O documento descreve a história da língua portuguesa, desde suas origens no latim vulgar falado pelos romanos na Península Ibérica, passando pelas influências de outras línguas como o celta, o árabe e o germânico, até se estabelecer como língua independente no século XIV. Também discute a disseminação do português pelo mundo com os Descobrimentos portugueses nos séculos XV e XVI.
4. Esquema das línguas
Indo – Europeias
Fonte:http://www.geopalavras.pt/2016/03/as-raizes-das-linguas.html
5. Enquadramento histórico
• Desde 218a.C.,queaPenínsulaIbérica ou a Hispânia foi ocupada pelos romanos.A
partir desta data,soldados, colonos e mercadores trouxeram asualíngua – o latim – tal
como trouxeram osseushábitos, asua cultura e assuasleis.
• Olatim por eles falado era tosco e popular – latim vulgaroulimes–, distinto do latim
dasclassescultas –latim literário ou clássico.
• Assim, as línguas românicas ou novilatinas (entre as quais a língua portuguesa) derivam
deste latim limes.
6. As línguas românicas ou novilatinas
• Aquando do desmembramento do Império Romano e fruto da geografia e do
isolamento das populações, o latim limes vai-se progressivamente diferenciando
entre si dando origem a diferentes línguas românicas, como sejam, o português,
o castelhano, o galego, o catalão, o francês, o provençal ou ocitano, o italiano, o
sardo, o reto – românico ou romance e o romeno.
7. Linguae Romanicae licet
antecessor communis
sunt evoluta paulatim
diversos adhuc facile
familiaris intercedit.
Sebbene le lingue romanze
abbiano un antenato comune,
si sono evolute gradualmente
diventando diverse tra loro,
sebbene la familiarità tra di
esse sia ancora prontamente
riconosciuta.
Aunque las lenguas
románicas tienen un
antepasado común,
evolucionaron
convirtiéndose
gradualmente entre
sí, aunque todavía se
reconoce fácilmente
una familiaridad
entre ellas.
Bien que les langues romanes
aient un ancêtre commun, elles
ont évolué progressivement
pour devenir diverses entre
elles, bien que leur familiarité
soit toujours facilement
reconnue.
Encara que les llengües romàniques tenen un avantpassat comú,
han anat evolucionant gradualment fent-se diverses entre elles,
tot i que la familiaritat entre ells encara és fàcilment reconeguda.
Aínda que as linguas romances teñen un antepasado común,
evolucionaron gradualmente converténdose en diversas entre
elas, aínda que aínda se recoñece a familiaridade entre eles.
Deși limbile romanice au un strămoș comun, ele au evoluat
treptat devenind diverse între ele, deși familiaritatea dintre ele
este încă recunoscută.
Embora as
línguas
Românicas
tenham um
antepassado
comum, elas
evoluíram
tornando-se
gradualmen
te diversas
entre si,
embora
ainda seja
facilmente
reconhecido
uma
familiaridad
e entre elas.
9. Palavras e expressões latinas
Aqua Carpe Diem
Sanus Curriculum Vitae
Civitas Et cetera
Res pública Homo sapiens
Óptica Per capita
Canis Quorum
10. • No entanto o Latim também sofreu influências e só por si não foi a única fonte
do Português! A estas influências chamamos de substrato e superstrato.
11. Substrato
• A Península, antes da romanização, foi lugar de passagem e/ou de fixação de diversos
povos entre os quais se destacam os iberos, os fenícios, os gregos, os bascos e os
celtas.
• Estesúltimos, predominantes e organizadosem diversos grupos (entre osquais os
lusitanos), falavam a língua celta.
• Umavezvencidos, estespovos adotaram alíngua dos vencedores; contudo,
transportaram para o latim termos daslínguas autóctones. O latim ganhou desta forma
novaspalavras oriundas daslínguas que sefalavam na Península.
15. • A partir do século V,osromanos foram sendo vencidos pelos bárbaros, começando a
chegarà Península diversos povos germânicos (Vândalos, Suevos, Alanos,
Lombardos, Visigodos, Ostrogodos…) que adotaram o latim, a língua dos vencidos,
masintroduziram nela palavras da sualíngua
• Na Península Ibérica dois grandes grupos sobressaem: Suevos e Visigodos. Os
primeiros ocupam o território que hoje corresponde de grosso modo à Galiza e
ao Norte de Portugal; os segundos o restante território peninsular.
• Em 585 os Suevos são conquistados pelos Visigodos e efetua-se assim a
unificação da Península que durará até ao ano de 711.
17. • Em 711 atravessa o estreito de Gibraltar à frente de um numeroso exército o
general Tariq. Inicia-se assim a conquista da Península por parte das tropas
muçulmanas. Este avanço apenas será interrompido parcialmente em 722 na
batalha de Covadonga por Pelágio e definitivamente em 732 na batalha de
Poitiers por Carlos Martel.
• No entanto haveriam de permanecer em território português até ao ano de 1249
com a conquista do Algarve e em Espanha até 1492 após a queda de Granada
pelos Reis Católicos. Desta convivência nem sempre pacífica entraram muitas
palavras.
18. Palavras de origem árabe
Al Garb Algarve O ocidente
Al Kantara Alcântara A ponte
Al – daiá Aldeia Povoação
Ath – thurda Açorda Sopa de pão
As – sukkar Açúcar Areia branca
Talq Talco Gesso
Al – jabîra Algibeira O bolso
Al Kasar Alcácer A fortaleza
19. • Acantonados nas Astúrias, os cristãos iniciam progressivamente um movimento
militar de norte para sul – a Reconquista.
• À medida que este evento ocorre, aparecem as primeiras unidades políticas e
consequentemente as derivações linguísticas. De um modo geral podemos situar
a oeste o galaico - português, no centro o castelhano e a leste o catalão.
20. • Os primeiros escritos em galaico – português aparecem no século XIII e estão
associados á poesia, nomeadamente às célebres canções trovadorescas, como
sejam as cantigas de amigo, de escárnio e maldizer, nas quais se destaca o rei D.
Dinis (1279 - 1325)
• https://www.youtube.com/watch?v=55tM6Vag2sA
• No entanto o documento mais antigo que chegou até nós data de 1214 e refere-se
ao testamento de D. Afonso II (1211 - 1223)
• https://digitarq.arquivos.pt/viewer?id=1437285
21. • “En o nome de Deus. Eu rei don Afonso pela gracia de Deus rei de Portugal.
seendo sano e saluo tem ete o dia de mia morte a saude de mia alma. e a proe de
mia molier raina dona Orraca e de meus filios e de meus uassalos…”
• “Em nome de Deus. Eu, rei D. Afonso, pela graça de Deus rei de Portugal,
estando são e salvo, temendo o dia da minha morte, para a salvação da minha
alma e para proveito de minha mulher, a rainha D. Orraca e de meus filhos e de
meus vassalos…”
22. A língua portuguesa
• À medida que a linha de fronteira lusitana se dirige para sul assim como a
capital e a corte, a influência galega vai-se esbatendo progressivamente,
autonomizando-se a língua portuguesa.
• Para além de ser um sinal de independência política face a Castela, era no eixo
Coimbra – Lisboa que se situavam as duas principais instituições culturais: a
Universidade e o Mosteiro de Alcobaça.
• Esta separação situa-se no século XIV.
23. • Estabilizada como língua independente, será espalhada pelo mundo juntamente
com os Descobrimentos, iniciando a sua viagem em 1415 com a conquista de
Ceuta e continuando ao saber das correntes até ao sul de África (1488), Índia
(1498), Brasil (1500) continuando no século XVI a espalhar-se pela Ásia
(Taprobana, Malaca, Molucas, China), extremo oriente (Japão) e até circum-
navegando o mundo com Fernão de Magalhães.
29. “última flor do Lácio, inculta e bela”
Olavo Bilac (poeta),
Língua Portuguesa
30. Bibliografia e webgrafia
• http://www.geopalavras.pt/2016/03/as-raizes-das-linguas.html
• https://www.todamateria.com.br/historia-da-lingua-portuguesa/
• TEYSSIER, Paul, História da Língua Portuguesa. Disponível em:
https://edisciplinas.usp.br/pluginfile.php/158086/mod_resource/content/1/TEYSSIER
_%20HistoriaDaLinguaPortuguesa.pdf
• BANZA, Ana Paula; GONÇALVES, Maria Filomena, (2018), Roteiro da História da
língua Portuguesa, Cátedra Unesco, Universidade de Évora. Disponível em:
https://dspace.uevora.pt/rdpc/bitstream/10174/22196/1/Roteiro_de_Histo%CC%81ria
_da_Li%CC%81ngua_Portuguesa.pdf
31. Bibliografia e webgrafia (Cont.)
• VILAS BOAS, Cristiane Max Serra; HUNHOFF, Elizete Dall’Comune, Um Estudo
Sobre a Origem da Língua Portuguesa: Do Latim à Contemporaneidade, Contexto
Poético e Social. Disponível em:
http://www.unemat.br/revistas/moinhos/media/files/UM%20ESTUDO%20SOBRE%2
0A%20ORIGEM%20DA%20L%C3%8DNGUA%20PORTUGUESA_%20DO%20LATI
M%20%C3%80%20CONTEMPORANEIDADE%2C%20CONTEXTO%20PO%C3%89
TICO%20E%20SOCIAL.pdf
• ASSIS, Maria Cristina, História da Língua Portuguesa. Disponível em:
http://biblioteca.virtual.ufpb.br/files/histaria_da_langua_portuguesa_1360184313.pdf
32. Bibliografia e webgrafia (Cont.)
• OLIVEIRA, Daiana da Silva, (2010), Língua Portuguesa: Origens e Influências,
tese de licenciatura apresentada no Instituto Superior de Educação da Faculdade
Alfredo Nasser. Disponível em:
http://www.unifan.edu.br/files/pesquisa/L%C3%8DNGUA%20PORTUGUESA%
20ORIGEM%20E%20INFLU%C3%8ANCIAS%20-
%20Daiana%20da%20Silva%20OLiveira.pdf
• https://ciberduvidas.iscte-iul.pt
• http://www.portaldalinguaportuguesa.org