O documento discute a tradução intersemiótica como uma metodologia criativa no design. Apresenta Roman Jakobson e sua classificação das traduções. Explica que a tradução intersemiótica envolve a interpretação de signos textuais por outros signos não-verbais, como a adaptação da literatura para o cinema. Também descreve métodos e ferramentas para tradução intersemiótica como a técnica das três lentes e uma metodologia de projeto baseada nessa abordagem.
13. Como toda teoria surge a partir da emergência
de fatos, a área de Intersemiótica nasceu da
necessidade de estudar os trânsitos de textos
(e signos) entre as várias mídias.
32. A Tradução Intersemió^ca como ferramenta na criação
de projetos de Design de Superocie:
Mario Quintana, vida e obra por meio da super`cie
cerâmica
Jonas Cechinel Rosso
Olho o mapa da cidade
Como quem examinasse
A anatomia de um corpo...
(É nem que fosse meu corpo!)
Sinto uma dor esquisita
Das ruas de Porto Alegre
Onde jamais passarei...
Há tanta esquina esquisita
Tanta nuança de paredes
Há tanta moça bonita
Nas ruas que não andei
(E há uma rua encantada
Que nem em sonhos sonhei...)
Quando eu for, um dia desses,
Poeira ou folha levada
No vento da madrugada,
Serei um pouco do nada
Invisível, delicioso
Que faz com que o teu ar
Pareça mais um olhar
Suave mistério amoroso
Cidade de meu andar
(Deste já tão longo andar!)
E talvez de meu repouso...
O Mapa – Mario Quintana