O documento discute as variedades do português falado em diferentes regiões do mundo, identificando as variedades europeia, brasileira e africanas. Apresenta exemplos de como o léxico, a pronúncia e a construção de frases variam nestas regiões.
2. Variação geográfica do português
Variedades europeia, brasileira e africanas
O modo como os falantes usam as línguas varia de acordo com os países e as regiões.
Por razões históricas (a expansão marítima), o português está presente em várias zonas do globo
há vários séculos, apresentando diferentes formas de acordo com essa geografia.
Essas diferenças podem ocorrer ao nível do léxico (palavras e expressões), da pronúncia das
palavras e da construção das frases.
Variação geográfica do português
O português
no mundo
3. Variação geográfica do português
Variedades europeia, brasileira e africanas
A variedade europeia ou português europeu corresponde ao português de Portugal.
Contudo, mesmo esta variedade apresenta também variações, nomeadamente entre o modo
como se fala no Norte e no Sul do país e ainda nas regiões autónomas Açores e Madeira.
Variação geográfica do português
Variedades do português
4. Variação geográfica do português
Variedades europeia, brasileira e africanas
A variedade brasileira corresponde ao português falado no Brasil.
Variação geográfica do português
Variedades do português
5. Variação geográfica do português
Variedades europeia, brasileira e africanas
As variedades africanas correspondem ao português falado nos países africanos,
como Angola, Moçambique, entre outros.
Qualquer uma destas variedades apresenta diferenças relativamente ao português
europeu.
Variação geográfica do português
Variedades do português
6. Variação geográfica do português
Variedades europeia, brasileira e africanas
Léxico
Pronúncia
banheiro = casa de banho
café da manhã = pequeno-almoço
carona = boleia
enxergar = ver
galera = malta, pessoal
moleque = miúdo, rapaz
suco = sumo
sumir = desaparecer
xícara = chávena
antes de i, o t e o d pronunciam-se tch ou dj: “Ele djisse que não viria.”
a l pronuncia-se como u, sobretudo em final de sílaba: Que legau! (legal) (PE: Que fixe!)
o r omite-se no final das palavras: Eu vou-lhe batê, menino! (bater)
ocorre a abertura de vogais: Hei gáléra!
Variação geográfica do português
Especificidades da variante brasileira
7. Variação geográfica do português
Variedades europeia, brasileira e africanas
Construção de frases
utilização do gerúndio em vez do infinitivo: “Eu saí correndo!” (PE: a correr)
utilização do pronome de tratamento você em vez de tu: “Você pode me emprestar o
livro?” (PE: emprestar-me)
emprego do determinante possessivo sem artigo: “Sua amiga já saiu?” (PE: A sua amiga)
colocação do pronome pessoal átono antes do verbo: “Ela me fez esperar muito.” (PE: Ela fez-me esperar)
diferente utilização das preposições: “Quando cheguei em casa dela, tive uma
surpresa.” (PE: a casa dela)
Variação geográfica do português
Especificidades da variante brasileira
8. Variação geográfica do português
Variedades europeia, brasileira e africanas
Léxico
camba = amigo
chuinga = pastilha elástica
fugar = faltar
maka = questão, problema (Angola)
machimbombo = autocarro
sura = aguardente feita de rebentos de palmeira
machambar = cultivar um terreno agrícola
quizumba = hiena
timaca = confusão, briga
chamboco = vara, pau (Moçambique)
Variação geográfica do português
Especificidades das variantes africanas
9. Variação geográfica do português
Variedades europeia, brasileira e africanas
utilização do gerúndio em vez do infinitivo: O presidente chegou à administração
transpirando. (PE: a transpirar)
utilização do pronome lhe em vez de o/a:” Levaram a menina e vestiram-lhe.” (PE: vestiram-na)
utilização do pronome de tratamento você em vez de tu: “Você não devia ter falado!”
emprego do determinante possessivo sem artigo: “Minha companheira nunca
comentava.” (PE: A minha companheira)
Construção de frases
colocação do pronome pessoal átono antes do verbo: “Te vi hoje no mercado.” (PE: Vi-te)
“Eu acredito que podes me ajudar.” (PE: ajudar-me)
diferente utilização ou supressão das preposições: “A Maria amou ao Manuel.” (PE: o Manuel)
“Hoje visitei na biblioteca.” (PE: a biblioteca)
“Ofereci o João o livro.” (PE: ao João)
Variação geográfica do português
Especificidades das variantes africanas
10. Variação geográfica do português
Variedades europeia, brasileira e africanas
Variação geográfica do português
Solução “Mas o mulato já atirou os dados e o negro se volta todo para o jogo.”
a
Identifica as marcas da variedade brasileira presentes nos excertos da obra Capitães da Areia,
de Jorge Amado.
1.
Solução
“Desde aquela tarde em que seu pai foi pegado por um caminhão quando
tentava desviar o cavalo, João Grande não voltou na pequena casa do morro.”
b
Solução “– Já ouvi falar muito em você e em seu grupo. Você é um batuta…”
c
Solução
“Os marinheiros, do mesmo modo que tinha acontecido com o Querido-de-Deus,
começaram ganhando.”
d
Solução A – se volta: pronome átono antes do verbo.
Solução B – seu pai: determinante possessivo “seu” sem artigo definido;
pegado (atingido), caminhão (camião): léxico próprio;
morro (favela): léxico próprio
na: uso de preposições diferentes (“em” por “a”).
Solução C – uso do pronome de tratamento “você” em vez de “tu”;
ausência do determinante artigo definido e ocorrência
da preposição “em” não contraída;
batuta (indivíduo inteligente): léxico próprio.
Solução D – ganhando: utilização do gerúndio em vez do infinitivo.
11. Variação geográfica do português
Variedades europeia, brasileira e africanas
Variação geográfica do português
Solução “Aquela era minha última noite desse retiro nos matos.”
a
Identifica as marcas das variedades africanas presentes nos excertos das obras Terra
Sonâmbula e O último voo do flamingo, de Mia Couto.
2.
Solução
“A mulher começou o seu relato. Durante a sua longa fala me calei como uma sombra
para lhe dar coragem.”
b
Solução “Depois a irmã da mulher morreu. Meteram-lhe numa panela de barro quebrada.”
c
Solução “– Tio, eu me sinto tão pequeno. – É que você está só.”
d
Solução A – “era minha última noite”: ausência do determinante artigo;
Solução B – “me calei”: anteposição do pronome pessoal átono ao verbo;
Solução C – utilização de “lhe” em vez de “na”;
Solução D – utilização de “você” em vez de “tu”;
Solução ”Eu não me mexi. Fiquei esperando não sei o quê.”
e
Solução E – “esperando”: utilização do gerúndio em vez de infinitivo;
Solução “Essa doença se chama mantakassa. Você comeu mandioca azeda […]”
f
Solução F – “mantakassa”: léxico próprio.
12. Variação geográfica do português
Variedades europeia, brasileira e africanas
Variação geográfica do português
Identifica as especificidades da variante brasileira assinaladas no excerto da obra O meu pé de
laranja lima, José Mauro de Vasconcelos.
3.
Solução
Solução – “virou”= transformou-se: léxico próprio;
“se transformou”: anteposição do pronome pessoal átono ao verbo;
“Minha roupa” ausência do determinante artigo;
“em meu peito”: ausência do determinante artigo/uso diferente da preposição.
De repente Minguinho virou o mais lindo cavalo do mundo; o
vento aumentou mais e o capinzal meio ralo do valão se transformou
numa planície imensa e verdejante. Minha roupa de cowboy estava
ajaezada de ouro. Relampezava em meu peito a estrela de sheriff.