CRÍTICA TEXTUAL
ORIGEM DO CÓDICE DE LENINGRADO DA
BIBLÍA HEBRAICA STUTTGARTENSIA
Códice L – Também conhecido pelo título Codex Leningrandensis ou
ainda oficialmente como Firkowitch I. B19a, foi produzida por uma
única pessoa, Samuel bem Jacó (Shemuel bem Ya’aqov), em 1008 ou
1009 no Cairo. Seu autor informou que ele copiara o códice de acordo
com exemplares pertencentes à tradição de Aarão bem Asher. Este
códice é o mais antigo manuscrito massorético que contém a
totalidade do texto da Bíblia Hebraica. Seu sistema de vocalização
massorética concorda com a escola de Bem Asher em cerca de 92%.
Foi estudado e introduzido no mundo acadêmico por Paul E. Kahle.
Pertence à primeira coleção Firkowitch da Biblioteca Nacional Russa
de São Petersburgo, na Rússia.
APARATO CRÍTICO
• Neste bloco, encontram-se informações sobre a existência de
variantes textuais nas antigas versões bíblicas, tais como a
LXX, a Vulgata, a Vetus Latina, a Peshitta, o Pentateuco
Samaritano, o Targum, os Manuscritos do Mar Morto, entre
outros testemunhos.
• O objetivo principal é informar diferenças entre o texto
hebraico, como representado pelo Códice de Leningrado B19a
(L), e as antigas versões, além de fornecer emendas textuais.
• O aparato crítico da BHS utiliza, principalmente, letras góticas
para representarem as antigas versões clássicas, manuscritos e
edições do texto bíblico (U, B, C, G, K, L, M, Q, S, T e D ). As
vezes, são empregadas letras do alfabeto grego ( a, e, q e s )
para simbolizarem as versões gregas usadas na Héxapla ou
mesmo símbolos específicos ( ) para indicarem
determinadas versões bíblicas.
• B ( B= Bombergiana), U (árabe), C (C = Guenizá do Cairo ),
• G (G = grego/LXX), K ( K= copta), L ( L = Latim/Vetus Latina),
• M (M = massorético/ TM), Q (Q= Hirbet Qumran),
• S ( S= siríaco/Peshitta), T ( T = Targum), D (V= Vulgata),
• a ( a= Áquila), e ( 5ª = Quinta), q ( th= Teodocião),
• s ( s= Símaco) e ( Pentateuco Samaritano).
• A letras e sinais sobrescritos que acompanham os
símbolos que representam as versões bíblicas indicam
alguma característica ou detalhe textual das versões e
dos manuscritos.
• GA - A letra maiúscula indica o nome do manuscrito;
geralmente, a letra é a inicial do nome da cidade em que
se encontra o manuscrito ou o local onde este foi
descoberto. (Códice Alexandrino (séc. V)
• G* - O asterisco indica leitura ou texto original da
versão em contraste com revisões e correções tardias
feitas por escribas; indica a forma textual da versão não
revisada pelas recensões posteriores. ( Texto grego
original da LXX (Séc. III/ I a. C.)
• A BHS contém menos observações do que a BHK. Contudo as
anotações da BHS são mais selecionadas e refletem as modernas
descobertas no campo da crítica textual.
• Vejamos alguns exemplos do aparato critico da BHS em comparação
com a BHK.
• Isaias 40:28 a : a palavra aAl}h (halo; acaso) tem a seguinte nota na
BHS:
G pr kai nun , frt 1 ´h hT;[.w
• Seu significado: em Isaias 40:28, a LXX coloca antes
da palavra “acaso” a expressão grega kai nun ( kai nun, e
agora), possivelmente ler “e agora acaso”. O sinal ´
colocado depois da letra h, significa que “o resto da
palavra” é igual ao que está no próprio texto hebraico.
• Na BHK tem a seguinte nota: G =+ hT;[.w
• Seu significado: a LXX acrescenta a palavra hT;[.w (
Vê ‘attah, e agora), possivelmente ler “e agora acaso”.
• Josué 3:3 a : a palavra ~iYIw.l;h ( helwiyyim, os levitas)
tem a seguinte nota na BHS:
nonn Mss G* ST Edd ´h.w
• Seu significado: vários manuscritos hebraicos
medievais, a LXX (texto grego original), a Peshita e
edições do Targum têm ~iYIw.l;h..w (
Wehalewiyyim, e os levitas) no texto de Josué 3:3. O
sinal ´ colocado depois do fragmento h.w significa que
o “resto da palavra” é igual ao que já está no texto
bíblico hebraico, como representado na BHS.
• Na BHK tem a seguinte nota: G ST W ´.l;h.w
• Seu significado: a LXX , A Peshita e o Targum (De
acordo com a Poliglota de Londres, edições de B. Walton
(Londres 1654 -1657) ) tem ~iYIw.l;h..w (
Wehalewiyyim, e os levitas) no texto de Josué 3:3. O
sinal ´ colocado depois do fragmento l;h.w, significa
que o “resto da palavra” é igual ao que já está no texto
bíblico hebraico, como representado na BHK.
APARATO MASSORÉTICO
• É um bloco de texto que se encontra entre o texto bíblico
hebraico e o aparato crítico. Em tal bloco, são dadas várias
referências massoréticas como:
• Listas da Massora Magna (exemplos: Mm 1, Mm 5, Mm 200
etc)
• Passagens bíblicas aludidas pela Massorá (exemplos: Jeremias
4:23, Eclesiastes 6:3 etc)
• Observações sobre correção de alguma nota massorética
(exemplos: Mp sub loco = Mp corrigida neste lugar).
• Tratados massoréticos (ex: Okhl = Das Buch Ochlah W´ochlah
(edição de S. Frensdorff (Hannover, 1864), cf. ap. mas, p. 402,
nº1) , Okhl II = Séfer ‘Oklah we-Oklah ( edição de F. Díaz
Esteban (Madri, 1975), cf. ap mas, p. 1123, nº15. , N = y``X
txnm (Comentário massorético de Salomão Jedidias de Norzi
(Mântua, 1742-1744), cf. ap mas, p. 1423, nº19).
• Códices massoréticos (ex: C = Códice C, L = Códice L, p = Códice
P)
• Edições da Bíblia Hebraica (ex: B = Segunda Bíblia Rabínica, G
= edição de Christian D. Ginsburg).
• Referências a massoretas (ex: ben Ascher = Ben Ascher, Naft =
Ben Naftali)
• Notas Qere e Ketiv (Q = Qere (o que é lido), K = Ketiv (o que
está escrito) entre outras anotações.
• Em várias notas da Massora Parva (Mp), aparece um número
sobrescrito indicando que há alguma observação ou
complemento no aparato massorético sobre alguma palavra ou
expressão do texto bíblico que possui anotações massoréticas.
• O aparato massorético é utilizado também para explicações
ou observações específicas a respeito de uma ou outra nota
massorética. As observações são assinaladas por meio de um
pequeno circellus ( o )
( Lat. Circulo) acompanhado de um número na própria Mp.
• Exemplo:
• Em Gênesis 1:11 a locução Anyim.l (lemino, de acordo com sua
espécie) possui a seguinte nota na Mp: 21 od ( a locução aparece em
quatro passagens bíblicas).
• O número sobrescrito 21, junto a anotação, indica no aparato
massorético a lista Mm 722 que se encontra na Massorah Gedolah
iuxta Codicem Leningradensem B19a, na qual constam
referências as quatro passagens bíblicas onde encontra-se
a expressão Anyim.l Gênesis 1:11, Levítico 11:15, 22 e
Deuteronômio 14:14.
• A edição Massorah Gedolah é o tomo II da BHS dedicado
às listas da Mm do Códice L, como editada por Gerard E.
Weil .
• Em Levítico 20:18, a expressão ayih.w ( wehi, e ela e aquela)
recebe a seguinte observação: 10o . No aparato massorético há a
seguinte explicação:
• 10 L ayhw contra TM awhw, cf Mp sub loco et Mp orwtb
y otk oaoy, Lv 13, 10.21;20,17 etc.
• A explicação para a observação acima é: “Códice de
Leningrado B19a possui em Levítico 20:18 a forma ayhw que
está em contradição com a tradição textual do Texto
Massorético, que possui no mesmo texto bíblico,a forma
awhw, conferir a observação corrigida na Mp em Levítico
20:18 e também a nota orwtb y otk oaoy ( a expressão
aparece onze vezes no Pentateuco escrita com a letra yud) na
Mp em Levítico13:10,21 e Levítico 20:17
• Há alguns termos técnicos em latim que aparecem em várias
passagens do aparato massorético, cujo significado são
fornecidos no Manual da Bíblia Hebraica.
MASSORA PARVA
• É o conjunto principal de anotações massoréticas
escrito entre as colunas e nas margens laterais do
texto bíblico nos códices medievais da Bíblia
Hebraica de tradição tiberiense. As notas estão
escritas em um tipo menor de letra hebraica.
• Os termos massoréticos da Mp são escritos de
maneira abreviada, geralmente por umas poucas
letras (normalmente por uma, duas ou três letras
iniciais de cada termo)
• A função da Mp é observar todos os aspectos do
texto bíblico hebraico como:
– Palavras e expressões únicas (casos de hapax
legomenon), freqüência de vocábulos e de
expressões.
– Detalhes gramaticais, ortografias incomuns, tipo
de grafia (grafia plena e grafia defectiva).
– Combinação de acentos de cantilação com determinados
sinais vocálicos
– Observações sobre leituras (casos de Qere, Ketiv e
Sevirin).
– Posição de palavras ou expressões dentro do versículo (no
início, no meio ou no final).
– Repetições de determinados vocábulos dentro de um
mesmo versículo
– Questões semânticas, além de outras observações de
ordem textual.
• As palavras, expressões ou grupos de palavras que merecem
observações massoréticas são indicadas por meio do circellus
( o ) que é colocado acima do vocábulo. Na mesma linha do
versículo em que consta a palavra ou expressão assinalada
pelo circellus, encontra-se na margem a nota massorética
correspondente.
• A primeira expressão em Gênesis 1:1 aparece da
seguinte maneira: tyivaer.B(bereshit,em um
princípio).
• Esta expressão possui a seguinte nota massorética na
Mp: p´´m obw p´´r 1og oh (a expressão ocorre cinco
vezes no texto bíblico hebraico, três no inicio do
versículo e duas no meio).
• No aparato massorético, há indicação à Mm 1, que é
uma lista que se encontra na Massorah Gedolah e que
relaciona as cinco ocorrências da expressão tyivaer.B
na Bíblia Hebraica: no inicio do versículo Gn 1:1, Jr.
26:1 e Jr 27:1 e no meio do versículo: Jr. 28:1 e Jr. 49:34
A Mp da BHS é baseada no Códice de
Leningrado B19a (L) e o responsável por sua
editoração foi Gerard E. Weil (1926 – 1986), que
fez correções de notas contraditórias, completou
anotações incompletas, adicionou outras novas
tomadas da Mm do mesmo manuscrito. Ele usou
concordâncias para checar suas correções das
notas massoréticas. As abreviaturas foram
padronizadas e uniformizadas.
• Alguns exemplos que ilustram os tipos de informações
que as notas massoréticas apresentam:
• Levítico 22:25 para o termo ~'t'x.v'm (mashatam): onXyl
oyrtb ob
• Sua interpretação: “O termo ~'t'x.v'm aparece em duas
passagens da Bíblia hebraica com dois significados
distintos”. Em Levítico 22:25, a expressão significa
“deformidade deles” e é uma forma do substantivo
t'x.v'm (mashhat, deformidade), com sufixo pronominal
masculino de terceira pessoa do plural ~' (-am). Em
Êxodo 40:15, o mesmo termo significa “unção deles” e é
uma forma do substantivo h'x.vim (mishha, unção) e
com o mesmo sufixo pronominal masculino da terceira
pessoa do plural. A informação massorética em Levítico
22:25 está relacionada a aspectos semânticos.
• Josué 22:31 para a expressão h,V;n.m yen.B-l,a.w (weel-
bene menasseh, e aos filhos de Manasses): Ool
• A nota massorética em Josué 22:31 indica que a expressão
h,V;n.m yen.B-l,a.w representa um caso de hapax
legomenon, isto é, a locução aparece somente uma única vez
no texto bíblico hebraico e exatamente na passagem bíblica
mencionada do livro de Josué.
• Casos de hapax legomenon são com muita freqüência
assinalados pelas notas massoréticas. A abreviatura l é a
inicial dos termos aramaicos tyel e a'tyel (Lit. let, leta,
não há, não existe, não tem) e é a anotação que mais
aparece na Mp dos códices hebraicos medievais, em edições
críticas da Bíblia Hebraica e em algumas Bíblias rabínicas.
• Os significados das abreviaturas e termos da Mp, estão no
Manual da Bíblia Hebraica cap. IX, p. 119 – 152.

CRITICA_TEXTUAL VOLTADO PARA ANALISE DE TEXTO

  • 1.
  • 2.
    ORIGEM DO CÓDICEDE LENINGRADO DA BIBLÍA HEBRAICA STUTTGARTENSIA Códice L – Também conhecido pelo título Codex Leningrandensis ou ainda oficialmente como Firkowitch I. B19a, foi produzida por uma única pessoa, Samuel bem Jacó (Shemuel bem Ya’aqov), em 1008 ou 1009 no Cairo. Seu autor informou que ele copiara o códice de acordo com exemplares pertencentes à tradição de Aarão bem Asher. Este códice é o mais antigo manuscrito massorético que contém a totalidade do texto da Bíblia Hebraica. Seu sistema de vocalização massorética concorda com a escola de Bem Asher em cerca de 92%. Foi estudado e introduzido no mundo acadêmico por Paul E. Kahle. Pertence à primeira coleção Firkowitch da Biblioteca Nacional Russa de São Petersburgo, na Rússia.
  • 3.
    APARATO CRÍTICO • Nestebloco, encontram-se informações sobre a existência de variantes textuais nas antigas versões bíblicas, tais como a LXX, a Vulgata, a Vetus Latina, a Peshitta, o Pentateuco Samaritano, o Targum, os Manuscritos do Mar Morto, entre outros testemunhos. • O objetivo principal é informar diferenças entre o texto hebraico, como representado pelo Códice de Leningrado B19a (L), e as antigas versões, além de fornecer emendas textuais.
  • 4.
    • O aparatocrítico da BHS utiliza, principalmente, letras góticas para representarem as antigas versões clássicas, manuscritos e edições do texto bíblico (U, B, C, G, K, L, M, Q, S, T e D ). As vezes, são empregadas letras do alfabeto grego ( a, e, q e s ) para simbolizarem as versões gregas usadas na Héxapla ou mesmo símbolos específicos ( ) para indicarem determinadas versões bíblicas. • B ( B= Bombergiana), U (árabe), C (C = Guenizá do Cairo ), • G (G = grego/LXX), K ( K= copta), L ( L = Latim/Vetus Latina), • M (M = massorético/ TM), Q (Q= Hirbet Qumran), • S ( S= siríaco/Peshitta), T ( T = Targum), D (V= Vulgata), • a ( a= Áquila), e ( 5ª = Quinta), q ( th= Teodocião), • s ( s= Símaco) e ( Pentateuco Samaritano).
  • 5.
    • A letrase sinais sobrescritos que acompanham os símbolos que representam as versões bíblicas indicam alguma característica ou detalhe textual das versões e dos manuscritos. • GA - A letra maiúscula indica o nome do manuscrito; geralmente, a letra é a inicial do nome da cidade em que se encontra o manuscrito ou o local onde este foi descoberto. (Códice Alexandrino (séc. V) • G* - O asterisco indica leitura ou texto original da versão em contraste com revisões e correções tardias feitas por escribas; indica a forma textual da versão não revisada pelas recensões posteriores. ( Texto grego original da LXX (Séc. III/ I a. C.)
  • 6.
    • A BHScontém menos observações do que a BHK. Contudo as anotações da BHS são mais selecionadas e refletem as modernas descobertas no campo da crítica textual. • Vejamos alguns exemplos do aparato critico da BHS em comparação com a BHK. • Isaias 40:28 a : a palavra aAl}h (halo; acaso) tem a seguinte nota na BHS: G pr kai nun , frt 1 ´h hT;[.w • Seu significado: em Isaias 40:28, a LXX coloca antes da palavra “acaso” a expressão grega kai nun ( kai nun, e agora), possivelmente ler “e agora acaso”. O sinal ´ colocado depois da letra h, significa que “o resto da palavra” é igual ao que está no próprio texto hebraico. • Na BHK tem a seguinte nota: G =+ hT;[.w • Seu significado: a LXX acrescenta a palavra hT;[.w ( Vê ‘attah, e agora), possivelmente ler “e agora acaso”.
  • 7.
    • Josué 3:3a : a palavra ~iYIw.l;h ( helwiyyim, os levitas) tem a seguinte nota na BHS: nonn Mss G* ST Edd ´h.w • Seu significado: vários manuscritos hebraicos medievais, a LXX (texto grego original), a Peshita e edições do Targum têm ~iYIw.l;h..w ( Wehalewiyyim, e os levitas) no texto de Josué 3:3. O sinal ´ colocado depois do fragmento h.w significa que o “resto da palavra” é igual ao que já está no texto bíblico hebraico, como representado na BHS. • Na BHK tem a seguinte nota: G ST W ´.l;h.w • Seu significado: a LXX , A Peshita e o Targum (De acordo com a Poliglota de Londres, edições de B. Walton (Londres 1654 -1657) ) tem ~iYIw.l;h..w ( Wehalewiyyim, e os levitas) no texto de Josué 3:3. O sinal ´ colocado depois do fragmento l;h.w, significa que o “resto da palavra” é igual ao que já está no texto bíblico hebraico, como representado na BHK.
  • 8.
    APARATO MASSORÉTICO • Éum bloco de texto que se encontra entre o texto bíblico hebraico e o aparato crítico. Em tal bloco, são dadas várias referências massoréticas como: • Listas da Massora Magna (exemplos: Mm 1, Mm 5, Mm 200 etc) • Passagens bíblicas aludidas pela Massorá (exemplos: Jeremias 4:23, Eclesiastes 6:3 etc) • Observações sobre correção de alguma nota massorética (exemplos: Mp sub loco = Mp corrigida neste lugar). • Tratados massoréticos (ex: Okhl = Das Buch Ochlah W´ochlah (edição de S. Frensdorff (Hannover, 1864), cf. ap. mas, p. 402, nº1) , Okhl II = Séfer ‘Oklah we-Oklah ( edição de F. Díaz Esteban (Madri, 1975), cf. ap mas, p. 1123, nº15. , N = y``X txnm (Comentário massorético de Salomão Jedidias de Norzi (Mântua, 1742-1744), cf. ap mas, p. 1423, nº19).
  • 9.
    • Códices massoréticos(ex: C = Códice C, L = Códice L, p = Códice P) • Edições da Bíblia Hebraica (ex: B = Segunda Bíblia Rabínica, G = edição de Christian D. Ginsburg). • Referências a massoretas (ex: ben Ascher = Ben Ascher, Naft = Ben Naftali) • Notas Qere e Ketiv (Q = Qere (o que é lido), K = Ketiv (o que está escrito) entre outras anotações. • Em várias notas da Massora Parva (Mp), aparece um número sobrescrito indicando que há alguma observação ou complemento no aparato massorético sobre alguma palavra ou expressão do texto bíblico que possui anotações massoréticas. • O aparato massorético é utilizado também para explicações ou observações específicas a respeito de uma ou outra nota massorética. As observações são assinaladas por meio de um pequeno circellus ( o ) ( Lat. Circulo) acompanhado de um número na própria Mp.
  • 10.
    • Exemplo: • EmGênesis 1:11 a locução Anyim.l (lemino, de acordo com sua espécie) possui a seguinte nota na Mp: 21 od ( a locução aparece em quatro passagens bíblicas). • O número sobrescrito 21, junto a anotação, indica no aparato massorético a lista Mm 722 que se encontra na Massorah Gedolah iuxta Codicem Leningradensem B19a, na qual constam referências as quatro passagens bíblicas onde encontra-se a expressão Anyim.l Gênesis 1:11, Levítico 11:15, 22 e Deuteronômio 14:14. • A edição Massorah Gedolah é o tomo II da BHS dedicado às listas da Mm do Códice L, como editada por Gerard E. Weil .
  • 11.
    • Em Levítico20:18, a expressão ayih.w ( wehi, e ela e aquela) recebe a seguinte observação: 10o . No aparato massorético há a seguinte explicação: • 10 L ayhw contra TM awhw, cf Mp sub loco et Mp orwtb y otk oaoy, Lv 13, 10.21;20,17 etc. • A explicação para a observação acima é: “Códice de Leningrado B19a possui em Levítico 20:18 a forma ayhw que está em contradição com a tradição textual do Texto Massorético, que possui no mesmo texto bíblico,a forma awhw, conferir a observação corrigida na Mp em Levítico 20:18 e também a nota orwtb y otk oaoy ( a expressão aparece onze vezes no Pentateuco escrita com a letra yud) na Mp em Levítico13:10,21 e Levítico 20:17 • Há alguns termos técnicos em latim que aparecem em várias passagens do aparato massorético, cujo significado são fornecidos no Manual da Bíblia Hebraica.
  • 12.
    MASSORA PARVA • Éo conjunto principal de anotações massoréticas escrito entre as colunas e nas margens laterais do texto bíblico nos códices medievais da Bíblia Hebraica de tradição tiberiense. As notas estão escritas em um tipo menor de letra hebraica. • Os termos massoréticos da Mp são escritos de maneira abreviada, geralmente por umas poucas letras (normalmente por uma, duas ou três letras iniciais de cada termo) • A função da Mp é observar todos os aspectos do texto bíblico hebraico como: – Palavras e expressões únicas (casos de hapax legomenon), freqüência de vocábulos e de expressões. – Detalhes gramaticais, ortografias incomuns, tipo de grafia (grafia plena e grafia defectiva).
  • 13.
    – Combinação deacentos de cantilação com determinados sinais vocálicos – Observações sobre leituras (casos de Qere, Ketiv e Sevirin). – Posição de palavras ou expressões dentro do versículo (no início, no meio ou no final). – Repetições de determinados vocábulos dentro de um mesmo versículo – Questões semânticas, além de outras observações de ordem textual. • As palavras, expressões ou grupos de palavras que merecem observações massoréticas são indicadas por meio do circellus ( o ) que é colocado acima do vocábulo. Na mesma linha do versículo em que consta a palavra ou expressão assinalada pelo circellus, encontra-se na margem a nota massorética correspondente.
  • 14.
    • A primeiraexpressão em Gênesis 1:1 aparece da seguinte maneira: tyivaer.B(bereshit,em um princípio). • Esta expressão possui a seguinte nota massorética na Mp: p´´m obw p´´r 1og oh (a expressão ocorre cinco vezes no texto bíblico hebraico, três no inicio do versículo e duas no meio). • No aparato massorético, há indicação à Mm 1, que é uma lista que se encontra na Massorah Gedolah e que relaciona as cinco ocorrências da expressão tyivaer.B na Bíblia Hebraica: no inicio do versículo Gn 1:1, Jr. 26:1 e Jr 27:1 e no meio do versículo: Jr. 28:1 e Jr. 49:34
  • 15.
    A Mp daBHS é baseada no Códice de Leningrado B19a (L) e o responsável por sua editoração foi Gerard E. Weil (1926 – 1986), que fez correções de notas contraditórias, completou anotações incompletas, adicionou outras novas tomadas da Mm do mesmo manuscrito. Ele usou concordâncias para checar suas correções das notas massoréticas. As abreviaturas foram padronizadas e uniformizadas.
  • 16.
    • Alguns exemplosque ilustram os tipos de informações que as notas massoréticas apresentam: • Levítico 22:25 para o termo ~'t'x.v'm (mashatam): onXyl oyrtb ob • Sua interpretação: “O termo ~'t'x.v'm aparece em duas passagens da Bíblia hebraica com dois significados distintos”. Em Levítico 22:25, a expressão significa “deformidade deles” e é uma forma do substantivo t'x.v'm (mashhat, deformidade), com sufixo pronominal masculino de terceira pessoa do plural ~' (-am). Em Êxodo 40:15, o mesmo termo significa “unção deles” e é uma forma do substantivo h'x.vim (mishha, unção) e com o mesmo sufixo pronominal masculino da terceira pessoa do plural. A informação massorética em Levítico 22:25 está relacionada a aspectos semânticos.
  • 17.
    • Josué 22:31para a expressão h,V;n.m yen.B-l,a.w (weel- bene menasseh, e aos filhos de Manasses): Ool • A nota massorética em Josué 22:31 indica que a expressão h,V;n.m yen.B-l,a.w representa um caso de hapax legomenon, isto é, a locução aparece somente uma única vez no texto bíblico hebraico e exatamente na passagem bíblica mencionada do livro de Josué. • Casos de hapax legomenon são com muita freqüência assinalados pelas notas massoréticas. A abreviatura l é a inicial dos termos aramaicos tyel e a'tyel (Lit. let, leta, não há, não existe, não tem) e é a anotação que mais aparece na Mp dos códices hebraicos medievais, em edições críticas da Bíblia Hebraica e em algumas Bíblias rabínicas. • Os significados das abreviaturas e termos da Mp, estão no Manual da Bíblia Hebraica cap. IX, p. 119 – 152.