipse total da Lua / Total eclipse of the Moon 20 Março / March 4 Abril / April 13 Setembro / September 28 Setembro / September Eclipses em 2015 ECLIPSES IN 2015 Tempo Universal Universal Time 20 de Março 20 March 21 de Junho 21 June 23 de Setembro 23 September 21 de Dezembro 22 December Equinócio  Equinox  Solstício  Solstice  Equinócio  Equinox  Solstício  Solstice  PRIMAVERA SPRING VERÃO SUMMER OUTONO AUTUMN INVERNO WINTER Hora 22:45 Time 22:45 Hora 17:38 Time 17:38 Hora 09:20 Time 09:20 Hora 04:48 Time 04:48 Tempo Universal Universal Time Começo das estações em 2015 START OF SEASONS IN 2015 | 57
  58. 58. FASES DA LUA EM 2015 MOON PHASES IN 2015  Quarto Ming. Last Quarter  Lua Nova New Moon  Quarto Cres. First Quarter Crescent  Lua Cheia Full Moon Fase / Fase                         Janeiro January Fevereiro February Março March Abril April Maio May Junho June Dia / Day 5 13 20 27 3 12 18 25 5 13 20 27 4 12 18 26 4 11 18 25 2 9 16 24 h:m 4:53 9:46 13:14 4:48 23:09 3:50 23:47 17:14 18:05 17:48 9:36 7:43 13:06 4:44 19:57 0:55 4:42 11:36 5:13 18:19 17:19 16:42 15:05 12:03 58 |
  59. 59. Tempo Universal Universal Time Fase / Fase                          Julho July Agosto August Setembro September Outubro October Novembro November Dezembro December Dia / Day 2 8 16 24 31 7 14 22 29 5 13 21 28 4 13 20 27 3 11 19 25 3 11 18 25 h:m 3:20 21:24 2:24 5:04 11:43 3:03 15:53 20:31 19:35 10:54 7:41 9:59 3:50 22:06 1:06 21:31 12:05 12:24 17:47 6:27 22:44 7:40 10:29 15:14 11:11 | 59
  60. 60. Dia Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Day Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m 1 14:43 4:12 16:00 5:42 14:50 4:24 17:26 5:45 18:06 5:15 19:48 5:29 2 15:29 5:12 16:54 6:25 15:45 5:03 18:21 6:14 19:03 5:45 20:47 6:12 3 16:18 6:08 17:50 7:03 16:40 5:39 19:17 6:44 20:01 6:18 21:44 7:00 4 17:11 6:59 18:46 7:38 17:36 6:12 20:14 7:13 21:00 6:53 22:37 7:55 5 18:06 7:45 19:42 8:10 18:32 6:42 21:11 7:44 21:58 7:33 23:26 8:54 6 19:02 8:26 20:38 8:40 19:27 7:12 22:09 8:17 22:55 8:17 * 9:58 7 19:58 9:03 21:33 9:09 20:23 7:41 23:07 8:54 23:50 9:07 0:10 11:04 8 20:54 9:37 22:29 9:38 21:20 8:11 * 9:34 * 10:02 0:51 12:12 9 21:50 10:07 23:26 10:08 22:17 8:42 0:04 10:20 0:40 11:02 1:28 13:20 10 22:45 10:37 * 10:40 23:14 9:16 0:59 11:11 1:27 12:06 2:05 14:28 11 23:41 11:06 0:24 11:15 * 9:53 1:52 12:07 2:09 13:12 2:40 15:36 12 * 11:35 1:22 11:54 0:12 10:35 2:42 13:09 2:49 14:20 3:17 16:44 13 0:38 12:06 2:21 12:39 1:09 11:23 3:27 14:15 3:26 15:29 3:56 17:51 14 1:36 12:39 3:19 13:31 2:05 12:16 4:10 15:23 4:03 16:38 4:38 18:56 15 2:36 13:17 4:16 14:30 2:57 13:16 4:49 16:33 4:40 17:48 5:23 19:57 16 3:36 14:00 5:09 15:35 3:47 14:22 5:28 17:45 5:18 18:58 6:13 20:54 17 4:37 14:50 5:59 16:45 4:33 15:32 6:06 18:57 5:59 20:06 7:07 21:45 18 5:37 15:47 6:44 17:58 5:16 16:44 6:45 20:09 6:44 21:11 8:04 22:31 19 6:33 16:52 7:27 19:12 5:56 17:57 7:25 21:19 7:33 22:11 9:01 23:11 20 7:25 18:01 8:06 20:26 6:35 19:11 8:09 22:26 8:25 23:05 9:59 23:46 21 8:13 19:13 8:44 21:38 7:14 20:23 8:56 23:28 9:20 23:53 10:56 * 22 8:55 20:26 9:23 22:47 7:54 21:34 9:46 * 10:17 * 11:53 0:19 23 9:35 21:37 10:02 23:54 8:36 22:42 10:39 0:25 11:14 0:36 12:48 0:49 24 10:12 22:48 10:43 * 9:20 23:45 11:34 1:15 12:11 1:13 13:44 1:18 25 10:48 23:56 11:27 0:58 10:07 * 12:30 2:00 13:08 1:47 14:40 1:47 26 11:25 * 12:14 1:57 10:58 0:43 13:26 2:39 14:04 2:18 15:37 2:17 27 12:03 1:02 13:04 2:51 11:50 1:35 14:22 3:14 14:59 2:47 16:35 2:49 28 12:44 2:06 13:56 3:40 12:44 2:22 15:18 3:46 15:55 3:16 17:34 3:25 29 13:28 3:06 - - 14:39 4:03 16:13 4:16 16:52 3:46 18:34 4:05 30 14:16 4:03 - - 15:35 4:40 17:09 4:46 17:50 4:17 19:32 4:51 31 15:06 4:55 - - 16:30 5:13 - - 18:49 4:51 - - * Nestes dias não se verifica o nascimento ou o ocaso da Lua. NASCIMENTO E OCASO DA LUA EM 2015 RISING AND SETTING OF MOON IN 2015 Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho January February March April May June 60 |
  61. 61. * In these days Moon neither rises or sets. Tempo Universal (Figueira da Foz) Universal Time (Figueira da Foz) Julho Agosto Setembro Outubro Novembro Dezembro July August September October November December Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Dia Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Day h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m 20:28 5:43 21:27 7:43 21:56 10:09 21:57 11:18 22:19 11:58 23:00 11:57 1 21:20 6:41 22:06 8:54 22:37 11:20 22:47 12:23 23:17 12:43 23:57 12:31 2 22:07 7:45 22:44 10:06 23:19 12:28 23:39 13:23 * 13:23 * 13:02 3 22:51 8:52 23:21 11:16 * 13:34 * 14:16 0:14 13:58 0:54 13:31 4 23:30 10:01 23:59 12:26 0:04 14:35 0:33 15:04 1:11 14:30 1:49 14:00 5 * 11:10 * 13:34 0:53 15:30 1:29 15:45 2:07 15:00 2:45 14:30 6 0:07 12:19 0:38 14:39 1:45 16:21 2:26 16:23 3:03 15:29 3:41 15:01 7 0:43 13:28 1:21 15:42 2:39 17:05 3:22 16:56 3:58 15:58 4:37 15:34 8 1:20 14:35 2:06 16:40 3:35 17:45 4:18 17:27 4:54 16:28 5:34 16:11 9 1:57 15:42 2:56 17:34 4:31 18:21 5:14 17:57 5:50 17:00 6:32 16:53 10 2:37 16:46 3:48 18:23 5:28 18:54 6:09 18:26 6:47 17:35 7:28 17:40 11 3:20 17:48 4:43 19:06 6:24 19:25 7:05 18:56 7:44 18:14 8:22 18:32 12 4:08 18:46 5:40 19:45 7:20 19:54 8:01 19:27 8:40 18:57 9:13 19:30 13 4:59 19:38 6:37 20:20 8:15 20:23 8:57 19:59 9:35 19:45 10:00 20:31 14 5:53 20:26 7:34 20:52 9:11 20:53 9:53 20:35 10:27 20:38 10:44 21:35 15 6:50 21:08 8:30 21:22 10:06 21:24 10:49 21:15 11:15 21:36 11:23 22:41 16 7:48 21:45 9:26 21:51 11:02 21:58 11:44 21:59 12:00 22:38 12:01 23:47 17 8:45 22:19 10:21 22:21 11:58 22:35 12:38 22:49 12:42 23:42 12:36 * 18 9:42 22:50 11:17 22:51 12:54 23:16 13:28 23:44 13:21 * 13:12 0:55 19 10:38 23:20 12:13 23:23 13:49 * 14:16 * 13:58 0:49 13:49 2:03 20 11:34 23:49 13:09 23:57 14:42 0:03 15:01 0:43 14:34 1:57 14:28 3:12 21 12:30 * 14:06 * 15:34 0:55 15:43 1:47 15:12 3:06 15:10 4:20 22 13:26 0:18 15:03 0:36 16:22 1:53 16:22 2:54 15:51 4:17 15:57 5:27 23 14:22 0:49 15:59 1:21 17:07 2:57 17:00 4:04 16:33 5:28 16:49 6:32 24 15:20 1:23 16:53 2:11 17:49 4:05 16:39 4:15 17:19 6:39 17:45 7:31 25 16:18 2:00 17:45 3:08 18:29 5:16 17:18 5:28 18:10 7:46 18:44 8:24 26 17:16 2:42 18:33 4:11 19:09 6:29 18:00 6:41 19:05 8:49 19:45 9:12 27 18:13 3:30 19:17 5:19 19:48 7:42 18:45 7:53 20:03 9:46 20:45 9:53 28 19:07 4:25 19:59 6:30 20:29 8:56 19:34 9:03 21:02 10:36 21:44 10:29 29 19:58 5:26 20:39 7:43 21:12 10:08 20:26 10:08 22:01 11:19 22:41 11:02 30 20:44 6:33 21:17 8:56 - - 21:22 11:06 - - 23:38 11:33 31 | 61
  62. 62. NASCIMENTO E OCASO DO SOL EM 2015 RISING AND SETTING OF SUN IN 2015 Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho January February March April May June Dia Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Day Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m 1 7:58 17:20 7:45 17:54 7:10 18:27 7:20 19:59 6:36 20:30 6:08 20:58 2 7:58 17:21 7:44 17:55 7:08 18:28 7:18 20:00 6:35 20:31 6:08 20:59 3 7:58 17:22 7:43 17:56 7:07 18:29 7:17 20:01 6:33 20:32 6:08 21:00 4 7:58 17:23 7:42 17:57 7:05 18:30 7:15 20:02 6:32 20:33 6:07 21:00 5 7:58 17:24 7:41 17:59 7:03 18:31 7:14 20:03 6:31 20:34 6:07 21:01 6 7:58 17:25 7:40 18:00 7:02 18:32 7:12 20:04 6:30 20:35 6:07 21:02 7 7:58 17:26 7:39 18:01 7:00 18:33 7:10 20:05 6:29 20:36 6:06 21:02 8 7:58 17:27 7:37 18:02 6:59 18:34 7:09 20:06 6:27 20:37 6:06 21:03 9 7:58 17:27 7:36 18:03 6:57 18:35 7:07 20:08 6:26 20:38 6:06 21:03 10 7:57 17:29 7:35 18:05 6:56 18:37 7:06 20:09 6:25 20:39 6:06 21:04 11 7:57 17:30 7:34 18:06 6:54 18:38 7:04 20:10 6:24 20:40 6:06 21:04 12 7:57 17:31 7:33 18:07 6:53 18:39 7:03 20:11 6:23 20:41 6:06 21:05 13 7:57 17:32 7:32 18:08 6:51 18:40 7:01 20:12 6:22 20:42 6:06 21:05 14 7:56 17:33 7:30 18:09 6:49 18:41 7:00 20:13 6:21 20:43 6:06 21:06 15 7:56 17:34 7:29 18:11 6:48 18:42 6:58 20:14 6:20 20:44 6:06 21:06 16 7:56 17:35 7:28 18:12 6:46 18:43 6:57 20:15 6:19 20:45 6:06 21:07 17 7:55 17:36 7:26 18:13 6:44 18:44 6:55 20:16 6:18 20:46 6:06 21:07 18 7:55 17:37 7:25 18:14 6:43 18:45 6:54 20:17 6:18 20:47 6:06 21:07 19 7:54 17:38 7:24 18:15 6:41 18:46 6:52 20:18 6:17 20:48 6:06 21:08 20 7:54 17:39 7:22 18:16 6:40 18:47 6:51 20:19 6:16 20:49 6:06 21:08 21 7:53 17:41 7:21 18:18 6:38 18:48 6:49 20:20 6:15 20:49 6:06 21:08 22 7:52 17:42 7:20 18:19 6:36 18:49 6:48 20:21 6:14 20:50 6:06 21:08 23 7:52 17:43 7:18 18:20 6:35 18:50 6:46 20:22 6:14 20:51 6:07 21:08 24 7:51 17:44 7:17 18:21 6:33 18:51 6:45 20:23 6:13 20:52 6:07 21:09 25 7:50 17:45 7:15 18:22 6:31 18:52 6:44 20:24 6:12 20:53 6:07 21:09 26 7:50 17:47 7:14 18:23 6:30 18:53 6:42 20:25 6:12 20:54 6:08 21:09 27 7:49 17:48 7:13 18:24 6:28 18:54 6:41 20:26 6:11 20:55 6:08 21:09 28 7:48 17:49 7:11 18:26 6:27 18:55 6:40 20:27 6:10 20:55 6:08 21:09 29 7:47 17:50 - - 7:25 19:56 6:38 20:28 6:10 20:56 6:09 21:09 30 7:46 17:51 - - 7:23 19:57 6:37 20:29 6:09 20:57 6:09 21:09 31 7:46 17:53 - - 7:22 19:58 - - 6:09 20:58 - - 62 |
  63. 63. Julho Agosto Setembro Outubro Novembro Dezembro July August September October November December Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Nasc. Ocaso Dia Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Ris. Set. Day h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m h:m 6:10 21:09 6:33 20:50 7:03 20:08 7:31 19:18 7:04 17:33 7:38 17:10 1 6:10 21:09 6:34 20:49 7:04 20:06 7:32 19:17 7:05 17:32 7:39 17:10 2 6:11 21:08 6:35 20:48 7:05 20:05 7:33 19:15 7:07 17:31 7:40 17:10 3 6:11 21:08 6:36 20:47 7:05 20:03 7:34 19:14 7:08 17:30 7:41 17:10 4 6:12 21:08 6:37 20:45 7:06 20:01 7:35 19:12 7:09 17:29 7:42 17:10 5 6:12 21:08 6:38 20:44 7:07 20:00 7:36 19:10 7:10 17:28 7:43 17:10 6 6:13 21:07 6:39 20:43 7:08 19:58 7:37 19:09 7:11 17:27 7:44 17:10 7 6:14 21:07 6:40 20:42 7:09 19:56 7:38 19:07 7:12 17:26 7:45 17:10 8 6:14 21:07 6:41 20:41 7:10 19:55 7:39 19:06 7:13 17:25 7:46 17:10 9 6:15 21:06 6:42 20:39 7:11 19:53 7:40 19:04 7:15 17:24 7:46 17:10 10 6:16 21:06 6:43 20:38 7:12 19:52 7:41 19:02 7:16 17:23 7:47 17:10 11 6:16 21:05 6:44 20:37 7:13 19:50 7:42 19:01 7:17 17:22 7:48 17:10 12 6:17 21:05 6:44 20:36 7:14 19:48 7:44 18:59 7:18 17:21 7:49 17:10 13 6:18 21:04 6:45 20:34 7:15 19:47 7:45 18:58 7:19 17:20 7:50 17:10 14 6:18 21:04 6:46 20:33 7:16 19:45 7:46 18:56 7:20 17:19 7:50 17:11 15 6:19 21:03 6:47 20:32 7:17 19:43 7:47 18:55 7:22 17:18 7:51 17:11 16 6:20 21:03 6:48 20:30 7:18 19:42 7:48 18:53 7:23 17:18 7:52 17:11 17 6:21 21:02 6:49 20:29 7:19 19:40 7:49 18:52 7:24 17:17 7:52 17:11 18 6:22 21:01 6:50 20:27 7:20 19:38 7:50 18:51 7:25 17:16 7:53 17:12 19 6:22 21:01 6:51 20:26 7:21 19:37 7:51 18:49 7:26 17:15 7:53 17:12 20 6:23 21:00 6:52 20:24 7:22 19:35 7:52 18:48 7:27 17:15 7:54 17:13 21 6:24 20:59 6:53 20:23 7:23 19:33 7:53 18:46 7:28 17:14 7:54 17:13 22 6:25 20:58 6:54 20:22 7:24 19:32 7:54 18:45 7:30 17:14 7:55 17:14 23 6:26 20:58 6:55 20:20 7:24 19:30 7:55 18:44 7:31 17:13 7:55 17:14 24 6:27 20:57 6:56 20:19 7:25 19:28 6:56 17:42 7:32 17:13 7:56 17:15 25 6:28 20:56 6:57 20:17 7:26 19:27 6:58 17:41 7:33 17:12 7:56 17:16 26 6:29 20:55 6:58 20:15 7:27 19:25 6:59 17:40 7:34 17:12 7:57 17:16 27 6:29 20:54 6:59 20:14 7:28 19:23 7:00 17:38 7:35 17:11 7:57 17:17 28 6:30 20:53 7:00 20:12 7:29 19:22 7:01 17:37 7:36 17:11 7:57 17:18 29 6:31 20:52 7:01 20:11 7:30 19:20 7:02 17:36 7:37 17:11 7:57 17:18 30 6:32 20:51 7:02 20:09 - - 7:03 17:34 - - 7:58 17:19 31 Tempo Universal (Figueira da Foz) Universal Time (Figueira da Foz) | 63
  64. 64. 64 |
  65. 65. Informações gerais General Information | 65
  66. 66. 66 |
  67. 67. Correcção a aplicar às alturas das P.M e B.M indicadas nas tabelas por efeito das variações de pressão atmosférica. Correction to be applied to the heights of the High Water and Low Water shown on the charts owing to the effect of the atmospheric pressure variations. Tabela para a redução de braças, pés e polegadas a metros. Chart for reduction of fathoms, feet and inches to meters. TABELAS / CHARTS Correcção aplicaràaltura Correctiontobe appliedtoheight + 0.27 +0.25 +0.24 +0.23 +0.21 +0.20 +0.19 +0.17 +0.16 +0.15 +0.13 +0.12 +0.11 +0.09 +0.08 +0.07 +0.05 +0.04 +0.03 +0.01 +0.00 Correcção aplicaràaltura Correctiontobe appliedtoheight -0.01 -0.03 -0.04 -0.05 -0.07 -0.08 -0.09 -0.11 -0.12 -0.13 -0.15 -0.16 -0.17 -0.19 -0.20 -0.21 -0.23 -0.24 -0.25 -0.27 -0.29 AlturaBarométrca Barometricheight 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 AlturaBarométrca Barometricheight 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 30 40 50 60 Braças/Fathoms 1/16 1/8 3/16 1/4 5/16 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 11/16 3/4 13/16 7/8 15/16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 20 Polegadas/Inches 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Pés/Feet 0,00159 0,00317 0,00476 0,00534 0,00794 0,00952 0,01111 0,01270 0,01429 0,01587 0,01746 0,01905 0,02064 0,02220 0,02381 0,02540 0,05080 0,07620 0,10160 0,12669 0,15239 0,17780 0,20319 0,22859 0,25359 0,27939 0,50799 Metros/Meters 1,829 3,658 5,487 7,316 9,145 10,974 12,803 14,632 16,461 18,290 20,119 21,948 23,777 25,606 27,435 29,264 31,093 32,922 34,571 36,580 51,870 73,160 91,450 109,740 Metros/Meters 0,305 0,610 0,914 1,219 1,524 1,829 2,134 2,438 2,743 3,048 3,353 3,657 3,962 4,267 4,572 4,887 5,182 5,486 5,791 6,105 6,401 6,706 7,010 7,315 Metros/Meters | 67
  68. 68. Nr. Escala 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Designação CALMA ARAGENS FRACO BONANÇOSO MODERADO FRESCO MUITO FRESCO (Frescalhão) FORTE (Near gale) MUITO FORTE (Muito Rijo) TEMPESTUOSO TEMPORAL TEMPORAL DESFEITO FURACÃO Convenção Gráficam/s 0.0-0.2.0 0.3-1.5 1.6-3.3 3.4-5.4 5.5-7.9 8.0-10.7 10.8-13.8 13.9-17.1 17.2-20.7 20.8-24.4 24.5-28.4 28.5-32.7 32.7 ou mais Nós < 1 1-3 4-6 7-10 11-16 17-21 22-27 28-33 34-40 41-47 48-55 56-63 64 ou mais FORÇA DO VENTO VELOCIDADE DO VENTO VENTO E MAR 68 |
  69. 69. Em Terra Folhas imóveis. O fumo sobe verticalmente. A direcção do vento define-se pelo fumo mas não chega a desfraldar as bandeiras. Tremem as folhas das árvores. Sente-se o vento na cara. Movem-se as folhas das árvores. Geralmente movem-se também as bandeiras. As folhas das árvores agitam-se constantemente. Desfraldam-se as bandeiras. Levanta-se poeira e pequenos papéis. Movem-se os ramos pequenos das árvores. Movem-se as árvores pequenas. Formam-se vagas nos lagos. Movem-se os ramos grandes das árvores. Sibilam os fios do telégrafo. Dificuldade em conservar abertos os guarda-chuvas. As árvores sacodem-se. Dificuldade em andar contra o vento. Partem-se os pequenos ramos das árvores. Geralmente não se pode andar contra o vento. Ligeiras avarias nos edifícios. Caem as chaminés e levantam-se as telhas. Arranca as árvores e produz grandes estragos nos edifícios. É muito raro. Produz grandes estragos em toda a parte. Em Mar Espelhado ou estanhado Formam-se como que escamas na superfície, sem cristas de espuma. Encrespado. Há pequenas cristas de espuma transparente. Pequenas vagas cujas cristas começam a rebentar. Algumas cristas brancas. Pequenas vagas com tendência para aumentarem de comprimento. Numerosas cristas brancas. Vaga moderada. Há cristas brancas em todas as direcções. Alguns borrifos. Começam a formar-se vagas grandes. Aumenta o número de cristas brancas. Borrifos abundantes. A espuma branca das vagas que rebentam começa a fazer riscos. Vagas de grande comprimento. A espuma das cristas é arrastada pelo vento originando riscos muito bem marcados. Vagas muito altas, começando a enrolar. Os borrifos afectam a visibilidade. Vagas muito altas, ficando o mar todo branco pela abundância de espuma. Visibilidade reduzida. Vagas excepcionalmente altas. Visibilidade muito reduzida. As vagas atingem alturas desmedidas. A visibilidade é seriamente afectada. ESTADO DO MAR Escala de Beaufort e estado do mar correspondente EFEITOS Altura Vaga (m) 0 0.00-0.10 0.20-0.35 0.35-0.50 0.50-1.00 1.00-1.25 1.25-1.50 1.50-2.50 2.50-4.00 4.00-5.50 5.50-6.00 6.00-7.50 7.50-9.00 9.0-10.0 10.0-12.0 12.0-14.0 14.0-16.0 > 16.0 Designação ESTANHADO CHÃO ENCRESPADO PEQUENA VAGA CAVADO GROSSO ALTEROSO TEMPESTUOSO ENCAPELADO EXCEPCIONAL | 69
  70. 70. Beaufort No. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Description CALM LIGHT AIR LIGHT BREEZE GENTLE BREEZE MODERATE BREEZE FRESH BREEZE STRONG BREEZE NEAR GALE GALE STRONG GALE STORM VIOLENT STORM HURRICANE WIND STRENGTH WIND SPEED m/s 0.0-0.2.0 0.3-1.5 1.6-3.3 3.4-5.4 5.5-7.9 8.0-10.7 10.8-13.8 13.9-17.1 17.2-20.7 20.8-24.4 24.5-28.4 28.5-32.7 32.7 or more Knots < 1 1-3 4-6 7-10 11-16 17-21 22-27 28-33 34-40 41-47 48-55 56-63 64 or more Graphics WIND AND SEA 70 |
  71. 71. Land Conditions Calm Smoke rises vertically. Wind motion visible in smoke. Wind felt on exposed skin. Leaves rustle. Leaves and smaller twigs in constant motion. Dust and loose paper raised. Small branches begin to move. Smaller trees sway. Large branches in motion. Whistling heard in overhead wires. Umbrella use becomes difficult. Whole trees in motion. Effort needed to walk against the wind. Twigs broken from trees. Cars veer on road. Light structure damage. Trees uprooted. Considerable structural damage. Widespread structural damage. Considerable and widespread damage to structures. Sea Conditions Flat. Ripples without crests. Small wavelets. Crests of glassy appearance, not breaking. Large wavelets. Crests begin to break, scattered whitecaps. Small waves. Moderate (1.2 m) longer waves. Some foam and spray. Large waves with foam crests and some spray. Sea heaps up and foam begins to streak. Moderately high waves with breaking crests forming spindrift. Streaks of foam. High waves (6-7 m) with dense foam. Wave crests start to roll over. Considerable spray. Very high waves. The sea surface is white and there is considerable tumbling. Visibility is reduced. Exceptionally high waves. Huge waves. Air filled with foam and spray. Sea completely white with driving spray. Visibility greatly reduced. SEA STATUS Beaufort scale and corresponding sea status scale EFFECTS Wave Height (m) 0 0.00-0.10 0.20-0.35 0.35-0.50 0.50-1.00 1.00-1.25 1.25-1.50 1.50-2.50 2.50-4.00 4.00-5.50 5.50-6.00 6.00-7.50 7.50-9.00 9.0-10.0 10.0-12.0 12.0-14.0 14.0-16.0 > 16.0 Description CALM-GLASSY CALM-RIPLED SMOOTH SLIHT MODERATE ROUGH VERY ROUGH HIGH VERY HIGH PHENOMENAL | 71
  72. 72. Estado do mar - Escala de Douglas (Vaga) STATE OF THE SEA - Douglas Scale (Wave Height) Designação Name estanhado / calm-glassy mar chão / calm-ripled encrespado / smooth-wavelers pequena vaga / slight cavado / moderate grosso / rough alteroso / very rough tempestuoso / high encapelado / very high excepcional / phenomenal Nr. da Escala Scale No. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Altura da Vaga Wave height 0 0-0.1 0.1 - 0.5 0.5-1.25 1.25-2.5 2.5 - 4 4 - 6 6 - 9 9 -14 >14 Altura da Ondulação (m) Wave height (m) fraca / low swell 0 a 2 moderada / moderate swell 2 a 4 forte / heavy swell >4 Comprimento da Ondulação (m) Wave length (m) curta / short swell 0 a 100 média / average swell 100 a 200 longa / long swell >200 ONDULAÇÃO / WAVES
  73. 73. TABELAS DE MARÉS TIDE CHARTS | 73
  74. 74. ANÁLISE HARMÓNICA: • Efectuada a partir de um ano de observações maregráficas, de 27 de janeiro de 2008 a 27 de janeiro de 2009. LOCALIZAÇÃO DO MARÉGRAFO (ACTUALMENTE DESATIVADO): • No cais de serviços: Latitude 40º 08,90’ N; Longitude 8º 51,37’ W – WGS84. ALTURAS DE MARÉ: • Referidas ao nível do zero hidrográfico. • Nível médio: 2,00m. ZERO HIDROGRÁFICO: • 2,00 m abaixo do nível médio adotado (Cascais, 1938) • 6,453 m abaixo da marca de contato da mesa do marégrafo (MC) • 5,272 m abaixo da marca de nivelamento MN 3/84 situada junto ao marégrafo • 5,447 m abaixo da marca MN2/77, situada no topo W do cais comercial • 5,443 m abaixo da marca de nivelamento principal NP96 (IGP) situada no edifício da Câmara Municipal da Figueira da Foz, próximo da base (E) do arco central da fachada (N) Rua Fernandes Tomaz, n.º 157, no vão da pequena janela de lado (E). Copyright Marinha, Instituto Hidrográfico, 2008. Publicado com a autorização n.º 10/2008 do Instituto Hidrográfico, Marinha. Esta publicação não substitui as publicações oficiais do Instituto Hidrográfico que declina qualquer responsabilidade decorrente da utilização dos elementos de marés transcritos. NOTAS ALERTA AOS UTILIZADORES: • As previsões de marés indicadas são referidas a um fuso horário que poderá não coincidir com o fuso horário correspondente à hora legal. Assim, entre a 1 hora de tempo legal (1 hora TU) do dia 29 de Março e as 2 horas de tempo legal (1 hora TU) do dia 25 de Outubro (hora de Verão), deverão os utilizadores somar 60 minutos aos valores horários indicados. • Existe presentemente uma diferença sistemática de cerca de +10 centímetros entre as alturas de água observadas e as alturas de marés previstas, pelo facto do plano Zero Hidrográfico (Z.H.) ter sido fixado em relação a níveis médios adotados há várias décadas- bem como devido à variação do nível médio do mar. Para mais informações consultar www.hidrografico.pt Devido à variação do nível médio do mar são de esperar, alturas de água superiores, em cerca de 0,1 m, aos valores indicados na tabela. 74 |
  75. 75. HARMONIC ANALYSIS: • Taken from a year of “maregráficas” observations, from 27th of January 2008 till the 27th of January 2009. LOCATION OF the “MARÉGRAFO”: • Quay service: Latitude 40th 08,90’ N; Longitude 8th 51,37’ W – WGS84. HEIGHTS OF TIDE: • Referred to the level of the hydrographic zero. • Average level: 2, 00 m. HYDROGRAPHIC ZERO: • 2,00 m below the adopted average level (Cascais, 1938) • 6, 453 m bellow the mark of contact (MC) • 5,272 m bellow the mark of main levelling MN 3/84 situated near “Marégrafo” • 5,447 m bellow the mark MN2/77, situated in commercial terminal. • 5,443 m bellow the mark of main levelling NP96 (IGP) situated in Fernandes Tomaz Street,157th. Copyright Marinha, Hydrographic Institute, 2008. Published with authorisation no. 10/2008 of the Hydrographic Institute, Marinha. This publication does not replace the official publications of the Hydrographic Institute, which declines any liability deriving from the use of the transcribed tide data. REMARKS ALERT TO THE USERS: • The forecast of appropriate tides is told to a time zone that will not be able to coincide with the corresponding time zone to the legal hour. So, between 1 hour of legal time (1 hour TU) of the 29th of March and the 2 hours of legal time (1 hour TU) of the 25th of October (summer hour), the users must add 60 minutes up to the values appropriate time-tables. • There is at present a systematic difference of nearly +10 centimeters between the observed heights of water and the heights of predicted tides, because of the flat Hydrographic Zero (Z.H). to have been fixed regarding middle levels adopted several decades ago as well as due to the variation of the middle level of the sea. To consult more informations www.hidrografico.pt. Due to the variation of the average sea level are expected, higher water heights, in around 0,1 m, to the values indicated in the chart. | 75
  76. 76. PORTO Da figueira da foz / PORT OF figueira da foz Manhã / Morning Tarde / Afternoon Dia Day Dia da Semana Week Day Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m 1 Qui. / Thu. - - 05:53 1.1 12:05 3.0 18:17 1.0 2 Sex. / Fri. 00:36 3.1 06:49 0.9 13:00 3.0 19:06 0.9 3 Sáb. / Sat. 01:25 3.2 07:37 0.8 13:47 3.1 19:50 0.8 4 Dom. / Sun. 02:08 3.3 08:19 0.7 14:30 3.2 20:29 0.8 5 Seg. / Mon. 02:47 3.4 08:58 0.7 15:08 3.2 21:05 0.8 6 Ter. / Tue. 03:24 3.4 09:33 0.7 15:44 3.2 21:39 0.8 7 Qua. / Wed. 03:59 3.4 10:07 0.7 16:18 3.2 22:12 0.8 8 Qui. / Thu. 04:32 3.3 10:40 0.8 16:52 3.1 22:45 0.9 9 Sex. / Fri. 05:06 3.2 11:14 0.9 17:26 3.0 23:19 0.9 10 Sáb. / Sat. 05:41 3.1 11:49 1.0 18:03 2.9 23:56 1.1 11 Dom. / Sun. - - 06:18 3.0 12:28 1.1 18:44 2.8 12 Seg. / Mon. 00:38 1.2 07:00 2.8 13:13 1.2 19:32 2.7 13 Ter. / Tue. 01:28 1.3 07:53 2.7 14:08 1.3 20:33 2.6 14 Qua. / Wed. 02:31 1.4 08:59 2.6 15:17 1.4 21:45 2.6 15 Qui. / Thu. 03:49 1.4 10:14 2.6 16:32 1.3 22:55 2.7 16 Sex. / Fri. 05:05 1.3 11:23 2.7 17:36 1.2 23:54 2.9 17 Sáb. / Sat. - - 06:07 1.1 12:21 2.9 18:30 1.0 18 Dom. / Sun. 00:46 3.1 06:59 0.9 13:12 3.1 19:17 0.8 19 Seg. / Mon. 01:35 3.3 07:46 0.7 14:01 3.3 20:03 0.6 20 Ter. / Tue. 02:21 3.6 08:31 0.4 14:47 3.5 20:47 0.4 21 Qua. / Wed. 03:07 3.8 09:16 0.3 15:34 3.6 21:31 0.4 22 Qui. / Thu. 03:53 3.8 10:01 0.2 16:19 3.6 22:16 0.3 23 Sex. / Fri. 04:39 3.8 10:46 0.3 17:06 3.5 23:02 0.4 24 Sáb. / Sat. 05:26 3.7 11:33 0.4 17:53 3.4 23:50 0.6 25 Dom. / Sun. - - 06:15 3.5 12:22 0.6 18:43 3.2 26 Seg. / Mon. 00:41 0.8 07:08 3.3 13:15 0.9 19:39 3.0 27 Ter. / Tue. 01:41 1.0 08:08 3.0 14:19 1.1 20:45 2.8 28 Qua. / Wed. 02:56 1.2 09:20 2.8 15:36 1.2 22:03 2.8 29 Qui. / Thu. 04:23 1.3 10:39 2.7 16:56 1.3 23:19 2.8 30 Sex. / Fri. 05:40 1.2 11:52 2.8 18:02 1.2 - - 31 Sáb. / Sat. 00:22 2.9 06:40 1.1 12:50 2.9 18:54 1.1 JANEIRO / January Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO 76 |
  77. 77. Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2015 Manhã / Morning Tarde / Afternoon Dia Day Dia da Semana Week Day Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m 1 Dom. / Sun. 01:13 3.1 07:27 0.9 13:36 3.0 19:37 1.0 2 Seg. / Mon. 01:55 3.2 08:07 0.8 14:16 3.1 20:14 0.9 3 Ter. / Tue. 02:31 3.3 08:42 0.7 14:51 3.2 20:48 0.8 4 Qua. / Wed. 03:05 3.4 09:14 0.7 15:23 3.2 21:20 0.7 5 Qui. / Thu. 03:37 3.4 09:45 0.7 15:55 3.2 21:50 0.7 6 Sex. / Fri. 04:09 3.4 10:15 0.7 16:26 3.2 22:21 0.7 7 Sáb. / Sat. 04:40 3.3 10:45 0.7 16:58 3.2 22:52 0.8 8 Dom. / Sun. 05:12 3.2 11:16 0.8 17:30 3.1 23:25 0.9 9 Seg. / Mon. 05:45 3.1 11:50 0.9 18:06 3.0 - - 10 Ter. / Tue. 00:02 1.0 06:22 3.0 12:28 1.1 18:46 2.8 11 Qua. / Wed. 00:44 1.2 07:05 2.8 13:14 1.2 19:37 2.7 12 Qui. / Thu. 01:38 1.3 08:03 2.7 14:14 1.4 20:45 2.6 13 Sex. / Fri. 02:50 1.4 09:21 2.6 15:35 1.4 22:07 2.7 14 Sáb. / Sat. 04:22 1.4 10:46 2.7 16:59 1.3 23:22 2.8 15 Dom. / Sun. 05:40 1.2 11:56 2.8 18:05 1.1 - - 16 Seg. / Mon. 00:23 3.1 06:39 0.9 12:54 3.1 18:58 0.8 17 Ter. / Tue. 01:15 3.4 07:29 0.6 13:44 3.3 19:46 0.6 18 Qua. / Wed. 02:04 3.6 08:15 0.4 14:31 3.5 20:31 0.4 19 Qui. / Thu. 02:51 3.8 08:59 0.2 15:17 3.7 21:16 0.2 20 Sex. / Fri. 03:36 3.9 09:43 0.1 16:01 3.7 22:00 0.2 21 Sáb. / Sat. 04:21 3.9 10:27 0.2 16:46 3.7 22:44 0.3 22 Dom. / Sun. 05:07 3.8 11:10 0.3 17:31 3.5 23:29 0.5 23 Seg. / Mon. 05:53 3.6 11:56 0.6 18:17 3.3 - - 24 Ter. / Tue. 00:18 0.7 06:43 3.3 12:45 0.9 19:09 3.1 25 Qua. / Wed. 01:14 1.0 07:40 3.0 13:43 1.1 20:11 2.8 26 Qui. / Thu. 02:26 1.2 08:50 2.7 15:00 1.3 21:30 2.7 27 Sex. / Fri. 03:59 1.3 10:16 2.6 16:30 1.4 22:54 2.7 28 Sáb. / Sat. 05:21 1.3 11:34 2.6 17:42 1.3 - - Fevereiro / February Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO | 77
  78. 78. Manhã / Morning Tarde / Afternoon Dia Day Dia da Semana Week Day Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m 1 Dom. / Sun. 00:02 2.8 06:22 1.2 12:33 2.8 18:36 1.2 2 Seg. / Mon. 00:54 3.0 07:08 1.0 13:18 2.9 19:18 1.0 3 Ter. / Tue. 01:34 3.1 07:46 0.9 13:55 3.0 19:54 0.9 4 Qua. / Wed. 02:09 3.2 08:19 0.8 14:28 3.1 20:26 0.8 5 Qui. / Thu. 02:42 3.3 08:50 0.7 14:59 3.2 20:57 0.7 6 Sex. / Fri. 03:13 3.4 09:19 0.6 15:29 3.3 21:27 0.7 7 Sáb. / Sat. 03:43 3.4 09:47 0.6 16:00 3.3 21:56 0.7 8 Dom. / Sun. 04:14 3.4 10:16 0.7 16:30 3.3 22:26 0.7 9 Seg. / Mon. 04:45 3.3 10:46 0.8 17:02 3.2 22:58 0.8 10 Ter. / Tue. 05:17 3.2 11:18 0.9 17:36 3.1 23:33 0.9 11 Qua. / Wed. 05:53 3.0 11:54 1.0 18:14 3.0 - - 12 Qui. / Thu. 00:14 1.1 06:35 2.9 12:38 1.1 19:02 2.8 13 Sex. / Fri. 01:06 1.2 07:30 2.7 13:35 1.3 20:06 2.7 14 Sáb. / Sat. 02:17 1.3 08:47 2.6 14:56 1.4 21:31 2.7 15 Dom. / Sun. 03:51 1.3 10:18 2.7 16:29 1.3 22:53 2.9 16 Seg. / Mon. 05:15 1.1 11:34 2.8 17:41 1.1 23:59 3.1 17 Ter. / Tue. - - 06:17 0.9 12:33 3.1 18:38 0.8 18 Qua. / Wed. 00:54 3.4 07:08 0.6 13:24 3.3 19:27 0.6 19 Qui. / Thu. 01:44 3.7 07:54 0.3 14:11 3.6 20:12 0.3 20 Sex. / Fri. 02:31 3.8 08:39 0.2 14:56 3.7 20:57 0.2 21 Sáb. / Sat. 03:16 3.9 09:22 0.2 15:40 3.8 21:41 0.2 22 Dom. / Sun. 04:01 3.9 10:04 0.2 16:24 3.7 22:24 0.3 23 Seg. / Mon. 04:46 3.7 10:47 0.4 17:07 3.6 23:09 0.4 24 Ter. / Tue. 05:32 3.5 11:30 0.6 17:53 3.4 23:57 0.7 25 Qua. / Wed. - - 06:20 3.2 12:17 0.9 18:42 3.1 26 Qui. / Thu. 00:50 1.0 07:14 2.9 13:11 1.2 19:40 2.9 27 Sex. / Fri. 01:58 1.2 08:21 2.7 14:23 1.4 20:54 2.7 28 Sáb. / Sat. 03:27 1.4 09:44 2.5 15:53 1.5 22:19 2.7 29 Dom. / Sun. 04:49 1.3 11:04 2.6 17:09 1.4 23:30 2.8 30 Seg. / Mon. - - 05:51 1.2 12:04 2.7 18:06 1.3 31 Ter. / Tue. 00:23 2.9 06:38 1.1 12:49 2.8 18:50 1.1 MARÇO / MARCH Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO PORTO Da figueira da foz / PORT OF figueira da foz 78 |
  79. 79. Manhã / Morning Tarde / Afternoon ABRIL / APRIL Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2015 Dia Day Dia da Semana Week Day Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m 1 Qua. / Wed. 01:04 3.0 07:16 0.9 13:26 3.0 19:27 1.0 2 Qui. / Thu. 01:40 3.2 07:50 0.8 13:59 3.1 20:00 0.8 3 Sex. / Fri. 02:13 3.2 08:21 0.7 14:31 3.2 20:31 0.8 4 Sáb. / Sat. 02:45 3.3 08:50 0.7 15:02 3.3 21:01 0.7 5 Dom. / Sun. 03:16 3.3 09:19 0.6 15:33 3.3 21:31 0.7 6 Seg. / Mon. 03:48 3.3 09:48 0.7 16:04 3.3 22:02 0.7 7 Ter. / Tue. 04:20 3.3 10:19 0.7 16:37 3.3 22:36 0.7 8 Qua. / Wed. 04:55 3.2 10:52 0.8 17:13 3.2 23:13 0.8 9 Qui. / Thu. 05:33 3.1 11:31 0.9 17:53 3.1 23:56 1.0 10 Sex. / Fri. - - 06:17 2.9 12:16 1.1 18:43 3.0 11 Sáb. / Sat. 00:50 1.1 07:14 2.8 13:15 1.2 19:46 2.8 12 Dom. / Sun. 02:01 1.2 08:30 2.7 14:33 1.3 21:06 2.8 13 Seg. / Mon. 03:29 1.2 09:56 2.7 16:03 1.3 22:27 2.9 14 Ter. / Tue. 04:50 1.1 11:11 2.9 17:16 1.1 23:34 3.1 15 Qua. / Wed. - - 05:52 0.8 12:10 3.1 18:15 0.8 16 Qui. / Thu. 00:31 3.4 06:45 0.6 13:02 3.3 19:05 0.6 17 Sex. / Fri. 01:22 3.6 07:32 0.4 13:49 3.5 19:52 0.4 18 Sáb. / Sat. 02:10 3.7 08:16 0.3 14:34 3.7 20:38 0.3 19 Dom. / Sun. 02:56 3.8 08:59 0.3 15:19 3.7 21:22 0.3 20 Seg. / Mon. 03:41 3.7 09:42 0.3 16:02 3.7 22:06 0.3 21 Ter. / Tue. 04:26 3.6 10:24 0.5 16:46 3.5 22:51 0.5 22 Qua. / Wed. 05:11 3.4 11:07 0.7 17:30 3.3 23:37 0.7 23 Qui. / Thu. 05:58 3.1 11:51 0.9 18:17 3.1 - - 24 Sex. / Fri. 00:28 1.0 06:49 2.9 12:41 1.2 19:09 2.9 25 Sáb. / Sat. 01:29 1.2 07:48 2.7 13:43 1.4 20:14 2.7 26 Dom. / Sun. 02:44 1.3 09:02 2.5 15:03 1.5 21:30 2.7 27 Seg. / Mon. 04:02 1.4 10:18 2.5 16:22 1.5 22:42 2.7 28 Ter. / Tue. 05:06 1.3 11:21 2.6 17:24 1.4 23:40 2.8 29 Qua. / Wed. - - 05:57 1.2 12:10 2.8 18:13 1.2 30 Qui. / Thu. 00:26 2.9 06:39 1.0 12:50 2.9 18:54 1.1 MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO | 79
  80. 80. Manhã / Morning Tarde / Afternoon Dia Day Dia da Semana Week Day Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m 1 Sex. / Fri. 01:05 3.0 07:16 0.9 13:26 3.1 19:30 0.9 2 Sáb. / Sat. 01:41 3.1 07:49 0.8 14:00 3.2 20:03 0.8 3 Dom. / Sun. 02:15 3.2 08:20 0.7 14:33 3.3 20:35 0.7 4 Seg. / Mon. 02:49 3.3 08:51 0.7 15:06 3.3 21:07 0.7 5 Ter. / Tue. 03:23 3.3 09:22 0.7 15:40 3.4 21:41 0.7 6 Qua. / Wed. 03:59 3.3 09:56 0.7 16:17 3.4 22:18 0.7 7 Qui. / Thu. 04:38 3.2 10:34 0.8 16:57 3.3 23:00 0.8 8 Sex. / Fri. 05:20 3.1 11:15 0.9 17:41 3.2 23:47 0.9 9 Sáb. / Sat. - - 06:09 3.0 12:04 1.0 18:32 3.1 10 Dom. / Sun. 00:42 1.0 07:06 2.8 13:04 1.1 19:34 3.0 11 Seg. / Mon. 01:50 1.1 08:16 2.8 14:17 1.2 20:46 3.0 12 Ter. / Tue. 03:08 1.1 09:33 2.8 15:37 1.2 22:01 3.0 13 Qua. / Wed. 04:23 1.0 10:45 2.9 16:50 1.1 23:08 3.1 14 Qui. / Thu. 05:26 0.9 11:45 3.1 17:51 0.9 - - 15 Sex. / Fri. 00:07 3.3 06:20 0.7 12:39 3.3 18:45 0.7 16 Sáb. / Sat. 01:00 3.4 07:09 0.6 13:28 3.5 19:34 0.5 17 Dom. / Sun. 01:50 3.5 07:55 0.5 14:14 3.6 20:21 0.4 18 Seg. / Mon. 02:37 3.5 08:39 0.5 14:59 3.6 21:06 0.4 19 Ter. / Tue. 03:23 3.5 09:22 0.5 15:43 3.6 21:50 0.5 20 Qua. / Wed. 04:08 3.4 10:04 0.6 16:26 3.5 22:34 0.6 21 Qui. / Thu. 04:52 3.2 10:45 0.8 17:09 3.3 23:18 0.8 22 Sex. / Fri. 05:36 3.1 11:27 1.0 17:52 3.2 - - 23 Sáb. / Sat. 00:04 0.9 06:21 2.9 12:12 1.1 18:38 3.0 24 Dom. / Sun. 00:55 1.1 07:12 2.7 13:03 1.3 19:31 2.8 25 Seg. / Mon. 01:54 1.2 08:11 2.6 14:06 1.4 20:33 2.7 26 Ter. / Tue. 03:02 1.3 09:19 2.6 15:19 1.5 21:42 2.7 27 Qua. / Wed. 04:09 1.3 10:25 2.6 16:29 1.4 22:46 2.7 28 Qui. / Thu. 05:07 1.2 11:22 2.7 17:28 1.3 23:40 2.8 29 Sex. / Fri. - - 05:56 1.1 12:09 2.8 18:15 1.2 30 Sáb. / Sat. 00:26 2.9 06:38 1.0 12:50 3.0 18:57 1.0 31 Dom. / Sun. 01:06 3.0 07:15 0.9 13:28 3.1 19:34 0.9 MAio / MAy Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO PORTO Da figueira da foz / PORT OF figueira da foz 80 |
  81. 81. Manhã / Morning Tarde / Afternoon Dia Day Dia da Semana Week Day Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m 1 Seg. / Mon. 01:45 3.1 07:50 0.8 14:05 3.2 20:10 0.8 2 Ter. / Tue. 02:23 3.2 08:24 0.8 14:42 3.3 20:46 0.7 3 Qua. / Wed. 03:02 3.2 09:00 0.7 15:20 3.4 21:25 0.6 4 Qui. / Thu. 03:42 3.3 09:39 0.7 16:01 3.5 22:06 0.6 5 Sex. / Fri. 04:25 3.2 10:20 0.7 16:44 3.5 22:50 0.6 6 Sáb. / Sat. 05:11 3.2 11:05 0.8 17:31 3.4 23:39 0.7 7 Dom. / Sun. 06:00 3.1 11:55 0.9 18:23 3.3 - - 8 Seg. / Mon. 00:33 0.8 06:56 3.0 12:52 1.0 19:20 3.2 9 Ter. / Tue. 01:35 0.9 07:59 2.9 13:57 1.1 20:25 3.1 10 Qua. / Wed. 02:43 1.0 09:08 2.9 15:10 1.1 21:35 3.0 11 Qui. / Thu. 03:54 1.0 10:17 2.9 16:24 1.1 22:43 3.1 12 Sex. / Fri. 05:00 0.9 11:21 3.0 17:30 1.0 23:45 3.1 13 Sáb. / Sat. - - 05:58 0.8 12:18 3.2 18:28 0.8 14 Dom. / Sun. 00:42 3.2 06:51 0.8 13:10 3.3 19:21 0.7 15 Seg. / Mon. 01:34 3.3 07:39 0.7 13:58 3.4 20:09 0.6 16 Ter. / Tue. 02:22 3.3 08:23 0.6 14:43 3.5 20:53 0.6 17 Qua. / Wed. 03:07 3.3 09:05 0.7 15:26 3.5 21:36 0.6 18 Qui. / Thu. 03:50 3.3 09:45 0.7 16:07 3.4 22:17 0.6 19 Sex. / Fri. 04:31 3.2 10:24 0.8 16:47 3.3 22:56 0.8 20 Sáb. / Sat. 05:11 3.1 11:02 0.9 17:25 3.2 23:36 0.9 21 Dom. / Sun. 05:51 2.9 11:41 1.0 18:05 3.1 - - 22 Seg. / Mon. 00:18 1.0 06:33 2.8 12:24 1.2 18:48 2.9 23 Ter. / Tue. 01:03 1.1 07:20 2.7 13:13 1.3 19:38 2.8 24 Qua. / Wed. 01:57 1.3 08:16 2.6 14:12 1.4 20:37 2.7 25 Qui. / Thu. 03:00 1.3 09:21 2.6 15:22 1.4 21:43 2.7 26 Sex. / Fri. 04:06 1.3 10:26 2.6 16:32 1.4 22:47 2.7 27 Sáb. / Sat. 05:06 1.3 11:23 2.7 17:32 1.3 23:43 2.8 28 Dom. / Sun. - - 05:57 1.2 12:12 2.9 18:22 1.2 29 Seg. / Mon. 00:32 2.9 06:41 1.0 12:56 3.0 19:06 1.0 30 Ter. / Tue. 01:16 3.0 07:22 0.9 13:38 3.2 19:47 0.8 JUNHO / JUNE Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2015 MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO | 81
  82. 82. Dia Day Dia da Semana Week Day Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m 1 Qua. / Wed. 02:00 3.1 08:02 0.8 14:20 3.4 20:28 0.7 2 Qui. / Thu. 02:43 3.2 08:42 0.7 15:02 3.5 21:10 0.5 3 Sex. / Fri. 03:27 3.3 09:24 0.6 15:46 3.6 21:54 0.5 4 Sáb. / Sat. 04:12 3.4 10:07 0.6 16:31 3.6 22:39 0.5 5 Dom. / Sun. 04:58 3.3 10:53 0.6 17:18 3.6 23:26 0.5 6 Seg. / Mon. 05:47 3.3 11:42 0.7 18:08 3.5 - - 7 Ter. / Tue. 00:17 0.7 06:39 3.2 12:35 0.8 19:02 3.3 8 Qua. / Wed. 01:12 0.8 07:36 3.0 13:34 1.0 20:01 3.2 9 Qui. / Thu. 02:15 0.9 08:40 2.9 14:44 1.1 21:09 3.0 10 Sex. / Fri. 03:25 1.0 09:50 2.9 16:01 1.1 22:20 3.0 11 Sáb. / Sat. 04:37 1.1 11:00 2.9 17:15 1.1 23:29 3.0 12 Dom. / Sun. - - 05:42 1.0 12:03 3.0 18:18 1.0 13 Seg. / Mon. 00:30 3.0 06:38 0.9 12:58 3.2 19:12 0.9 14 Ter. / Tue. 01:23 3.1 07:26 0.9 13:46 3.3 19:59 0.8 15 Qua. / Wed. 02:10 3.2 08:10 0.8 14:29 3.4 20:41 0.7 16 Qui. / Thu. 02:52 3.2 08:49 0.7 15:09 3.4 21:19 0.6 17 Sex. / Fri. 03:31 3.2 09:26 0.7 15:47 3.4 21:56 0.7 18 Sáb. / Sat. 04:08 3.2 10:01 0.8 16:22 3.4 22:30 0.7 19 Dom. / Sun. 04:43 3.1 10:36 0.8 16:57 3.3 23:05 0.8 20 Seg. / Mon. 05:18 3.0 11:10 0.9 17:32 3.2 23:40 0.9 21 Ter. / Tue. 05:54 3.0 11:47 1.0 18:09 3.0 - - 22 Qua. / Wed. 00:18 1.0 06:34 2.8 12:27 1.2 18:49 2.9 23 Qui. / Thu. 01:00 1.2 07:20 2.7 13:15 1.3 19:38 2.7 24 Sex. / Fri. 01:52 1.3 08:16 2.6 14:13 1.4 20:39 2.6 25 Sáb. / Sat. 02:56 1.4 09:24 2.6 15:28 1.5 21:51 2.6 26 Dom. / Sun. 04:10 1.4 10:34 2.7 16:45 1.4 23:01 2.7 27 Seg. / Mon. 05:16 1.3 11:34 2.8 17:49 1.2 - - 28 Ter. / Tue. 00:00 2.8 06:10 1.1 12:27 3.0 18:40 1.0 29 Qua. / Wed. 00:52 3.0 06:57 0.9 13:14 3.2 19:26 0.8 30 Qui. / Thu. 01:39 3.2 07:41 0.8 13:59 3.4 20:10 0.6 31 Sex. / Fri. 02:25 3.3 08:25 0.6 14:44 3.6 20:54 0.4 JULHO / JULY Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO Manhã / Morning Tarde / Afternoon PORTO Da figueira da foz / PORT OF figueira da foz 82 |
  83. 83. Manhã / Morning Tarde / Afternoon Dia Day Dia da Semana Week Day Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m 1 Sáb. / Sat. 03:10 3.5 09:08 0.4 15:29 3.8 21:37 0.3 2 Dom. / Sun. 03:55 3.5 09:52 0.4 16:15 3.8 22:22 0.3 3 Seg. / Mon. 04:41 3.5 10:37 0.4 17:01 3.8 23:07 0.4 4 Ter. / Tue. 05:27 3.5 11:24 0.5 17:49 3.6 23:55 0.5 5 Qua. / Wed. - - 06:16 3.3 12:14 0.7 18:40 3.4 6 Qui. / Thu. 00:46 0.8 07:10 3.1 13:10 0.9 19:37 3.2 7 Sex. / Fri. 01:45 1.0 08:12 3.0 14:19 1.1 20:45 2.9 8 Sáb. / Sat. 02:57 1.1 09:25 2.8 15:43 1.2 22:02 2.8 9 Dom. / Sun. 04:19 1.2 10:43 2.8 17:06 1.2 23:18 2.8 10 Seg. / Mon. 05:30 1.2 11:51 2.9 18:11 1.1 - - 11 Ter. / Tue. 00:22 2.9 06:28 1.1 12:47 3.1 19:04 0.9 12 Qua. / Wed. 01:13 3.0 07:15 1.0 13:33 3.2 19:47 0.8 13 Qui. / Thu. 01:56 3.1 07:55 0.9 14:13 3.3 20:24 0.7 14 Sex. / Fri. 02:34 3.2 08:31 0.8 14:49 3.4 20:58 0.7 15 Sáb. / Sat. 03:08 3.2 09:04 0.7 15:23 3.4 21:31 0.6 16 Dom. / Sun. 03:41 3.2 09:37 0.7 15:55 3.4 22:02 0.7 17 Seg. / Mon. 04:13 3.2 10:08 0.7 16:27 3.3 22:32 0.7 18 Ter. / Tue. 04:45 3.2 10:40 0.8 16:59 3.2 23:04 0.8 19 Qua. / Wed. 05:18 3.1 11:13 0.9 17:33 3.1 23:37 0.9 20 Qui. / Thu. 05:53 3.0 11:49 1.0 18:09 3.0 - - 21 Sex. / Fri. 00:14 1.1 06:33 2.8 12:30 1.2 18:51 2.8 22 Sáb. / Sat. 00:58 1.2 07:22 2.7 13:21 1.3 19:45 2.7 23 Dom. / Sun. 01:55 1.4 08:25 2.6 14:30 1.4 20:59 2.6 24 Seg. / Mon. 03:12 1.4 09:45 2.6 16:00 1.4 22:23 2.6 25 Ter. / Tue. 04:37 1.3 10:59 2.8 17:19 1.2 23:33 2.8 26 Qua. / Wed. - - 05:43 1.2 12:00 3.0 18:17 1.0 27 Qui. / Thu. 00:30 3.0 06:35 0.9 12:51 3.3 19:05 0.7 28 Sex. / Fri. 01:19 3.2 07:21 0.7 13:39 3.5 19:50 0.5 29 Sáb. / Sat. 02:05 3.4 08:06 0.5 14:24 3.7 20:34 0.3 30 Dom. / Sun. 02:50 3.6 08:49 0.3 15:10 3.9 21:17 0.2 31 Seg. / Mon. 03:35 3.7 09:33 0.2 15:55 3.9 22:00 0.2 AGOSTO / AUGUST Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2015 MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO | 83
  84. 84. Manhã / Morning Tarde / Afternoon Dia Day Dia da Semana Week Day Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m 1 Ter. / Tue. 04:19 3.7 10:18 0.3 16:41 3.8 22:44 0.3 2 Qua. / Wed. 05:05 3.6 11:03 0.4 17:28 3.6 23:30 0.5 3 Qui. / Thu. 05:52 3.4 11:52 0.6 18:18 3.4 - - 4 Sex. / Fri. 00:19 0.8 06:44 3.2 12:48 0.9 19:14 3.1 5 Sáb. / Sat. 01:16 1.0 07:45 3.0 13:57 1.1 20:22 2.8 6 Dom. / Sun. 02:30 1.2 09:01 2.8 15:28 1.3 21:45 2.7 7 Seg. / Mon. 04:00 1.3 10:25 2.8 16:54 1.2 23:06 2.7 8 Ter. / Tue. 05:16 1.3 11:36 2.9 17:59 1.1 - - 9 Qua. / Wed. 00:10 2.8 06:13 1.2 12:31 3.0 18:48 1.0 10 Qui. / Thu. 00:58 2.9 06:58 1.0 13:14 3.1 19:27 0.9 11 Sex. / Fri. 01:37 3.0 07:35 0.9 13:51 3.3 20:01 0.8 12 Sáb. / Sat. 02:11 3.2 08:09 0.8 14:25 3.3 20:33 0.7 13 Dom. / Sun. 02:43 3.2 08:41 0.7 14:57 3.4 21:03 0.6 14 Seg. / Mon. 03:14 3.3 09:11 0.7 15:28 3.4 21:32 0.6 15 Ter. / Tue. 03:44 3.3 09:41 0.7 15:58 3.3 22:01 0.7 16 Qua. / Wed. 04:15 3.2 10:11 0.7 16:29 3.3 22:31 0.8 17 Qui. / Thu. 04:46 3.2 10:43 0.8 17:01 3.2 23:02 0.9 18 Sex. / Fri. 05:20 3.1 11:17 0.9 17:36 3.0 23:37 1.0 19 Sáb. / Sat. 05:57 3.0 11:57 1.1 18:16 2.8 - - 20 Dom. / Sun. 00:19 1.2 06:43 2.8 12:46 1.2 19:08 2.7 21 Seg. / Mon. 01:12 1.3 07:43 2.7 13:52 1.4 20:21 2.6 22 Ter. / Tue. 02:29 1.4 09:04 2.7 15:25 1.4 21:52 2.6 23 Qua. / Wed. 04:02 1.4 10:27 2.8 16:50 1.2 23:08 2.8 24 Qui. / Thu. 05:16 1.2 11:33 3.0 17:52 0.9 - - 25 Sex. / Fri. 00:08 3.0 06:12 0.9 12:28 3.3 18:42 0.7 26 Sáb. / Sat. 00:58 3.3 07:00 0.6 13:17 3.6 19:28 0.4 27 Dom. / Sun. 01:44 3.5 07:45 0.4 14:03 3.8 20:12 0.2 28 Seg. / Mon. 02:29 3.7 08:30 0.2 14:49 3.9 20:55 0.2 29 Ter. / Tue. 03:13 3.8 09:14 0.2 15:34 3.9 21:38 0.2 30 Qua. / Wed. 03:57 3.8 09:58 0.2 16:20 3.8 22:21 0.3 SETEMBRO / SEPTEMBER Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO PORTO Da figueira da foz / PORT OF figueira da foz 84 |
  85. 85. Manhã / Morning Tarde / Afternoon Dia Day Dia da Semana Week Day Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m 1 Qui. / Thu. 04:42 3.7 10:44 0.4 17:07 3.6 23:06 0.5 2 Sex. / Fri. 05:29 3.5 11:32 0.6 17:56 3.3 23:54 0.8 3 Sáb. / Sat. - - 06:20 3.2 12:27 0.9 18:51 3.0 4 Dom. / Sun. 00:49 1.1 07:18 3.0 13:35 1.1 19:59 2.7 5 Seg. / Mon. 02:00 1.3 08:32 2.8 15:04 1.3 21:22 2.6 6 Ter. / Tue. 03:31 1.4 09:56 2.7 16:29 1.3 22:43 2.6 7 Qua. / Wed. 04:49 1.4 11:10 2.8 17:33 1.2 23:46 2.7 8 Qui. / Thu. - - 05:48 1.2 12:05 2.9 18:21 1.0 9 Sex. / Fri. 00:32 2.9 06:33 1.1 12:48 3.1 19:00 0.9 10 Sáb. / Sat. 01:10 3.0 07:10 1.0 13:24 3.2 19:34 0.8 11 Dom. / Sun. 01:44 3.1 07:44 0.8 13:57 3.3 20:05 0.7 12 Seg. / Mon. 02:15 3.2 08:16 0.8 14:29 3.3 20:35 0.7 13 Ter. / Tue. 02:46 3.3 08:46 0.7 15:00 3.3 21:04 0.7 14 Qua. / Wed. 03:17 3.3 09:16 0.7 15:31 3.3 21:32 0.7 15 Qui. / Thu. 03:48 3.3 09:46 0.7 16:03 3.3 22:02 0.8 16 Sex. / Fri. 04:20 3.3 10:18 0.8 16:36 3.2 22:34 0.8 17 Sáb. / Sat. 04:54 3.2 10:54 0.9 17:12 3.0 23:10 1.0 18 Dom. / Sun. 05:32 3.1 11:34 1.0 17:54 2.9 23:52 1.1 19 Seg. / Mon. - - 06:18 2.9 12:24 1.1 18:46 2.7 20 Ter. / Tue. 00:46 1.3 07:17 2.8 13:30 1.3 19:57 2.6 21 Qua. / Wed. 01:59 1.4 08:34 2.8 14:56 1.3 21:24 2.6 22 Qui. / Thu. 03:29 1.3 09:56 2.9 16:20 1.1 22:41 2.8 23 Sex. / Fri. 04:47 1.2 11:06 3.0 17:25 0.9 23:43 3.0 24 Sáb. / Sat. - - 05:47 0.9 12:03 3.3 18:17 0.7 25 Dom. / Sun. 00:34 3.3 06:38 0.7 12:54 3.5 19:05 0.5 26 Seg. / Mon. 01:22 3.5 07:25 0.4 13:42 3.7 19:49 0.3 27 Ter. / Tue. 02:07 3.7 08:11 0.3 14:28 3.8 20:33 0.2 28 Qua. / Wed. 02:52 3.8 08:56 0.2 15:15 3.8 21:17 0.3 29 Qui. / Thu. 03:37 3.7 09:41 0.3 16:01 3.7 22:00 0.4 30 Sex. / Fri. 04:22 3.6 10:27 0.4 16:48 3.5 22:44 0.6 31 Sáb. / Sat. 05:08 3.5 11:15 0.6 17:36 3.2 23:31 0.8 OUTUBRO / OCTOBER Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2015 MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO | 85
  86. 86. Manhã / Morning Tarde / Afternoon Dia Day Dia da Semana Week Day Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m 1 Dom. / Sun. - - 05:57 3.2 12:07 0.9 18:29 3.0 2 Seg. / Mon. 00:22 1.1 06:51 3.0 13:09 1.1 19:29 2.7 3 Ter. / Tue. 01:24 1.3 07:55 2.8 14:25 1.3 20:42 2.6 4 Qua. / Wed. 02:43 1.4 09:11 2.7 15:44 1.3 22:01 2.6 5 Qui. / Thu. 04:04 1.4 10:26 2.7 16:51 1.3 23:06 2.7 6 Sex. / Fri. 05:08 1.4 11:26 2.8 17:44 1.1 23:57 2.8 7 Sáb. / Sat. - - 05:59 1.2 12:13 2.9 18:26 1.0 8 Dom. / Sun. 00:38 2.9 06:40 1.1 12:52 3.0 19:03 0.9 9 Seg. / Mon. 01:14 3.1 07:17 0.9 13:28 3.1 19:36 0.8 10 Ter. / Tue. 01:47 3.2 07:51 0.8 14:02 3.2 20:08 0.8 11 Qua. / Wed. 02:20 3.3 08:23 0.8 14:35 3.2 20:38 0.7 12 Qui. / Thu. 02:52 3.3 08:54 0.7 15:08 3.2 21:08 0.7 13 Sex. / Fri. 03:25 3.3 09:26 0.7 15:42 3.2 21:39 0.7 14 Sáb. / Sat. 03:59 3.3 10:00 0.7 16:18 3.2 22:14 0.8 15 Dom. / Sun. 04:36 3.3 10:38 0.8 16:57 3.1 22:52 0.9 16 Seg. / Mon. 05:17 3.2 11:21 0.9 17:41 3.0 23:37 1.0 17 Ter. / Tue. - - 06:04 3.1 12:12 1.0 18:34 2.8 18 Qua. / Wed. 00:30 1.1 07:01 3.0 13:14 1.1 19:38 2.7 19 Qui. / Thu. 01:37 1.2 08:09 2.9 14:28 1.1 20:55 2.7 20 Sex. / Fri. 02:57 1.2 09:25 2.9 15:47 1.1 22:10 2.8 21 Sáb. / Sat. 04:15 1.1 10:36 3.1 16:55 0.9 23:15 3.0 22 Dom. / Sun. 05:20 1.0 11:37 3.2 17:52 0.8 - - 23 Seg. / Mon. 00:11 3.2 06:17 0.8 12:32 3.4 18:43 0.6 24 Ter. / Tue. 01:01 3.4 07:08 0.6 13:23 3.5 19:30 0.5 25 Qua. / Wed. 01:49 3.6 07:56 0.4 14:12 3.6 20:16 0.4 26 Qui. / Thu. 02:35 3.7 08:42 0.4 14:59 3.6 21:00 0.4 27 Sex. / Fri. 03:21 3.7 09:28 0.4 15:46 3.5 21:43 0.5 28 Sáb. / Sat. 04::05 3.6 10:13 0.5 16:31 3.4 22:26 0.6 29 Dom. / Sun. 04:50 3.5 10:59 0.6 17:17 3.2 23:09 0.8 30 Seg. / Mon. 05:34 3.3 11:46 0.8 18:03 3.0 23:54 1.0 NOVEMBRO / NOVEMBER Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO PORTO Da figueira da foz / PORT OF figueira da foz 86 |
  87. 87. Manhã / Morning Tarde / Afternoon Dia Day Dia da Semana Week Day Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m Hora Time h:m Altura Height m 1 Ter. / Tue. - - 06:21 3.1 12:36 1.0 18:53 2.8 2 Qua. / Wed. 00:44 1.2 07:13 2.9 13:33 1.2 19:51 2.6 3 Qui. / Thu. 01:44 1.4 08:14 2.7 14:41 1.3 20:58 2.6 4 Sex. / Fri. 02:57 1.5 09:23 2.7 15:51 1.3 22:08 2.6 5 Sáb. / Sat. 04:12 1.4 10:31 2.7 16:54 1.3 23:09 2.7 6 Dom. / Sun. 05:15 1.4 11:29 2.8 17:45 1.2 23:59 2.8 7 Seg. / Mon. - - 06:05 1.2 12:16 2.9 18:29 1.1 8 Ter. / Tue. 00:41 2.9 06:48 1.1 12:57 3.0 19:07 1.0 9 Qua. / Wed. 01:19 3.1 07:26 1.0 13:35 3.1 19:41 0.9 10 Qui. / Thu. 01:54 3.2 08:01 0.9 14:11 3.1 20:14 0.8 11 Sex. / Fri. 02:29 3.3 08:35 0.8 14:48 3.2 20:48 0.7 12 Sáb. / Sat. 03:05 3.4 09:10 0.7 15:25 3.2 21:22 0.7 13 Dom. / Sun. 03:43 3.4 09:47 0.6 16:04 3.2 22:00 0.7 14 Seg. / Mon. 04:23 3.4 10:28 0.6 16:46 3.2 22:41 0.8 15 Ter. / Tue. 05:05 3.4 11:12 0.7 17:31 3.1 23:26 0.8 16 Qua. / Wed. - - 05:52 3.3 12:00 0.8 18:21 3.0 17 Qui. / Thu. 00:16 0.9 06:45 3.2 12:56 0.9 19:19 2.9 18 Sex. / Fri. 01:15 1.1 07:45 3.1 14:00 1.0 20:25 2.8 19 Sáb. / Sat. 02:25 1.1 08:54 3.0 15:11 1.0 21:37 2.8 20 Dom. / Sun. 03:42 1.1 10:06 3.0 16:24 1.0 22:47 3.0 21 Seg. / Mon. 04:56 1.0 11:14 3.1 17:29 0.9 23:49 3.1 22 Ter. / Tue. - - 06:00 0.9 12:14 3.2 18:26 0.8 23 Qua. / Wed. 00:45 3.3 06:56 0.7 13:10 3.3 19:17 0.7 24 Qui. / Thu. 01:36 3.4 07:47 0.6 14:00 3.4 20:03 0.6 25 Sex. / Fri. 02:23 3.5 08:34 0.5 14:48 3.4 20:47 0.6 26 Sáb. / Sat. 03:08 3.6 09:18 0.5 15:32 3.4 21:29 0.6 27 Dom. / Sun. 03:50 3.5 10:00 0.5 16:14 3.3 22:09 0.7 28 Seg. / Mon. 04:31 3.5 10:40 0.6 16:55 3.2 22:48 0.8 29 Ter. / Tue. 05:11 3.3 11:20 0.8 17:35 3.0 23:26 0.9 30 Qua. / Wed. - - 05:50 3.2 12:00 0.9 18:15 2.9 31 Qui. / Thu. 00:07 1.1 06:31 3.0 12:43 1.1 18:59 2.8 DEZEMBRO / DECEMBER Preia-Mar / High Water Baixa-Mar / Low Water Fuso 0 (TU) / Fuse 0 (TU) - 2015 MARINHA-INSTITUTOHIDROGRÁFICO | 87
  88. 88. CONTACTOS ÚTEIS USEFUL CONTACTS | 89
  89. 89. 90 |
  90. 90. APFF - ADMINISTRAÇÃO DO PORTO DA FIGUEIRA DA FOZ, S.A. PORT AUTHORITY Avenida de Espanha, Apartado 2007, 3081-901 Figueira da Foz T. +351 233 402 910 F. +351 233 402 920 / 9 geral.apff@portofigueiradafoz.pt www.portofigueiradafoz.pt AUTORIDADES AUTHORITIES Delegação de Saúde T. +351 233 401 370 / F. +351 233 401 354 asffoz@frscoimbra.min-saude.pt Porto Comercial T. +351 233 402 922 / 4 Portaria Porto Comercial T. +351 233 402 923 Portaria Porto de Pesca T. +351 233 402 893 Porto de Pesca (Serviços APFF) T. +351 233 436 537 Capitania do Porto da Figueira da Foz / Polícia Marítima T. +351 233 422 955 / F. +351 233 423 121 capitania.ffoz@marinha.pt policiamaritima.ffoz@marinha.pt Departamento de Pilotagem T. +351 233 423 587 / F. +351 233 429 981 Estação do Salva Vidas T. +351 233 431 152 Farol do Cabo Mondego T. +351 233 432 943 Delegação Aduaneira da Figueira da Foz T. +351 233 408 110 / F. +351 233 408 119 Posto Doca de Recreio T. +351 233 420 970 daffoz@dgaiec.min-financas.pt Unidade de Controlo Costeiro T. +351 233 407 340 Recepção Terminal Fluvial T. +351 233 431 173 Cais Comercial T. +351 233 427 333 / F. +351 233 423 833 Posto da Alfândega T. +351 233 422 968 Posto do Cais Comercial T. +351 233 427 333 Terminal Norte T. +351 233 431 173 Docapesca - Portos e Lotas, S.A. T. +351 233 402 970 / F. +351 233 402 979 fig.foz@docapesca.pt | 91
  91. 91. AGENTES DE NAVEGAÇÃO SHIPPING AGENTS Eurofoz - Agência Marítima, Lda. T. +351 233 402 960 / F. +351 233 402 961 info@eurofoz.pt Foztráfego - Agência Marítima da Figueira da Foz, Lda. T. +351 233 401 780 / F. +351 233 428 763 geral@foztrafego.pt Orey - Comércio e Navegação, Lda. T. +351 234 365 857 / F. +351 234 365 861 ffoz@orey.com Trailler Eurospace Portugal T. +351 234 351 090 / F. +351 234 423 335 figueiradafoz@traillerportugal.pt ESTALEIROS SHIPYARD Estaleiros Navais do Mondego T. +351 233 412 480 / F. +351 233 412 479 info@aeshipbuilding.com OPERADORES PORTUÁRIOS PORT OPERATORS Liscont - Operadores de Contentores, S.A. T. +351 233 429 412 / F. +351 233 420 804 ffoz@liscont.pt; liscont@liscont.pt Operfoz - Operadores do Porto da Figueira da Foz, Lda. T. +351 233 427 865 T. (Alternativo) +351 233 426 085 T. (Cais) +351 233 427 958 F. +351 233 429 563 geral@operfoz.pt DESPACHANTES OFICIAIS CUSTOMS AGENT Luís O. Glória - Despachante Oficial T. +351 233 423 147 / F. +351 233 422 02 gloriadesp.ofi@mail.telepac.pt Zélio Carvalho T. +351 963 785 941 / F. +351 233 411 874 as1642697@sapo.pt Valdemar Luís da Costa T. +351 233 422 612 / F. +351 233 428 089 vlcosta@mail.telepac.pt 92 |

×