2. O papel das ferrovias
no desenvolvimento do Brasil
Para que o Brasil possa acelerar ainda mais o seu crescimento econômico, é
preciso investir numa logística de transportes integrada, capaz de aumentar a
competitividade dos produtos nacionais no mercado exterior.
As ferrovias são parte fundamental desse processo, pois são ideais para o
transporte de cargas volumosas a longas distâncias. Não por acaso as
ferrovias são responsáveis por grande parte do escoamento de commodities
pelos corredores de exportação brasileiros, principalmente minérios e produtos
agroindustriais.
Apesar da dinamização do setor na última década, muito ainda precisa ser feito.
A participação das ferrovias na matriz de transportes brasileira continua abaixo
do seu potencial, especialmente se comparada aos outros países de dimensões
continentais.
The Role of Railways
in the Development of Brazil
In order for Brazil to accelerate its economic growth even more, it will be
necessary to invest in integrated transport logistics, which will be capable of
increasing the competitiveness of Brazilian products in foreign markets.
The railways are a fundamental part of this process, as they are ideal for
transporting large cargos over long distances. It’s not by chance that the
railways are responsible for a large part of the flow of commodities along
Brazilian export corridors, mainly minerals and agribusiness products.
Despite the streamlining of the sector over the past decade, there is still
much to be done. The participation of railways in the Brazilian cargo
transport matrix continues to be below its potential, especially when
compared to other very large countries.
2
3. Rússia
88%
Brasil | 25%
Brazil
India
EUA| 45%
USA
Canadá| 46%
Canada
Austrália| 53%
Australia
China
Russia
Participação na matriz de transportes (2010)
Participation in the Transport Matrix (2010)
Índia| 36%
China| 60%
Fonte / Source: UIC; ANTT; AAR; AUB; EUROSTAT; China Transport Yearbook;
Controller and Auditor General of India; MAIC; Transport Canada
3
4. Principais resultados
do processo de desestatização
O transporte ferroviário de cargas no Brasil vive uma nova era, iniciada em
1997, com a implantação do atual sistema de concessões à iniciativa privada.
Antes disso, o modelo estatal gerava déficit operacional de R$ 1 milhão por
dia. Somente durante o período de 1994 a 1997, a extinta Rede Ferroviária
Federal (RFFSA) acumulou um déficit superior a R$ 2 bilhões.
Agora, o que dava prejuízo transformou-se em lucro: mais de R$ 13,9
bilhões em impostos, arrendamentos e contribuições já foram recolhidos pelas
empresas concessionárias aos cofres públicos, beneficiando toda a sociedade.
Os resultados positivos decorrem da gestão eficiente e de investimentos
maciços. As concessionárias já injetaram cerca de R$ 24 bilhões na
revitalização da malha, na modernização da frota de locomotivas e vagões,
e na eficiência e segurança das operações. Além disso, estão previstos
investimentos privados de R$ 3 bilhões por ano, entre 2012 e 2015, para que
o trem de carga ajude o Brasil a avançar cada vez mais.
Main Results
of the Privatization Process
Rail cargo transport in Brazil is going through a new era, which begun in 1997, with
the introduction of the current private concessions system. Previously, the state-owned
model was generating an operational deficit of approximately BRL 1 million per day.
During 1994 and 1997 alone, the extinct Federal Railway Network (RFFSA – Rede
Ferroviária Federal) accumulated a deficit of more than BRL 2 billion.
Now, the losses have turned into profit: the concessionaire companies have paid
more than BRL 13.9 billion in taxes, leasing fees, and social contributions to the public
coffers, benefiting the whole of society.
The positive results arose from efficient management and solid investments. The
concessionaires have already injected nearly BRL 24 billion in network revitalization, in
rolling stock modernization, and in operational efficiency and safety. In addition, there
are private investments forecast of BRL 3 billion per year between 2012 and 2015, to
ensure that cargo trains help Brazil advance even further.
4
5. Investimento das concessionárias (milhões de R$)
Concessionaire Investment (BRL million)
4398
225
4173
3158
R$ 1.25 bilhão / billion 3053 44
3000
1997 - 2010
3114
5
1997 - 2010
Total União / Total Government
Total Concessionárias / Total Concessionaires
R$ 23.99 bilhões / billion
574 499
583 673
162 113 45
412 386
56
538 617
824
58
724
56
766 668
1124
35
1089
1966
8
1958
2293
72
2221
2737
140
2597
2622
123
2499
Nota / Note: 1) Valores estimados para 2011 / Estimated value of investments for 2011 2) O ano de 1997 contém os investimentos de 1996
/ Year 1997 contains investments from 1996 3) Outros valores são correntes / Other values are current
Fontes / Sources: Ministério dos Transportes, DNIT e associadas ANTF / Ministry of Transport, National Transport Infrastructure Department and ANTF Associates
Previsão
Forecast
2011 (Previsão / Forecast )
Total Concessionárias / Total Concessionaires
R$ 3 bilhões / billion
112
2941
1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011
O investimento das concessionárias deverá chegar a R$ 27 bilhões até o final de 2011.
The concessionaires’ investments may reach BRL 27 billion by the end of 2011.
Mais investimentos significam maior oferta de postos de trabalho em toda a
cadeia logística nacional. Somente nas ferrovias foi registrado um aumento de
131% na quantidade de empregos diretos e indiretos no setor.
More investments mean more employment throughout the entire Brazilian
logistics chain. On the railways alone, the number of direct and indirect jobs
increased 131%.
6. Produção ferroviária (bilhões de TKU)
Railway Production (TKU Billion)
137.2 141.5 138.9
27 31.7 32.2
110.2 109.8 106.7
153.9
35.7
161.8 167.7 181.5
40.2 42.5 44.4
118.2 121.7 125.3 136.1
103 %
CAGR
1997-2010
5.6 % a.a.
202.5
47.4
155.1
221.2
56.1
165.1
232.3
48.6
183.6
Nota / Note: TKU - Tonelada Quilômetro Útil Transportada (TKU - Tons per Kilometer )
CAGR - Compound Annual Growth Rate
Fontes / Sources: ANTF e associadas ANTF (ANTF and ANTF Associates)
257.4
49.9
270.7
63.9
207.5 206.7
243.4
58.3
185.2
67.1
211.4
Desde o início do atual modelo de concessões, a produtividade das ferrovias
brasileiras cresceu 103%, subindo de 137,2 bilhões de toneladas quilômetro
útil (TKU) em 1997 para 278,5 bilhões em 2010. Estima-se para 2011 um
total de 315,1 bilhões de TKU.
A diversidade de cargas transportadas pelas ferrovias também cresceu, com
destaque para a participação dos produtos do agronegócio, que aumentou em
240%. A produção de cargas gerais subiu em 148,4% e as commodities, como
o minério de ferro e o carvão mineral, registraram crescimento de cerca de
92%.
Since the beginning of the current concessions model, Brazilian railway
productivity grew 103%, rising from 137.2 billion tons per kilometer (TKU)
in 1997 to 278.5 billion TKU in 2010. For 2011 the estimate is for a total of
315.1 billion TKU.
Rail cargo diversity also grew, especially the participation of agribusiness,
which increased 240%. The production of general cargo rose by 148.4% and
commodities, such as minerals and coal, registered a 92% growth.
6
Previsão
Forecast
278.5
315.1
1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011
7. Índice de acidentes (acidentes por milhão de trens.km)
Accident ÍNDICE Rate DE ACIDENTES (accidents per million (acidentes trains/por kilometers)
milhão trens.km)
Fonte / Source: ANTT e associadas ANTF / ANTT and ANTF Associates
1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010
Os investimentos em tecnologia e segurança reduziram o índice de acidentes
em cerca de 80%. Eixos e dormentes mais resistentes, Centros de Controle
Operacional informatizados e locomotivas rastreadas por GPS são apenas
algumas das novidades implantadas que ajudam a tornar as ferrovias mais
seguras e eficazes.
Outros resultados das concessionárias privadas também chamam atenção,
especialmente o crescimento da frota de material rodante: entre 1997 e 2010,
a quantidade de locomotivas e vagões em atividade aumentou mais de 128%.
Em função dessa maior demanda, a produtividade ferroviária nacional cresceu
consideravelmente, provando que o desenvolvimento de um setor estratégico
induz a dinamização de vários outros.
Investments in technology and safety reduced the accident rate by roughly
80%. More resistant axles and sleepers, computerized Operational Control
Centers, and locomotives tracked by GPS, are just some of the new items
introduced which have helped the railways become safer and more efficient.
Other results from the private concessionaires also attract the attention,
especially the growth in the rolling stock: between 1997 and 2010,
the amount of locomotives and wagons in use grew more than 128%.
Because of this greater demand, Brazilian railway productivity
increased considerably, proving that the development of a strategic sector
leads to growth in many others.
7
75.5 69.3 64.9
53.1
39.4 35.5 33.6 30.4 32.9
14.7 14.4 14.6 15.6 16.07
-78.7%
8. FERROVIAS DE CARGA NO . Malhas ferroviárias operadas pela iniciativa . Sistema Ferroviário Nacional – carga e passageiros: . Malha ideal para o Brasil: 52 mil km
Sorriso
Ferrovias / Railways
Ferrovias existentes / Existing railways
Projetos ferroviários concedidos / Railway Projects
Projetos dos Estados e União / State and Federal Government Projects
Bitola / Gauge
Bitola métrica / Metric gauge
Bitola larga / Broad gauge
Bitola mista / Mixed gauge
8
9. NO BRASIL
privada – transporte de carga: 28.228 km
passageiros: 29.979 km
Ferrovias de carga no Brasil
Ibotirama
Cargo Railways in Brazil
TLSA – Transnordestina Logística
EFVM – Estrada de Ferro VitóriaMinas
(Vale)
EFC – Estrada de Ferro Carajás (Vale)
FCA – Ferrovia CentroAtlântica
(Vale)
ALL – América Latina Logística (Malha Sul) / (South network)
ALL – América Latina Logística (Malha Norte) / (North network)
ALL – América Latina Logística (Malha Oeste) / (West network)
ALL – América Latina Logística (Malha Paulista) / (São Paulo network)
FTC – Ferrovia Tereza Cristina
MRS Logística
Tramo Norte da Ferrovia Norte Sul (Vale) / NorthSouth
Railway
Projeto de Ferrovias da União (Valec)
9
10. Principais desafios no futuro
O Brasil, por ser um país de dimensões continentais, requer uma
malha ferroviária de aproximadamente 52 mil km de extensão,
compatível com as distâncias entre os centros produtores e
consumidores. Por isso, as concessionárias trabalham em parceria
com o Governo Federal para construir novas ferrovias estruturantes
e modernizar parte da malha existente. Entre os novos projetos
destacam-se a Ferrovia Norte-Sul e a Ferrovia Transnordestina.
Outro grande desafio é o aumento da intermodalidade, isto
é, o uso sucessivo e complementar de diversos modais. Esta
logística integrada depende de modernos terminais de transbordo
(especialmente nos portos) e de aperfeiçoamentos no atual sistema
tributário brasileiro, que ainda onera o transporte intermodal.
A ausência de incentivos fiscais para a indústria ferroviária nacional
também dificulta o desenvolvimento deste setor, que depende
de condições mais competitivas para se consolidar apesar do
crescimento obtido nos últimos anos.
Todas essas questões têm sido debatidas pela ANTF e suas associadas,
com os clientes, os fornecedores e o poder público, através de um
processo de diálogo constante e construtivo, contribuindo para o
desenvolvimento do transporte ferroviário no Brasil.
10
11. Main Challenges for the Future
Because of its enormous size, Brazil requires a railway network
of approximately 52 thousand kilometers in length, compatible
with the distances between the production centers and consumers.
Therefore, the concessionaires work together with the Brazilian
Federal Government to construct new railway projects and to
modernize part of the existing network. Among the new projects the
North-South (Ferrovia Norte-Sul) and the New Trans-Northeast
(Ferrovia Nova Transnordestina) railways stand out.
Another great challenge is the increase in intermodality, that is,
the successive and complimentary use of various modes of transport.
This integrated logistics depends on modern transshipment terminals
(especially at ports) and improvements to the current Brazilian tax
system, which still burdens intermodal transport.
The absence of fiscal incentives for the Brazilian railway industry
also hampers the sector’s development, which depends on more
competitive conditions for consolidation, despite the growth obtained
in the last years.
All of these issues have been discussed by the ANTF – Associação
Nacional dos Transportadores Ferroviários (National Railway
Transporters Association) and its associates, with clients,
suppliers, and the Government, through a process of constant and
constructive dialogue, contributing to the development of rail
cargo transport in Brazil.
11
12. Empresas associadas |
Associated Companies
América Latina Logística (ALL)
Maior operadora logística com base ferroviária da América Latina, a ALL
atua nos estados de São Paulo, Paraná, Santa Catarina, Rio Grande do Sul,
Mato Grosso e Mato Grosso do Sul, além da Argentina. São 21.300 km de
malha ferroviária com acesso a alguns dos principais portos do país – Santos,
Paranaguá, São Francisco do Sul e Rio Grande. As operações logísticas da
ALL transportam produtos siderúrgicos, minério, combustível, bens de consumo,
fertilizantes, celulose e papel, entre outros.
The largest railway based logistics operator in Latin America, ALL operates
in the Brazilian states of São Paulo, Paraná, Santa Catarina, Rio Grande do
Sul, Mato Grosso, and Mato Grosso do Sul, as well as in Argentina. It has a
railway network of 21,300 kilometers, with access to some of Brazil’s main
ports – Santos, Paranaguá, São Francisco do Sul, and Rio Grande. ALL’s logistic
operations include, among others, the transport of iron and steel products,
minerals, fuel, consumer goods, fertilizers, cellulose, and paper.
Ferrovia Tereza Cristina (FTC)
Concessionária que administra a malha ferroviária sul-catarinense, a FTC tem
como principal produto transportado o carvão mineral da região de Criciúma
com destino ao Complexo Termelétrico Jorge Lacerda, em Capivari de Baixo.
Os 164 km de malha contemplam também o Porto de Imbituba, para onde
são destinadas cargas industrializadas que atendem tanto o mercado interno,
quanto o externo.
FTC manages the railway network in southern Santa Catarina state, carrying
mainly coal from the Criciúma region to the Jorge Lacerda Thermoelectric
Power Plant in Capivari de Baixo. The 164 kilometer network also covers the
Port of Imbituba, which receives cargos of industrialized goods for both the
Brazilian and foreign markets.
12
13. MRS Logística
Eleita oito vezes a melhor ferrovia do Brasil, a MRS Logística interliga os
estados do Rio de Janeiro, Minas Gerais e São Paulo. São 1.643 km de trilhos,
atendendo uma região que concentra cerca de 54% do PIB do Brasil e onde
estão instalados os maiores complexos industriais do País. Pela malha da MRS
também é possível alcançar os portos do Rio de Janeiro, de Itaguaí e de Santos, o
mais importante da América Latina. O foco da MRS está na logística integrada
e no transporte ferroviário de cargas gerais, como minérios, produtos siderúrgicos
acabados, cimento, bauxita, coque verde, produtos agrícolas e contêineres.
Chosen eight times as the best Brazilian railway, MRS Logística connects the
states of Rio de Janeiro, Minas Gerais, and São Paulo. It has 1,643 kilometers
of track, covering a region that concentrates roughly 54% of Brazil’s GDP and
holds the country’s largest industrial complexes. The MRS network also covers
the ports of Rio de Janeiro, Itaguaí, and Santos, the latter the most important in
Latin America. MRS focuses on integrated logistics and rail transport of general
cargos, such as minerals, finished iron and steel products, cement, bauxite, green
coke, agricultural products, and containers.
Ferrovia Centro-Atlântica (FCA)
A Ferrovia Centro-Atlântica (FCA) é o principal eixo de conexão ferroviária
entre as regiões Nordeste, Sudeste e Centro-Oeste do País. Mais de 8.000 km
de malha sob concessão da FCA cruzam cerca de 300 municípios em sete es-tados
brasileiros (Minas Gerais, Espírito Santo, Rio de Janeiro, Sergipe, Goiás,
Bahia e São Paulo), além do Distrito Federal. Como a FCA é controlada pela
Vale, proporciona soluções intermodais completas, oferecendo aos clientes uma
estrutura integrada de transporte.
The Ferrovia Centro-Atlântica (FCA) is the main railway connection axis
between the Northeast, Southeast and Central-West regions of Brazil. FCA has
a network of more than 8,000 kilometers under concession, crossing around
300 municipalities in seven Brazilian states (Minas Gerais, Espírito Santo,
Rio de Janeiro, Sergipe, Goiás, Bahia, and São Paulo), as well as the Federal
District. As FCA is controlled by the company Vale, it provides complete
intermodal solutions, offering clients an integrated transport structure.
13
14. Empresas associadas | Associated Companies
Estrada de Ferro Vitória a Minas (EFVM)
Ativo do sistema de logística da Vale, a EFVM interliga estrategicamente as regiões
Sudoeste e Centro-Oeste do País, conectando-se a ferrovias e portos. Anualmente, milhões
de toneladas de produtos diversos passam pelos 905 km da ferrovia, sendo grande parte
da carga destinada ao Porto de Tubarão, no Espírito Santo. Esta importante integração
ferrovia-porto confere mais eficiência à logística da EFVM, que oferece ainda o serviço
regular de trem de passageiros.
An asset of Vale’s logistics system, EFVM strategically interconnects Brazil’s Southwest
and Central-West regions, linking railways and ports. Annually, millions of tons of various
products are carried on the 905 kilometer railway, with the largest part of the cargo
bound for the Port of Tubarão, in the state of Espírito Santo. This important railway-port
integration grants greater logistic efficiency to EFVM, which also has a regular passenger
train service.
Transnordestina Logística S/A (TLSA)
A Transnordestina Logística atua na região Nordeste do País, integrando os estados do
Ceará, Piauí, Maranhão, Rio Grande do Norte, Paraíba, Pernambuco e Alagoas. Sua malha
ferroviária tem cerca de 4.300 km de extensão. Atualmente a TLSA está construindo a
Ferrovia Nova Transnordestina em parceria com o Governo Federal e com os governos dos
estados do Ceará, Piauí e Maranhão. A nova ferrovia, com 1.746 km de extensão, liga os
portos de Pecém (CE) e Suape (PE) ao cerrado do Piauí e tem como objetivo elevar a
competitividade da produção agrícola e mineral da região.
Transnordestina Logística operates in Brazil’s Northeast region, integrating the states of
Ceará, Piauí, Maranhão, Rio Grande do Norte, Paraíba, Pernambuco, and Alagoas. Its railway
network is around 4,300 kilometers in length. Currently TLSA is constructing the New Trans-
Northeast Railway (Ferrovia Nova Transnordestina) in partnership with the Brazilian Federal
Government and with the governments of the states of Ceará, Piauí, and Maranhão. The new
railway, with a length of 1,746 kilometers, will link the ports of Pecém, in the state of Ceará,
and Suape, in the state of Pernambuco, to the interior of Piauí. The project seeks to increase
the competitiveness of the regions’ agricultural and mineral produce.
14
15. Estrada de Ferro Carajás (EFC)
Parte integrante do complexo logístico da Vale, a EFC é considerada uma das principais
ferrovias brasileiras devido ao grande volume de carga transportado e à eficiência de
suas operações. Com 892 km de extensão, a EFC une o interior do Pará ao Terminal
Portuário de Ponta da Madeira, no Maranhão, principal porto da região Nordeste. Além de
movimentar a produção de minério da Vale em Carajás (PA), a ferrovia transporta carga
geral para terceiros: combustível, ferro-gusa e grãos como soja e milho. A EFC também
transporta passageiros de forma regular entre os estados do Pará e Maranhão, percorrendo
23 municípios e atendendo 1.300 pessoas por mês.
Part of Vale’s logistics complex, EFC is considered one of the main Brazilian railways
because of the large volume of cargo transported and the efficiency of its operations. With a
total length of 892 kilometers, EFC connects the interior of the state of Pará to the Ponta
da Madeira Port Terminal, in Maranhão, the main port in the Northeast region. The railway
transports minerals produced by Vale in Carajás, in the state of Pará, as well as general
cargo for third-parties, especially fuel, pig iron, and grain such as soya and corn. EFC also
transports passengers on a regular basis between the states of Pará and Maranhão, passing
through 23 municipalities and carrying 1,300 passengers per month.
Ferrovia Norte-Sul (FNS)
Interliga a região Centro-Norte do País aos mercados consumidores da agroindústria,
transportando grãos, combustíveis, minérios e fertilizantes. Em 2007, a Vale adquiriu a
subconcessão da FNS com objetivo de criar um corredor de exportação compreendendo
os estados do Maranhão, Piauí, Tocantins e Mato Grosso. Com origem em Palmas (TO),
a FNS conecta-se à EFC, em Açailândia, seguindo até São Luís de forma a atender o
Terminal Marítimo de Ponta da Madeira e o Porto de Itaqui.
FNS interconnects Brazil’s Central-North region to the agribusiness consumer markets,
transporting grain, meat, fuels, and fertilizers. In 2007, Vale acquired the FNS sub-concession
in order to create an export corridor covering the states of Maranhão, Piauí,
Tocantins, and Mato Grosso. Originated in Palmas, in the state of Tocantins, FNS connects
to EFC in Açailândia continuing to São Luís, in order to serve the Ponta da Madeira Port
Terminal and the Port of Itaqui.
15
16. Associação Nacional dos Transportadores Ferroviários
Setor de Autarquias Sul Quadra 01 Bloco J - Edifício CNT Torre A Sala 605 - 70070-010 Brasília Distrito Federal
Tel. 55 61 3226-5434 - www.antf.org.br
Edição / Edited by : Newsday.net.br | Design gráfico / Graphic design : artworks.com.br
A Associação Nacional dos Transportadores Ferroviários (ANTF) reúne 11 das 12
concessões ferroviárias de carga do Brasil, criadas a partir da desestatização das
ferrovias em 1997. Juntas, as empresas associadas operam 28.228 km de malhas,
por onde circulam milhões de toneladas anualmente.
A missão da ANTF é integrar e desenvolver o transporte ferroviário de carga,
contribuindo assim com o crescimento da economia brasileira. A entidade atua como
referência no setor, ajudando a consolidar as ferrovias de carga como uma indústria
moderna, eficiente e fundamental para o País.
The Associação Nacional dos Transportadores Ferroviários – ANTF (National Railway
Transporters Association) includes 11 of the 12 rail cargo concessionaires in Brazil, created
from the privatization of the railways in 1997. Jointly, the associated companies operate
networks of 28,228 kilometers, which carry millions of tons each year.
ANTF’s mission is to integrate and develop rail cargo transport, thereby contributing to the
growth of the Brazilian economy. The body is a reference for the sector, helping to consolidate
the railways as a modern, efficient, and fundamental industry in Brazil.