2. Castelos, parques naturais, igrejas e monumentos.
O melhor da gastronomia portuguesa e internacional.
Vale a pena conhecer a mais antiga nação da Europa,
Portugal.
Pequenas histórias.
Grandes descobertas.
Castles, natural parks, churches and monuments.
The best of the Portuguese and international gastronomy.
It's worth getting to know Europe's most ancient nation,
Portugal.
Small stories.
Big discoveries.
3. Parte integrante do universo empresarial do Grupo
Quinta da Marinha, a tow, é uma empresa
especializada na promoção turística de Portugal.
Assumindo uma postura diferenciadora, a tow oferece
um conjunto de serviços personalizados e
especializados, que vincam o seu carácter claramente
alternativo face à oferta turística tradicional, e que
optámos por denominar Turismo Cultural.
Centrada em cinco grandes vertentes – História,
Natureza, Lazer, Gastronomia e Religião, a oferta
da tow aborda todos os aspectos da portugalidade.
Do património à arquitectura, passando pela arte,
pela religião, pela arqueologia ou pela natureza, sem
esquecer a gastronomia e a enologia, garantindo
sempre o melhor que Portugal tem para mostrar.
A missão da tow é garantir que nas suas férias, o cheiro,
acoreosaborestejamsemprepresentes,transformando
osdiasaquipassadosnumaespéciedesonhoquejamais
se apaga das memórias de quem as faz…
As a member of the Quinta da Marinha Group, tow is
a company specialized in tourist promotion in Portugal.
With an original and whole different approach, tow
offers specialized and personalized services of a
clearly alternative character distinguishing it from
traditional tourist offers - an innovative approach we
have decided to call “Cultural Tourism”.
Concentrating on five major areas - History, Nature,
Leisure, Gastronomy and Religion, tow's proposal
approaches all aspects of the Portuguese way of living
and being. From heritage to architecture, art, religion,
archaeology and nature, not to forget gastronomy
and enology, we guarantee to always show you the
very best Portugal has to offer.
tow's mission is to assure that during your entire
holiday, the smell, colour and taste will be constant
sensations, transforming your stay into a kind of
dream that you will never forget.
tow travel our way
4. A oferta da tow está organizada em 3 tipos de rotas,
diferenciadas entre si pela área temática, pela duração
e/ou pela cobertura geográfica que proporcionam.
GRANDES ROTAS: rotas com uma duração superior
a 5 dias, permitem explorar Portugal de Norte a Sul,
proporcionando uma visão integrada e completa da
temática que lhe está subjacente.
Por exemplo, ao explorar a GRANDE ROTA DOS
VINHOS vai ficar a conhecer a totalidade das regiões
vinícolas portuguesas, de Trás-os-Montes ao Alentejo,
descobrindo os principais produtores, provando os
melhores vinhos, sempre com um enquadramento
excepcional que lhe assegura uma perspectiva
completa de Portugal.
ROTAS REGIONAIS: rotas com uma duração entre
os 2 e os 3 dias, que, ao estarem centradas numa
área geográfica mais reduzida permitem um
conhecimento profundo de uma determinada região.
Poderá, por exemplo, conhecer os Castelos do
Alentejo, os Mosteiros do centro de Portugal, ou a
fauna e flora do Parque Nacional da Peneda - Gerês,
as vinhas do Douro, as praias da Costa Vicentina...
ROTAS DIÁRIAS: rotas com a duração de 1 dia,
direccionados para quem já está em Portugal, e deseja
conhecer melhor o local onde se encontra. Descubra
os aspectos mais interessantes da gastronomia, do
património, e dos usos e costumes locais.
Tow offers three different kind of routes, each with a
distintic theme, duration and/or geographical location.
LARGE ROUTES: Routes lasting longer than 5 days,
allowing you to explore Portugal from North to South
and giving you a complete and comprehensive overview
of its specific theme.
For example, when exploring the GREAT WINE
ROUTES, you will know all wine-growing regions of
Portugal, from Trás-os-Montes to Alentejo, discovering
the main producers and tasting the best wines, always
in an exceptional environment to give you a complete
perspective of Portugal.
REGIONAL ROUTES: Routes lasting between 2 and 3
days, focussing on smaller geographic areas and
allowing you to acquire a profound knowledge of a
certain region. For example, you may get to know the
Castles of Alentejo, the Monasteries of the Centre of
Portugal, or the fauna and flora of the National Park
of Peneda - Gerês, the vineyards of the Douro and the
beaches of the Vicentina Coast…
DAILY ROUTES: Routes of 1 day, ideal for those
travellers already staying in Portugal who wish to
better get to know the place they are staying at.
Discover the most interesting aspects of gastronomy,
heritage and the local uses and customs.
5. turismo histórico
CASTELOS E FORTALEZAS
CATEDRAIS, MOSTEIROS E IGREJAS
CIDADES REAIS
ARQUEOLOGIA
CULTURA E TRADIÇÕES
turismo cultural
cultural tourism
turismo natureza
WALKING HOLIDAYS
PARQUES E RESERVAS NATURAIS
turismo lazer
ACTIVIDADES DESPORTIVAS
PRAIA
GOLFE
historic tourism
CASTLES AND FORTRESSES
CATHEDRALS, MONASTERIES AND CHURCHES
ROYAL TOWNS
ARCHAEOLOGY
CULTURE AND TRADITIONS
nature tourism
WALKING HOLIDAYS
NATURAL PARKS AND RESERVES
leisure tourism
BEACH
SPORTS
GOLF
JOSÉMANUEL
PEDROABOIM
6. turismo religioso
IGREJAS E CONVENTOS
CENTROS DE CULTO
rotas your wayturismo gastronómico
ROTAS GASTRONÓMICAS
ROTAS VINÍCOLAS
religious tourism
CHURCHES AND CONVENTS
CULT CENTRES
routes your waygastronomic tourism
GASTRONOMIC ROUTES
WINE ROUTES
ASTAD’EÇA
7. turismo histórico
historic tourism
O Castelo medieval erguido a 758
metros acima do mar.
Castelo de Monsanto. Uma planta poligonal
orgânica adaptada ao terreno, com muralhas
reforçadas por diversas torres e dois muros que
envolvem a aldeia mais portuguesa de
Portugal.
Recue no tempo e parta à conquista dos castelos,
palácios, museus e cidades reais. Uma viagem
pela história guiada pelas melhores estórias dos
nossos especialistas.
CULTURA E TRADIÇÕES
CULTURE AND TRADITIONS
CASTELOS E FORTALEZAS
CASTLES AND FORTRESSES
CATEDRAIS, MOSTEIROS E IGREJAS
CATHEDRALS, MONASTERIES
AND CHURCHES
CIDADES REAIS
ROYAL TOWNS
ARQUEOLOGIA
ARCHAEOLOGY
The medieval castle built 758 meters
above the sea.
Monsanto Castle. An organic polygonal plan
perfectly blending with the territory, with walls
reinforced by several towers and two walls
encircling the most portuguese village in
Portugal.
Go back in time and depart on the conquest of
castles, palaces, museums and royal towns.
A journey through history guided by our experts'
best stories.
FRANCISCOSILVA
PAULOMAGALHÃES
JOSÉMANUEL
ANTÓNIOSACCHETTI
R.T.A.
8. O rio Tejo divide Portugal ao meio.
A Norte, a paisagem é montanhosa.
A Sul o relevo é caracterizado por planícies.
Visite os Parques e Reservas Naturais.
Faça caminhadas por sítios nunca pisados
e descubra os locais onde a paisagem é um
monumento nacional.
turismo natureza
nature tourism
PARQUES E RESERVAS NATURAIS
NATURAL PARKS AND RESERVES
WALKING HOLIDAYS
WALKING HOLIDAYS
The river Tagus divides Portugal in two.
In the North, the landscape is mountainous.
In the South, the countryside is dominated by plains.
Visit the National Parks and Reserves.
Take a walk through sites where nobody has ever
been before and discover places where the
landscape itself is a national monument.
PAULOMAGALHÃES
PAULOMAGALHÃES
A.A.
SEBASTIÃODAFONSECA
JOSÉMANUEL
9. O Golfe foi inspirado num jogo romano.
De origem escocesa, o Golfe é um desporto
inspirado num jogo romano chamado “pagânica”
praticado nos séculos XVII e XVIII, onde se utilizava
uma bola de couro e uma vara.
Conheça alguns dos melhores campos de Golfe
da Europa ou desafie a natureza com fantásticas
escaladas. Descanse nas praias de areia branca
ou descontraia-se com os mais diversos desportos.
turismo lazer
leisure tourism
GOLFE
GOLF
ACTIVIDADES DESPORTIVAS
SPORTS
PRAIAS
BEACHES
Golf was inspired by a Roman game.
Scottish in origin, Golf is a sport inspired by a
Roman game called “pagânica”, practiced in
the 17th and 18th centuries with a leather ball
and a stick.
Get to know some of the best golf courses in Europe,
or challenge nature with fantastic hikes. Relax on
beaches of powdery white sand or challenge your
athletic powerness in a variety of nautical sports.
ANTÓNIOSACCHETTI
JOÃOBARBOSA
PAULOMAGALHÃES
ANTÓNIOSACCHETTI
10. O milagre das rosas e a Rainha
que se tornou Santa.
Santa Isabel, Rainha de Portugal de 1282
a 1325, acabou os seus dias num convento
franciscano. Em 1625 foi canonizada pelo
Papa Urbano VIII.
Conheça as histórias que se tornaram lendas.
Visite os belos mosteiros, igrejas
e capelas que são autênticos milagres.
The miracle of the Roses and the Queen
that became Saint.
Saint Isabel, Queen of Portugal from 1282 to
1325, spent her last days in a Franciscan
convent.
In 1625 she was canonized by Pope Urban VIII.
Know the stories that became legends. Visit the
most beautiful monasteries, churches and
chapels that are real miracles.
turismo religioso
religious tourism
IGREJAS E CONVENTOS
CHURCHES AND CONVENTS
CENTROS DE CULTO
CULT CENTRES
ANTÓNIOSACCHETTI
JOSÉMANUEL
JOSÉMANUEL
ANTÓNIOSACCHETTI
ANTÓNIOSACCHETTI
11. turismo gastronómico
gastronomic tourism
ROTAS GASTRONÓMICAS
GASTRONOMIC ROUTES
ROTAS VINÍCOLAS
WINE ROUTES
O bacalhau seco foi mais uma
descoberta do séc. XV.
Para alimentar as tripulações nas longas
cruzadas marítimas, aprimorou-se a técnica
da secagem do Bacalhau.
Conheça todos os segredos e sabores da cozinha
portuguesa e internacional através dos nossos
programas gastronómicos.
Dried stockfish was another discovery
of the 15th century.
To feed the crews during the long crusades
on sea, the technique of drying stockfish was
refined.
Discover all the secrets and flavours of portuguese
and international cuisine by embarking on our
gastronomic programmes.
12. rotas your way
routes your way
A bússola só começou a ser utilizada
na navegação no séc. XII.
Por permitir a orientação segundo a direcção
do campo magnético da terra, a bússola é sem
dúvida o instrumento mais importante de
navegação.
Viaje ao seu ritmo, uma semana, um fim-de-
-semana ou por apenas um dia. Eleja o que para
si tem mais interesse, aconselhe-se com os nossos
especialistas e em conjunto programaremos as
férias com que sempre sonhou.
Conheça o que desconhece de Portugal e
surpreenda-se com as férias que escolheu.
The compass was first used in navigation
in the 12th century.
Allowing orientation by the earth's magnetic
field, the compass is without any doubt the most
important navigational instrument there is.
Travel by your very own rhythm, for a week, a
weekend or just for a day. Choose what is most
interesting to you, get advice from our experts,
and together let's plan the holidays you've always
dreamed of.
Discover what you never knew about Portugal and
be surprised by the holidays you have chosen.
ANTÓNIOSACCHETTI
JOSÉMANUEL
JOSÉMANUEL
ANTÓNIOSACCHETTI
13. Na tow reconhecemos que somos diferentes, por
isso cada cliente é acompanhado e apoiado em
permanência e de forma personalizada por um
elemento da nossa equipa, especializado nas
áreas / temas abordados.
Uma equipa altamente qualificada e motivada
estará sempre ao seu dispor para lhe assegurar
que, para além do lugar comum e do
turisticamente interessante, vai poder mergulhar
por completo, e em todo o seu esplendor, na face
ainda encoberta da portugalidade.
serviço personalizado
personalized service
At tow we take pride in being different. That's why
every customer is accompanied and supported
every step of the way and receives personalised
assistance from our team of experts who are
specialized in manifold areas and themes.
A highly qualified and motivated team will always
be at your disposal to assure that in addition to
places of general interest for tourists, you will be
able to completely immerse in the splendour of
the unexplored parts of the portuguese being and
living.
ANTÓNIOSACCHETTI
JOSÉMANUEL
ANTÓNIOSACCHETTI
ANTÓNIOSACCHETTI
A.A.
14. stay our way hotéis
stay our way hotels
A tow sabe que as suas férias têm de ser
verdadeiramente especiais. Por isso, e para lhe
garantir todo o conforto necessário, seleccionou
um conjunto de alojamentos que lhe proporcionam
o desejado bem estar, sempre conjugado com o
charme, o requinte e um cunho de diferença que
tornarão inesquecíveis os momentos que por aqui
passar.
De Norte a Sul, nos locais mais recônditos ou nos
recantos urbanos mais inesperados, oferecemos-
-lhe a oportunidade de se alojar num espaço
onde serviços de excepção se conjugam com um
ambiente de enorme qualidade.
Porque o importante das suas férias é o conjunto
de boas memórias que vai levar, abrimos-lhe a
porta a lugares onde se sente verdadeiramente
em Portugal…
At tow we know that your holidays have to be really
special. For that reason, and to assure you of all
the necessary comfort, we have selected
accommodation proposals to provide you with the
sense of wellbeing desired while never forgetting
the charm, refinement and the distinctness to turn
your days spent here into truly unforgettable
moments.
From North to the South, in the remotest places or
in the most unexpected urban niches, we offer you
accommodation in places where you will enjoy
exceptional services, enhanced by an environment
of truly superior quality.
Because what really matters in your holidays are
the good memories you will take home with you, we
will open the door to places where you experience
the feeling of having truly arrived in Portugal…
15. Porque umas férias especiais exigem todo um
conjunto de serviços, e porque queremos que as
preocupações não façam parte da sua lista de
projectos para esses dias diferentes, a tow tem ainda
ao seu dispor um vasto leque de serviços e ofertas.
Da reserva e emissão de bilhetes de avião ao rent
acar, passando pela marcaçãodehotéis,refeições,
eventos diversos e práticas desportivas, a tow
possibilita-lhe o acesso rápido e eficaz a um vasto
conjunto de serviços, sempre com a garantia de
segurança e qualidade que marca a diferença.
outros serviços
further services
Because special holidays require a complete
range of services, and because we don't want you
to worry about anything during these precious
days, tow also offers a large range of services and
proposals.
From booking and issuing of airline tickets, to car
rental, hotel booking, meals, various events and
sports, tow provides you with a fast and efficient
access to a wide range of services, always
guaranteeing a level of security and quality that
are the hallmark of tow's difference.
ANTÓNIOSACCHETTI
RUIMORAISDESOUSA
JOSÉMANUEL
JOSÉMANUEL
RUIMORAISDESOUSA
16. PROJECTO GRÁFICO E ADAPTAÇÃO DE TEXTO DESIGN & LAYOUT
BMS_brand, mind, strategy
AGRADECIMENTOS ACNOWLEDGMENTS
ICEP
OITAVOS GOLF
RESTAURANTE VERBASCO
HOTEL ALBATROZ
CONVENTO DO ESPINHEIRO