SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 11
WEN TZU
                        A COMPREENSÃO DOS MISTÉRIOS

                                                                                  Lao Tzu (1)

                                                    (Traduzido do chinês por Thomas Cleary)




         (Apresentamos aqui os dez primeiros capítulos do livro Wen-tzu, A Compreensão dos
               Mistérios, de Lao Tzu, editado pela Editora Teosófica, de Brasília-DF, em 2002)




                                            1
       Lao-tzu disse:

        Há algo, um todo indiferenciado, que nasceu antes do céu e da terra. Ele não
tem forma concreta, apenas imagens abstratas. Ele é profundo, escuro, silencioso,
indefinido, e não escutamos sua voz. Atribuindo um nome a ele, eu o chamarei de
Caminho. (2)

        O Caminho é infinitamente elevado, insondavelmente profundo. Incluindo céu
e terra, recebendo daquilo que não tem forma, ele produz uma corrente que flui
ampla e profundamente sem transbordar. Opaco, ele usa a clarificação gradual
através da imobilidade. Quando é aplicado, ele é infinito e não tem dia ou noite; no
entanto, quando é representado, nem sequer enche uma mão.

       Ele é restrito mas pode expandir-se, é escuro mas pode iluminar, é flexível
mas pode ser firme. Ele absorve o negativo e emite o positivo, mostrando assim as
luzes do sol, da lua e das estrelas.

        As montanhas são altas por causa dele, os oceanos são profundos por causa
dele, os animais correm por causa dele, os pássaros voam por sua causa. Os
unicórnios (3) passeiam por causa dele, as aves fênix erguem seu vôo por causa
dele, e as estrelas seguem suas trajetórias por causa dele.

        Ele garante a sobrevivência através da destruição, a nobreza através da
baixeza, o avanço através da retirada. Na antigüidade, os Três Veneráveis
alcançaram a ordem unificadora do Caminho e permaneceram no centro, os seus
espíritos avançaram com a Criação, e assim eles confortaram a todos nos quatro
cantos.

        Assim o Caminho realiza o movimento dos céus e a estabilidade da terra,
girando interminavelmente como uma roda, fluindo incessantemente como água. Ele
está presente no início e no final das coisas: quando o vento se ergue, quando as
nuvens se condensam, quando o trovão soa e a chuva cai, ele responde em harmonia
e infinitamente.

        Ele devolve à simplicidade o que é esculpido e polido. Ele não se esforça para
fazer isso, mas se une à vida e à morte. Ele não se esforça para expressar isso, mas
transmite virtude. Ele implica uma felicidade pacífica que não tem orgulho, e assim
alcança a harmonia.
Há miríades de diferenças à medida que o Caminho facilita a vida: ele
harmoniza a escuridão e a luz, regula as quatro estações e sintoniza as forças da
natureza. Umedece o mundo vegetal e permeia o mundo mineral. Os animais
crescem, os seus pêlos ficam lustrosos, os ovos dos pássaros não se rompem, os
animais não morrem nos ventres maternos. Os pais não sofrem a dor de perder seus
filhos, os pequenos não têm a tristeza de perder uns aos outros. As crianças não
ficam órfãs, as mulheres não ficam viúvas. Os sinais atmosféricos de mau agouro não
são vistos, assaltos e banditismo não ocorrem. Tudo isso é provocado pela virtude
interior.

       O Caminho natural e constante faz os seres nascerem mas não os possui, ele
produz a evolução mas não a governa. Todos os seres nascem dependendo dele,
porém nenhum sabe agradecer-lhe; todos morrem por causa dele, porém nenhum
pode ter ressentimento contra ele. Ele não é enriquecido pelo estoque e pela
acumulação, e tampouco empobrece por desembolsar e aproveitar.

       Ele é tão incompreensível e indefinível que não pode ser imaginado, porém,
enquanto é incompreensível e indefinível, a sua função é ilimitada. Profundo e
misterioso, ele responde à evolução sem forma; bem-sucedido e eficiente, ele não
age em vão. Ele se enrola e se desenrola com firmeza e flexibilidade, se contrai e se
expande com escuridão e luz.




                                          2
       Lao-tzu disse:

       As pessoas grandes são pacíficas e não têm desejos; são calmas e não têm
preocupações. Elas fazem do céu o seu teto e da terra a sua carruagem; fazem das
quatro estações os seus cavalos e a escuridão e a luz são os seus cocheiros. Viajam
onde não há estrada; passeiam por onde não há cansaço, e não partem de portão
algum.

       Com o céu como seu teto, nada está sem cobrir; com a terra como sua
carruagem, nada fica sem carregar. Com as quatro estações como seus cavalos, não
há nada que não seja empregado; com a escuridão e a luz como seus cavalos, não há
nada que não esteja incluído. Por isso estas pessoas são rápidas sem hesitação,
viajam longe sem cansar. Com seus corpos imperturbados, seus intelectos não ficam
diminuídos e elas vêem todo o mundo claramente. Isso é manter-se em contato com
a essência do Caminho e observar a ilimitada terra.

       Portanto os assuntos do mundo não devem ser planejados artificialmente,
mas promovidos de acordo com sua própria natureza. Nada pode ser feito em relação
às mudanças das miríades de seres, exceto perceber o essencial e voltar a ele.
Portanto os sábios cultivam a base interior e não se adornam externamente com
superficialidades. Eles ativam o seu espírito vital e deixam em repouso as suas
opiniões eruditas. Assim, eles são abertos e livres de artificialidade, porém não há
nada que eles não façam; eles não têm governo, porém não há desgoverno.

        Estar livre de artifícios significa não agir antes dos outros. Não ter governo
significa não alterar a natureza. Ausência de desgoverno significa que eles se guiam
pela ajuda mútua dos seres.
3
       Lao-tzu disse:

       Aqueles que se mantêm no Caminho para guiar as pessoas enfrentam as
questões à medida que elas surgem e agem de acordo com o que as pessoas fazem.
Eles agem conforme a evolução de cada ser e se harmonizam com as mudanças em
todos os acontecimentos.

       Assim, o Caminho é vazio e não é coisificado, é equânime e fácil, claro e
calmo, flexível e tolerante, não-adulterado e puro, pleno e simples. Essas são
imagens concretas do Caminho.

       A não-coisificação vazia é a moradia do Caminho. O sossego equânime é a
base do Caminho. A calma clara é o espelho do Caminho. A tolerância flexível é a
função do Caminho. A reversão é normal para o Caminho: a flexibilidade é a firmeza
do Caminho; a tolerância é a força do Caminho. A pureza não-adulterada e a plena
simplicidade são o tronco do Caminho.

        Ser vazio significa que não há fardo no interior. Ser equânime significa que a
mente está desbloqueada. Quando desejos habituais não são um fardo para você,
essa é a realização do ser vazio. Quando você não tem apegos ou rejeições, essa é a
realização da equanimidade. Quando você está integrado e imutável, essa é a
realização da calma. Quando você não se confunde com as coisas, essa é a realização
da pureza. Quando você não se lamenta nem se delicia, essa é a realização da
virtude.

       A orientação das pessoas completas abandona o intelectualismo e afasta o
embelezamento exibicionista. Apoiado no Caminho, ele rejeita a astúcia. Ele emerge
da imparcialidade, em harmonia com as pessoas. Ele limita o que é guardado e
minimiza o que se busca. Ele se livra de desejos sedutores, afasta o desejo por coisas
materiais e diminui a ruminação.

       Limitar o que é guardado resulta em clareza, minimizar o que se busca resulta
na obtenção. Portanto, quando o externo é controlado pelo interno, nada é
negligenciado. Se você pode alcançar o centro, também pode governar o externo.

        Alcançando o centro, os órgãos internos ficam calmos, os pensamentos são
equilibrados, os tendões e os ossos são fortes, os ouvidos e os olhos têm clareza.

      O Grande Caminho é equânime e não está longe de nós. Aqueles que o
buscam longe vão e depois voltam.




                                         4
       Lao-tzu disse:

        A sabedoria nada tem a ver com governar os outros, mas é uma questão de
ordenar a si mesmo. A nobreza nada tem a ver com poder e posição social, mas é
uma questão de auto-realização; obtenha a auto-realização e o mundo inteiro poderá
ser encontrado dentro de você. A felicidade nada tem a ver com riqueza e posição
social, mas é uma questão de harmonia.
Aqueles que sabem o suficiente para considerar o ser interior como
importante e o mundo como secundário estão perto do Caminho (4). Portanto eu
digo: “Alcançando o extremo do vazio, mantendo-me totalmente imóvel enquanto
miríades de seres agem em concerto, assim eu observo o retorno”.

        O Caminho molda miríades de seres, mas é sempre sem forma. Silencioso e
imóvel, ele inclui totalmente o desconhecido indiferenciado. Nenhuma vastidão é
suficientemente grande para estar fora dele, nenhuma pequeneza é suficiente
pequena para estar dentro dele. Ele não tem casa mas dá origem a todos os nomes
do que existe e do que não existe.

        As pessoas verdadeiras corporificam isso através de uma vacuidade aberta,
de um sossego equânime, uma clara limpeza, uma tolerância flexível, uma pureza
não-adulterada e uma plena simplicidade, sem confundir-se com as coisas. A sua
perfeita virtude é o Caminho do céu e da terra, por isso elas são chamadas de
pessoas verdadeiras.

        As pessoas verdadeiras sabem de que modo considerar o ser interior como
grande e o mundo como pequeno. Elas preferem o autogoverno e desprezam o ato de
governar os outros. Elas não deixam que as coisas perturbem a sua harmonia, e não
permitem que desejos desorganizem os seus sentimentos. Ocultando seus nomes,
elas se escondem quando o Caminho é acatado e aparecem quando ele não o é. Elas
agem sem artifícios, trabalham sem esforço e sabem sem intelectualizar.

       Apreciando o Caminho do céu, aceitando o coração do céu, as pessoas
verdadeiras respiram escuridão e luz, exalando o velho e inalando o novo. Elas se
fecham com a escuridão e se abrem com a luz. Elas se enrolam e se desenrolam
junto com a firmeza e a flexibilidade, se contraem e se expandem junto com a
escuridão e a luz. Elas têm a mesma mente que o céu, o mesmo corpo que o
Caminho.

       Nada as agrada, nada é penoso para elas, nada as delicia e nada as irrita.
Todas as coisas são misteriosamente iguais, não há nem certo nem errado.

        Aqueles que são fisicamente feridos pela tortura das condições climáticas
extremas percebem que o espírito é sufocado quando o corpo fica exausto. Aqueles
que são psicologicamente feridos pela aflição das emoções e dos pensamentos
percebem que o corpo é abandonado quando o espírito fica exausto. Portanto, as
pessoas verdadeiras retornam deliberadamente à essência, confiam no apoio do
espírito, e assim alcançam a plenitude. Deste modo elas dormem sem sonhos e
despertam sem preocupações.




                                         5
       Quando Confúcio perguntou-lhe sobre o Caminho, Lao-tzu disse:

        Endireite seu corpo, unifique sua visão, e a harmonia do céu chegará.
Concentre seu conhecimento, corrija sua capacidade de avaliar, e o espírito virá para
ficar. A virtude será receptiva para você, o Caminho estará à sua disposição.

        Olhe diretamente para a frente como um bezerro recém-nascido, sem
procurar as razões; deixe que o seu corpo seja como uma árvore seca e sua mente
como cinzas de um fogo morto. Compreenda o conhecimento autêntico, e não use
raciocínio distorcido. Mantenha-se aberto, despreocupado, e você poderá alcançar
clareza e uma maestria diante de tudo. Como isso poderia ser considerado não-
saber?




                                          6
       Lao-tzu disse:

        Aqueles que servem à vida se adaptam às mudanças enquanto agem. As
mudanças surgem dos tempos; aqueles que conhecem os tempos não agem de
maneiras fixas. Portanto eu digo: “Os caminhos podem ser guias, mas não trilhas
fixas; os nomes podem servir para designar, mas sem rótulos fixos.”

        Os escritos são produzidos por palavras, e as palavras vêm do conhecimento;
os intelectuais não sabem que elas não constituem um caminho fixo. Os termos que
podem ser usados não fazem os livros que são apreciados. Os eruditos chegam a um
impasse uma e outra vez, e isso não é tão bom quanto permanecer centrado. Ponha
um fim ao exagero da teorização e não haverá preocupações, acabe com a astúcia,
abandone o conhecimento e o povo se beneficiará cem vezes mais.

        Os seres humanos são tranqüilos por nascimento; essa é a natureza celestial.
Percebendo as coisas, eles agem; assim é o desejo natural. Quando as coisas vêm a
eles, eles respondem; essa é a ação do conhecimento. Quando o conhecimento e as
coisas interagem, surgem as preferências e as aversões. Quando se formam as
preferências e as aversões, o conhecimento vai para as coisas externas e não pode
voltar ao ser interior, e assim o plano celestial desaparece.

         Portanto os sábios não substituem o que é celestial pelo que é humano.
Externamente eles evoluem junto com as coisas, porém, internamente eles não
perdem sua verdadeira condição. Assim, aqueles que compreendem o Caminho
retornam à clara tranqüilidade. Aqueles que compreendem as coisas se afastam dos
artifícios. Eles alimentam a inteligência através da calma, unificam o espírito através
da abstração e avançam para o portão do nada.

        Aqueles que seguem o céu viajam com o Caminho, aqueles que seguem os
humanos se misturam com o que é vulgar. Portanto os sábios não deixam que o
trabalho perturbe o mundo e não deixam que os desejos confundam os sentimentos.
Eles fazem o que é adequado sem produzir esquemas, eles inspiram confiança sem
falar. Eles têm êxito sem pensar sobre isso, e vencem sem torcer as coisas para
obtê-lo.

        Portanto, quando eles estão acima, o povo não vê o fato como uma ameaça, e
quando estão à frente os outros não os atacam. O mundo todo recorre a eles, e o
traidor os teme. Pelo fato de que não brigam com ninguém, ninguém se atreve a
brigar com eles.




                                          7
       Lao-tzu disse:
Quando as pessoas perdem sua natureza essencial por seguir desejos, as
suas ações nunca são corretas. Governar uma nação dessa maneira resulta em caos;
governar a si mesmo deste modo resulta em decadência.

       Portanto aqueles que não ouvem o Caminho não têm meios de retornar à sua
natureza essencial. Aqueles que não compreendem as coisas não podem ser claros e
calmos.

       A natureza essencial do ser humano original não tem perversão ou
degeneração, mas depois de uma longa imersão em coisas ela muda facilmente;
assim nós esquecemos nossas raízes e nos adaptamos à natureza aparente.

       A natureza essencial da água gosta de claridade, mas o cascalho a polui. A
natureza essencial da humanidade gosta de paz, mas os desejos habituais a
danificam. Só os sábios podem deixar as coisas e voltar ao ser interior.

       Portanto os sábios não usam o conhecimento para explorar as coisas e não
deixam os desejos romperem a harmonia. Quando estão felizes não ficam eufóricos,
e quando sofrem não ficam irremediavelmente abalados. Assim, eles não estão em
perigo mesmo quando em posições elevadas; estão seguros e estáveis.

       Desse modo o planejamento imediato ao ouvir boas palavras é algo que
mesmo o ignorante sabe o suficiente para admirar; a ação elevada de acordo com as
virtudes dos sábios é algo que mesmo aquele que não é digno conhece o suficiente
para olhar com satisfação.

       Mas enquanto aqueles que admiram isso são muitos, os que o aplicam são
poucos; e enquanto aqueles que olham isso com satisfação são numerosos, os que o
põem em prática são raros. A razão disso é que eles se agarram às coisas e estão
atados ao que é mundano.

       Por isso se diz: “Quando eu não planifico nada, as pessoas evoluem por si.
Quando eu não me esforço por nada, as pessoas prosperam por si. Quando eu gozo
de tranqüilidade, as pessoas corrigem a si mesmas. Quando não tenho desejos, as
pessoas são naturalmente sinceras.”

       A clara serenidade é a realização da virtude. A tolerância flexível é a função
do Caminho. A calma vazia é o ancestral de todos os seres. Quando esses três são
postos em prática, você entra na condição do que não tem forma. A condição do que
não tem forma significa unidade; unidade significa unir-se com o mundo sem
preocupações.

       A prática da virtude não é agressiva; o seu uso não é forçado. Você não vê a
virtude quando a olha, e não a ouve quando tenta escutá-la. Ela não tem forma, mas
as formas nascem nela. Ela não tem som, porém todos os sons são produzidos nela.
Não tem sabor, no entanto todos os sabores se formam nela. Não tem cor, entretanto
todas as cores são feitas nela.

        Assim, o ser nasce do não-ser, a realização nasce do vazio. Há apenas cinco
notas musicais, no entanto as variações daquelas cinco notas são tantas que ouvi-las
está além do nosso alcance. Há apenas cinco sabores, mas as variações desses cinco
sabores são tantas que experimentá-las está fora do nosso alcance. Há apenas cinco
cores, mas as variações dessas cinco cores são tantas que vê-las está além do nosso
alcance.

       Em relação ao som, quando se estabelece a primeira nota as cinco notas são
definidas. Em relação ao sabor, quando se estabelece a doçura os cinco sabores são
formados. Em relação à cor, quando se estabelece o branco as cinco cores se
formam. Em relação ao Caminho, quando o Uno se estabelece, todas as coisas
nascem.

        Portanto, o princípio da unidade é válido em todas as partes. A vastidão do
uno é evidente em todo o céu e em toda a terra. A sua totalidade é sólida como um
bloco não-esculpido. A sua dispersão é total, como no processo da suspensão.
Embora esteja em suspensão, a unidade gradualmente se torna clara; embora seja
vazia, ela gradualmente preenche. Ela é profunda como um oceano, ampla como as
nuvens flutuantes. Ela se parece ao nada, no entanto, existe; ela parece ausente,
porém, está presente.




                                         8
       Lao-tzu disse:

       A totalidade dos seres passa por uma só abertura; as raízes de todas as
coisas surgem de um só portão. Portanto, os sábios medem uma trilha a seguir uma
só vez e não mudam o que é original nem se alteram em relação ao que é perene. A
liberdade se baseia em seguir a orientação, o tato se baseia na honestidade, a
honestidade se baseia na normalidade.

       Contentamento e raiva são desvios do Caminho, ansiedade e lamento são
perdas de virtude, preferências e aversões são excessos da mente, desejos habituais
são pesos para a vida. Quando as pessoas se tornam muito irritadas, isso destrói a
tranqüilidade; quando as pessoas ficam muito contentes, isso elimina a ação
positiva. Com a energia diminuída, as pessoas perdem a fala, ficam espantadas e
assustadas, enlouquecem. A ansiedade e o lamento queimam o coração, e assim a
doença cresce. Se as pessoas puderem libertar-se de tudo isso, poderão unificar-se
com a luz espiritual.

       A luz espiritual é a realização do que é interior. Quando as pessoas alcançam
o que é interior, os seus órgãos internos estão calmos, os seus pensamentos são
equânimes, os seus olhos e ouvidos funcionam com nitidez, e seus tendões e ossos
são fortes. Elas são poderosas mas não agressivas, são firmes e fortes porém nunca
se exaurem. Não cometem excesso em nada, e tampouco são inadequadas em coisa
alguma.

         Nada no mundo é mais suave do que a água. O caminho da água é
infinitamente largo e incalculavelmente profundo; ele se estende indefinidamente e
flui ilimitadamente longe. O aumento e a diminuição passam sem ser notados. No
alto do céu a água se transforma em chuva e em orvalho; embaixo, na terra, ela se
transforma em umidade e em áreas inundáveis. Os seres não podem viver sem ela, e
os trabalhos não podem ser realizados sem ela. Ela abrange toda a vida, sem
preferências pessoais. A sua umidade alcança até os seres que se arrastam, e ela não
busca recompensa. Sua riqueza torna todo o mundo mais rico, sem que se esgote. As
suas virtudes são usadas pelos agricultores, sem que sejam desperdiçadas. Não há
um final para suas ações. A sua sutileza não pode ser captada. Bata nela, e ela não
fica prejudicada; perfure-a, e não fica ferida; atravesse-a com uma faca, e ela não é
cortada; queime-a, e ela não faz fumaça. Suave e fluida, não pode ser dispersada. Ela
é suficientemente penetrante para perfurar metais e pedras, suficientemente forte
para submergir todo o mundo. Haja excesso ou falta, ela permite que o mundo
receba e dê. Ela é distribuída a todos os seres sem ordem de preferência; não é
privada nem pública, é inseparável do céu e da terra. Isso se chama suprema
virtude.
A razão pela qual a água pode corporificar essa virtude suprema é que ela é
suave e escorregadia. Por isso eu digo que o que é mais suave no mundo dirige
aquilo que é mais duro no mundo, o não-ser não entra em espaço algum.

        O que não tem forma é o grande ancestral dos seres, o que não tem som é a
grande fonte das espécies. As pessoas verdadeiras podem comunicar-se com o
diretório espiritual, aqueles que participam da evolução como seres humanos levam
a virtude mística em seus corações e a empregam criativamente como um espírito.

        Assim, o Caminho não-falado é de fato grandioso. Ele muda os hábitos e
costumes sem que quaisquer ordens sejam dadas. Ele é só ação mental: todas as
coisas têm resultados, mas ele só vai à raiz; todos os assuntos têm conseqüências,
mas ele só fica pelo portão. Desse modo é possível encontrar o fim do que não tem
fim e o supremo do infinito, perceber




                                          9
       Lao-tzu disse:

       Aqueles que alcançam o Caminho são fracos em ambição mas fortes no
trabalho, as suas mentes são abertas e suas respostas adequadas. Os que são fracos
em ambição são flexíveis e tolerantes, pacíficos e quietos; eles se escondem na
ausência de possessividade e fingem ser inábeis. Tranqüilos e sem artificialidades,
quando agem, eles não perdem o sentido de tempo.

       Portanto a nobreza deve estar enraizada na humildade, o que é elevado deve
estar baseado no que é inferior. Use o pequeno para conter o grande, permaneça no
centro para controlar o externo. Comporte-se com flexibilidade, mas seja firme, e
não haverá poder que você não possa vencer, nenhum inimigo acima do qual você
não possa erguer-se. Responda aos fatos novos, avalie o momento, e ninguém
poderá prejudicá-lo.

         Aqueles que quiserem ser firmes devem preservar a firmeza com
flexibilidade; aqueles que quiserem ser fortes devem proteger a força com fraqueza.
Acumule flexibilidade e você será firme, acumule fraqueza e você será forte. Observe
o que os outros acumulam e você saberá quem sobreviverá e quem perecerá.

       Aqueles que vencem os que são menores pela força chegam a um impasse
quando encontram outros cuja força é igual à sua. Aqueles que vencem os que são
maiores pela flexibilidade têm um poder que não pode ser medido. Portanto, quando
um exército é forte ele é derrotado, quando uma árvore é forte ela se quebra, quando
o couro é forte ele se rasga; os dentes são mais fortes que a língua, mas são os
primeiros a morrer.

        Assim a flexibilidade e a tolerância são os administradores da vida, a dureza e
a força são os soldados da morte. Abrir caminho é a estrada que leva à exaustão,
agir mais tarde é a fonte de êxito.

       Manter-se em estreito contato com o Caminho para ser um parceiro da
evolução implica liderar para regular os que seguem, e seguir para regular os que
lideram. O que é isso? Isso significa não perder os meios de regular as pessoas que
não podem controlar a si.
Seguir significa combinar os elementos dos acontecimentos de modo que eles
se harmonizem com o momento. As mudanças no momento não permitem descansar
nos intervalos: se você agir antecipadamente, irá demasiado longe; se agir tarde
demais, não poderá acompanhar os fatos.

       À medida que os dias passam e os meses se sucedem, o tempo não se demora
com as pessoas. É por isso que os sábios dão mais valor a um pequeno intervalo de
tempo do que a uma enorme pedra preciosa. O tempo é difícil de achar e fácil de
perder.

       Por isso os sábios realizam seus objetivos de acordo com o tempo e levam
adiante suas obras de acordo com os recursos disponíveis. Eles se mantêm no
caminho da pureza e são fiéis à disciplina do feminino. À medida que avançam e
respondem às mudanças, eles sempre seguem e nunca precedem. Flexíveis e
tolerantes, eles são, por isso, calmos. Pacíficos e despreocupados, eles estão, por
isso, em segurança. Aqueles que atacam os grandes e derrubam os poderosos não
podem entrar em conflito com eles.




                                        10
       Lao-tzu disse:

       Quando uma mente mecânica está oculta no interior, a pura inocência é
adulterada. Quanto àqueles em quem as qualidades espirituais não estão completas,
quem sabe até onde pode ir a destrutividade? Quanto àqueles em cujos corações
todos ao sentimentos maliciosos estão completamente esquecidos, eles poderiam
pegar até um tigre faminto pela cauda, para não falar de outras pessoas.

       Aqueles que corporificam o caminho são livres e nunca chegam a um beco
sem saída. Aqueles que se deixam orientar por estratagemas trabalham muito, mas
sem vitórias. As leis rígidas e as punições rigorosas não são obra de grandes líderes;
bater excessivamente no cavalo não é a maneira de chegar a uma longa distância.

       Quando as preferências e aversões proliferam, os problemas correm atrás.
Por isso, as leis dos monarcas antigos não eram algo montado artificialmente, mas
estabeleciam aquilo em que todos confiavam; suas proibições e punições não eram
improvisadas, mas estabeleciam aquilo que era obedecido.

       Por isso a capacidade de prosseguir com o que já existe leva à grandeza,
enquanto que o artifício leva às coisas pequenas; a capacidade de observar o que já
está estabelecido leva à segurança, enquanto que o artifício leva à derrota.

       Aqueles que deixam seus olhos e ouvidos verem e escutarem toda e qualquer
coisa cansam dessa maneira as suas mentes, e assim perdem clareza. Aqueles que
usam a especulação intelectual para exercer controle causam dessa maneira dor às
suas mentes e não realizam nada.

        Se você confiar nos talentos de uma só pessoa, será difícil ter êxito; se você
cultivar o talento de uma só pessoa, isso não será suficiente para governar uma casa
e um jardim. Se você seguir a lógica da razão verdadeira e a naturalidade do céu e da
terra, nem o universo inteiro poderá contrariá-lo. Os ouvidos se perdem pelo repúdio
e pelo elogio, os olhos se tornam licenciosos através da cor e da forma. As boas
maneiras são de fato insuficientes para evitar o apego, mas uma mente sincera pode
abarcar o que é largo e o que está longe.
Portanto, nenhuma arma é mais eficiente que a vontade, nenhum bandido é
maior que yin e yang (5). O grande bandido está escondido dentro do corpo e não
fala ponderadamente; o bandido médio se esconde nas montanhas e o pequeno
bandido vive no meio da população. Por isso se diz que quando as pessoas têm muita
astúcia e esperteza acontece grande quantidade de coisas estranhas; quando muitas
leis e decretos são promulgados, há muitos ladrões e bandidos. Liberte-se de tudo
isso e as calamidades não ocorrerão. Assim, governar uma nação através da astúcia
prejudica a nação, e não governar a nação através da astúcia é benéfico para ela.

       Aquilo que não tem forma é grande, o que tem forma é pequeno; o que não
tem forma é muito, o que tem forma é pouco. O que não tem forma é poderoso, o que
possui forma é fraco; o que não tem forma é substancial, o que tem forma é vazio. O
que tem forma realiza os trabalhos, o que não tem forma inicia os começos. Aquilo
que realiza os trabalhos produz instrumentos, aquilo que inicia os começos é
imaculado. O que possui forma tem som, o que não possui forma não tem som. O que
tem forma nasce do que não tem forma, assim, o que não tem forma é o começo do
que tem forma.

       A amplidão e a riqueza são famosas; o que é famoso é considerado nobre e
completo. A frugalidade e a austeridade não têm nome; o que não tem nome é
considerado baixo e insignificante. A riqueza é famosa, e o que é famoso é honrado e
favorecido. A pobreza não tem nome; o que não tem nome é desprezado e
considerado sem valor. O masculino tem fama, o que é famoso é exaltado. O
feminino não tem nome, o que não tem nome é oculto. A abundância é famosa, e
aquilo que é afamado recebe posição de destaque. A escassez não tem nome, e o que
não tem nome recebe posição sem destaque. O que tem mérito possui um nome; o
que não tem mérito não possui um nome.

        O que tem nome nasce do que não tem nome; o que não tem nome é a mãe do
que tem nome. No Caminho, a existência e a não-existência produzem uma à outra, a
dificuldade e a facilidade criam uma à outra. Por isso os sábios se mantêm ligados à
calma aberta e à sutileza do Caminho, e desse modo aperfeiçoam as suas virtudes.
Assim, quando alguém tem o Caminho, tem a virtude; quando alguém tem a virtude,
tem o mérito; quando alguém tem o mérito, tem fama; quando alguém tem fama,
retorna ao Caminho, e então o mérito e a fama duram para sempre, e nunca haverá
culpa em toda a vida.

       Os reis e os senhores têm fama por suas obras; os órfãos e os pobres não têm
fama por suas obras, por isso os sábios referem a si mesmos como solitários e
pobres, e retornam à raiz. As suas obras são realizadas sem possessividade, de modo
que a não-vitória é considerada benéfica, enquanto que a ausência de um nome é
considerada útil.

        Nos tempos antigos as pessoas eram inocentes e não sabiam distinguir o
oriente do ocidente. Não havia disparidade entre suas aparências e seus
sentimentos, ou entre suas palavras e suas ações. As ações delas surgiam sem
ornamentação, o que diziam não era embelezado. As suas roupas eram quentes mas
não coloridas, as suas armas eram cegas, sem fio. Seus movimentos eram lentos, seu
olhar era vago. Elas cavavam poços para beber, aravam as terras para comer. Não
distribuíam mercadorias e não buscavam recompensas. Os mais elevados e os
inferiores não derrubavam uns aos outros, os longos e os curtos não definiam uns
aos outros.

       Os costumes que são equivalentes no uso comum podem ser seguidos, o
trabalho que é possível para todos pode ser realizado facilmente. As artificialidades
pretensiosas que enganam a sociedade e o comportamento perigoso que ilude as
massas não são empregados pelos sábios para popularizar os bons costumes.
(1) Lao-tzu, o mesmo que Lao-tsé. “Lao-tzu” é a transliteração adotada mais
recentemente para o nome do fundador do taoísmo. (N. ed. bras.) Voltar.

(2) O Caminho, o Tao, o princípio supremo. (N. ed. bras.) Voltar.

(3) Unicórnio: criatura mítica, com corpo de cavalo e um único chifre situado no
centro da testa, que freqüentemente simboliza a pureza e a castidade. (N. ed. bras.)
Voltar.

(4) Isto é, estão perto do Tao, o princípio supremo. (N. ed. bras.) Voltar.

(5) O grande par dialético da tradição chinesa, yin e yang, significa a dualidade
dinâmica do negativo e do positivo, da contração e da expansão, do oculto e do
manifesto, da capacidade de ceder e da capacidade de afirmar. (N. ed. bras.) Voltar.




       (Traduzido para o português por Carlos Cardoso Aveline)




                                         FIM

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Livro dos Espitos Q.234 Evangelho cap.17 item7
Livro dos Espitos Q.234 Evangelho cap.17 item7Livro dos Espitos Q.234 Evangelho cap.17 item7
Livro dos Espitos Q.234 Evangelho cap.17 item7Patricia Farias
 
090218 espíritos errantes-mundos transitórios – livro ii, cap.6
090218 espíritos errantes-mundos transitórios – livro ii, cap.6090218 espíritos errantes-mundos transitórios – livro ii, cap.6
090218 espíritos errantes-mundos transitórios – livro ii, cap.6Carlos Alberto Freire De Souza
 
Eae 98 - categoria dos mundos habitados - esclarecimentos
Eae   98 - categoria dos mundos habitados - esclarecimentosEae   98 - categoria dos mundos habitados - esclarecimentos
Eae 98 - categoria dos mundos habitados - esclarecimentosNorberto Scavone Augusto
 
Há muitas moradas na casa de meu pai
Há muitas moradas na casa de meu paiHá muitas moradas na casa de meu pai
Há muitas moradas na casa de meu paiAna Karina Andrade
 
Capítulo 3 ESE - Há muitas moradas na casa de meu
Capítulo 3 ESE - Há muitas moradas na casa de meuCapítulo 3 ESE - Há muitas moradas na casa de meu
Capítulo 3 ESE - Há muitas moradas na casa de meuEduardo Ottonelli Pithan
 
Mundos regeneradores dalila melo, julho 2013
Mundos regeneradores   dalila melo, julho 2013Mundos regeneradores   dalila melo, julho 2013
Mundos regeneradores dalila melo, julho 2013Dalila Melo
 
Progressão dos Mundos e dos Espíritos: Há muitas moradas na casa de meu
Progressão dos Mundos e dos Espíritos: Há muitas moradas na casa de meuProgressão dos Mundos e dos Espíritos: Há muitas moradas na casa de meu
Progressão dos Mundos e dos Espíritos: Há muitas moradas na casa de meuEduardo Ottonelli Pithan
 
54 pistis sophia - evangelho apócrifo
54   pistis sophia - evangelho apócrifo54   pistis sophia - evangelho apócrifo
54 pistis sophia - evangelho apócrifoLalannne
 
Boletim c.b. 009 obaluaie e nanã
Boletim c.b. 009   obaluaie e nanãBoletim c.b. 009   obaluaie e nanã
Boletim c.b. 009 obaluaie e nanãguerreirosdaluz
 
Há muitas moradas na casa do pai
Há muitas moradas na casa do paiHá muitas moradas na casa do pai
Há muitas moradas na casa do paiGianete Rocha
 
Moradas na casa do pai
Moradas na casa do paiMoradas na casa do pai
Moradas na casa do paiFatoze
 
2.6.2 Mundos transitorios
2.6.2   Mundos transitorios2.6.2   Mundos transitorios
2.6.2 Mundos transitoriosMarta Gomes
 
090916 as relações de além túmulo-metades eternas-recordações – livro ii, cap 6
090916 as relações de além túmulo-metades eternas-recordações – livro ii, cap 6090916 as relações de além túmulo-metades eternas-recordações – livro ii, cap 6
090916 as relações de além túmulo-metades eternas-recordações – livro ii, cap 6Carlos Alberto Freire De Souza
 
Roteiro 5 diferentes categorias de mundos habitados
Roteiro 5   diferentes categorias de mundos habitadosRoteiro 5   diferentes categorias de mundos habitados
Roteiro 5 diferentes categorias de mundos habitadosBruno Cechinel Filho
 
2.6.1 espiritos errantes
2.6.1   espiritos errantes2.6.1   espiritos errantes
2.6.1 espiritos errantesMarta Gomes
 
A vida no mundo espiritual-1,5h
A vida no mundo espiritual-1,5hA vida no mundo espiritual-1,5h
A vida no mundo espiritual-1,5hhome
 
Boletim c.b. 002 oxalá e oiá tempo
Boletim c.b. 002   oxalá e oiá tempoBoletim c.b. 002   oxalá e oiá tempo
Boletim c.b. 002 oxalá e oiá tempoguerreirosdaluz
 

Mais procurados (20)

Livro dos Espitos Q.234 Evangelho cap.17 item7
Livro dos Espitos Q.234 Evangelho cap.17 item7Livro dos Espitos Q.234 Evangelho cap.17 item7
Livro dos Espitos Q.234 Evangelho cap.17 item7
 
090218 espíritos errantes-mundos transitórios – livro ii, cap.6
090218 espíritos errantes-mundos transitórios – livro ii, cap.6090218 espíritos errantes-mundos transitórios – livro ii, cap.6
090218 espíritos errantes-mundos transitórios – livro ii, cap.6
 
Eae 98 - categoria dos mundos habitados - esclarecimentos
Eae   98 - categoria dos mundos habitados - esclarecimentosEae   98 - categoria dos mundos habitados - esclarecimentos
Eae 98 - categoria dos mundos habitados - esclarecimentos
 
Há muitas moradas na casa de meu pai
Há muitas moradas na casa de meu paiHá muitas moradas na casa de meu pai
Há muitas moradas na casa de meu pai
 
Capítulo 3 ESE - Há muitas moradas na casa de meu
Capítulo 3 ESE - Há muitas moradas na casa de meuCapítulo 3 ESE - Há muitas moradas na casa de meu
Capítulo 3 ESE - Há muitas moradas na casa de meu
 
Mundos regeneradores dalila melo, julho 2013
Mundos regeneradores   dalila melo, julho 2013Mundos regeneradores   dalila melo, julho 2013
Mundos regeneradores dalila melo, julho 2013
 
Relação no além túmulo
Relação no além túmuloRelação no além túmulo
Relação no além túmulo
 
Progressão dos Mundos e dos Espíritos: Há muitas moradas na casa de meu
Progressão dos Mundos e dos Espíritos: Há muitas moradas na casa de meuProgressão dos Mundos e dos Espíritos: Há muitas moradas na casa de meu
Progressão dos Mundos e dos Espíritos: Há muitas moradas na casa de meu
 
54 pistis sophia - evangelho apócrifo
54   pistis sophia - evangelho apócrifo54   pistis sophia - evangelho apócrifo
54 pistis sophia - evangelho apócrifo
 
Boletim c.b. 009 obaluaie e nanã
Boletim c.b. 009   obaluaie e nanãBoletim c.b. 009   obaluaie e nanã
Boletim c.b. 009 obaluaie e nanã
 
Há muitas moradas na casa do pai
Há muitas moradas na casa do paiHá muitas moradas na casa do pai
Há muitas moradas na casa do pai
 
Moradas na casa do pai
Moradas na casa do paiMoradas na casa do pai
Moradas na casa do pai
 
2.6.2 Mundos transitorios
2.6.2   Mundos transitorios2.6.2   Mundos transitorios
2.6.2 Mundos transitorios
 
090916 as relações de além túmulo-metades eternas-recordações – livro ii, cap 6
090916 as relações de além túmulo-metades eternas-recordações – livro ii, cap 6090916 as relações de além túmulo-metades eternas-recordações – livro ii, cap 6
090916 as relações de além túmulo-metades eternas-recordações – livro ii, cap 6
 
Tomo complementar, Módulo 1, roteiro 4: os espíritos errantes
Tomo complementar, Módulo 1, roteiro 4: os espíritos errantesTomo complementar, Módulo 1, roteiro 4: os espíritos errantes
Tomo complementar, Módulo 1, roteiro 4: os espíritos errantes
 
Roteiro 5 diferentes categorias de mundos habitados
Roteiro 5   diferentes categorias de mundos habitadosRoteiro 5   diferentes categorias de mundos habitados
Roteiro 5 diferentes categorias de mundos habitados
 
2.6.1 espiritos errantes
2.6.1   espiritos errantes2.6.1   espiritos errantes
2.6.1 espiritos errantes
 
Regras Da Magia
Regras Da MagiaRegras Da Magia
Regras Da Magia
 
A vida no mundo espiritual-1,5h
A vida no mundo espiritual-1,5hA vida no mundo espiritual-1,5h
A vida no mundo espiritual-1,5h
 
Boletim c.b. 002 oxalá e oiá tempo
Boletim c.b. 002   oxalá e oiá tempoBoletim c.b. 002   oxalá e oiá tempo
Boletim c.b. 002 oxalá e oiá tempo
 

Destaque

Happy-Life
Happy-LifeHappy-Life
Happy-Lifefranpark
 
Tierra De Dinosaurios Grupo5
Tierra De Dinosaurios Grupo5Tierra De Dinosaurios Grupo5
Tierra De Dinosaurios Grupo5salaazul
 
Homenaje A Los Egresados
Homenaje A Los EgresadosHomenaje A Los Egresados
Homenaje A Los Egresadoselda.profe
 
виды сервисов Web 2.0
виды сервисов Web 2.0виды сервисов Web 2.0
виды сервисов Web 2.0EvgeniaR
 
À¸®à¸²à¸£à¹œà¸”แวร๜และอุปกรณ๜a...
À¸®à¸²à¸£à¹œà¸”แวร๜และอุปกรณ๜a...À¸®à¸²à¸£à¹œà¸”แวร๜และอุปกรณ๜a...
À¸®à¸²à¸£à¹œà¸”แวร๜และอุปกรณ๜a...greatncr
 
Interessant seminar jan2015
Interessant seminar jan2015Interessant seminar jan2015
Interessant seminar jan2015Uffe Lyngaae
 
Opac UniPa: ricerca bibliografica e servizi online
Opac UniPa: ricerca bibliografica e servizi onlineOpac UniPa: ricerca bibliografica e servizi online
Opac UniPa: ricerca bibliografica e servizi onlineRomina D'Antoni
 
Busqueda y seleccion de Recursos Educativos Abiertos (REA)
Busqueda y seleccion de Recursos Educativos Abiertos (REA)Busqueda y seleccion de Recursos Educativos Abiertos (REA)
Busqueda y seleccion de Recursos Educativos Abiertos (REA)Marcella Prince
 
Dia dos namorados no cinema 14.05
Dia dos namorados no cinema 14.05Dia dos namorados no cinema 14.05
Dia dos namorados no cinema 14.05Meio & Mensagem
 
[讀書會]洞見的藝術Ch3_20150120
[讀書會]洞見的藝術Ch3_20150120[讀書會]洞見的藝術Ch3_20150120
[讀書會]洞見的藝術Ch3_20150120Mina Liou
 
All What you need to know about Fakkah
All What you need to know about FakkahAll What you need to know about Fakkah
All What you need to know about FakkahGasser Darwish
 
Prezentatsia perfumer oil
Prezentatsia perfumer oilPrezentatsia perfumer oil
Prezentatsia perfumer oilfranpark
 

Destaque (20)

3ºano
3ºano3ºano
3ºano
 
Happy-Life
Happy-LifeHappy-Life
Happy-Life
 
Tierra De Dinosaurios Grupo5
Tierra De Dinosaurios Grupo5Tierra De Dinosaurios Grupo5
Tierra De Dinosaurios Grupo5
 
Homenaje A Los Egresados
Homenaje A Los EgresadosHomenaje A Los Egresados
Homenaje A Los Egresados
 
Ciudado con red bull juanita y panchito
Ciudado con red bull   juanita  y  panchitoCiudado con red bull   juanita  y  panchito
Ciudado con red bull juanita y panchito
 
Estadisticas osteoporosis
Estadisticas osteoporosisEstadisticas osteoporosis
Estadisticas osteoporosis
 
виды сервисов Web 2.0
виды сервисов Web 2.0виды сервисов Web 2.0
виды сервисов Web 2.0
 
À¸®à¸²à¸£à¹œà¸”แวร๜และอุปกรณ๜a...
À¸®à¸²à¸£à¹œà¸”แวร๜และอุปกรณ๜a...À¸®à¸²à¸£à¹œà¸”แวร๜และอุปกรณ๜a...
À¸®à¸²à¸£à¹œà¸”แวร๜และอุปกรณ๜a...
 
Interessant seminar jan2015
Interessant seminar jan2015Interessant seminar jan2015
Interessant seminar jan2015
 
Adrian Kołodziej
Adrian KołodziejAdrian Kołodziej
Adrian Kołodziej
 
Hoist technical manual
Hoist technical manualHoist technical manual
Hoist technical manual
 
Mail v3 pdf
Mail v3 pdfMail v3 pdf
Mail v3 pdf
 
Opac UniPa: ricerca bibliografica e servizi online
Opac UniPa: ricerca bibliografica e servizi onlineOpac UniPa: ricerca bibliografica e servizi online
Opac UniPa: ricerca bibliografica e servizi online
 
Busqueda y seleccion de Recursos Educativos Abiertos (REA)
Busqueda y seleccion de Recursos Educativos Abiertos (REA)Busqueda y seleccion de Recursos Educativos Abiertos (REA)
Busqueda y seleccion de Recursos Educativos Abiertos (REA)
 
Dia dos namorados no cinema 14.05
Dia dos namorados no cinema 14.05Dia dos namorados no cinema 14.05
Dia dos namorados no cinema 14.05
 
[讀書會]洞見的藝術Ch3_20150120
[讀書會]洞見的藝術Ch3_20150120[讀書會]洞見的藝術Ch3_20150120
[讀書會]洞見的藝術Ch3_20150120
 
All What you need to know about Fakkah
All What you need to know about FakkahAll What you need to know about Fakkah
All What you need to know about Fakkah
 
Budi youyastri
Budi youyastriBudi youyastri
Budi youyastri
 
Cara login ke dasbor wodrpress
Cara login ke dasbor wodrpressCara login ke dasbor wodrpress
Cara login ke dasbor wodrpress
 
Prezentatsia perfumer oil
Prezentatsia perfumer oilPrezentatsia perfumer oil
Prezentatsia perfumer oil
 

Semelhante a A Compreensão dos Mistérios de Lao Tzu

Semelhante a A Compreensão dos Mistérios de Lao Tzu (20)

96 razões da existência Divina
96 razões da existência Divina96 razões da existência Divina
96 razões da existência Divina
 
O poder do silêncio
O poder do silêncioO poder do silêncio
O poder do silêncio
 
Osho - Tao - Sua História e Seus Ensinamentos.pdf
Osho - Tao - Sua História e Seus Ensinamentos.pdfOsho - Tao - Sua História e Seus Ensinamentos.pdf
Osho - Tao - Sua História e Seus Ensinamentos.pdf
 
Luzes
LuzesLuzes
Luzes
 
O poder do silencio
O poder do silencioO poder do silencio
O poder do silencio
 
O poderdo silencio
O poderdo silencioO poderdo silencio
O poderdo silencio
 
O Poder Do Silencio
O Poder Do SilencioO Poder Do Silencio
O Poder Do Silencio
 
O poder d[1]..
O poder d[1]..O poder d[1]..
O poder d[1]..
 
O Poder Do Silencio
O Poder Do SilencioO Poder Do Silencio
O Poder Do Silencio
 
O poder do silencio
O poder do silencioO poder do silencio
O poder do silencio
 
O poder do silencio
O poder do silencioO poder do silencio
O poder do silencio
 
O poder do silencio
O poder do silencioO poder do silencio
O poder do silencio
 
O poder do silencio
O poder do silencioO poder do silencio
O poder do silencio
 
O poder do silencio
O poder do silencioO poder do silencio
O poder do silencio
 
O PODER DO SILÊNCIO
O PODER DO SILÊNCIOO PODER DO SILÊNCIO
O PODER DO SILÊNCIO
 
O Poder Do Silencio
O Poder Do SilencioO Poder Do Silencio
O Poder Do Silencio
 
O poder do silencio
O poder do silencioO poder do silencio
O poder do silencio
 
O poder do silencio
O poder do silencioO poder do silencio
O poder do silencio
 
Em Nome De Deus
Em Nome De DeusEm Nome De Deus
Em Nome De Deus
 
9 tao teh ching
9 tao teh ching9 tao teh ching
9 tao teh ching
 

Último

9ª aula - livro de Atos dos apóstolos Cap 18 e 19
9ª aula - livro de Atos dos apóstolos Cap 18 e 199ª aula - livro de Atos dos apóstolos Cap 18 e 19
9ª aula - livro de Atos dos apóstolos Cap 18 e 19PIB Penha
 
O SELO DO ALTÍSSIMO E A MARCA DA BESTA .
O SELO DO ALTÍSSIMO E A MARCA DA BESTA .O SELO DO ALTÍSSIMO E A MARCA DA BESTA .
O SELO DO ALTÍSSIMO E A MARCA DA BESTA .natzarimdonorte
 
Baralho Cigano Significado+das+cartas+slides.pdf
Baralho Cigano Significado+das+cartas+slides.pdfBaralho Cigano Significado+das+cartas+slides.pdf
Baralho Cigano Significado+das+cartas+slides.pdfJacquelineGomes57
 
MATERIAL DE APOIO - E-BOOK - CURSO TEOLOGIA DA BÍBLIA
MATERIAL DE APOIO - E-BOOK - CURSO TEOLOGIA DA BÍBLIAMATERIAL DE APOIO - E-BOOK - CURSO TEOLOGIA DA BÍBLIA
MATERIAL DE APOIO - E-BOOK - CURSO TEOLOGIA DA BÍBLIAInsituto Propósitos de Ensino
 
A Besta que emergiu do Abismo (O OITAVO REI).
A Besta que emergiu do Abismo (O OITAVO REI).A Besta que emergiu do Abismo (O OITAVO REI).
A Besta que emergiu do Abismo (O OITAVO REI).natzarimdonorte
 
DIP Domingo da Igreja Perseguida 2024.pptx
DIP Domingo da Igreja Perseguida 2024.pptxDIP Domingo da Igreja Perseguida 2024.pptx
DIP Domingo da Igreja Perseguida 2024.pptxRoseLucia2
 
TEMPERAMENTOS.pdf.......................
TEMPERAMENTOS.pdf.......................TEMPERAMENTOS.pdf.......................
TEMPERAMENTOS.pdf.......................CarlosJnior997101
 
Oração Pelos Cristãos Refugiados
Oração Pelos Cristãos RefugiadosOração Pelos Cristãos Refugiados
Oração Pelos Cristãos RefugiadosNilson Almeida
 
Ha muitas moradas na Casa de meu Pai - Palestra Espirita
Ha muitas moradas na Casa de meu Pai - Palestra EspiritaHa muitas moradas na Casa de meu Pai - Palestra Espirita
Ha muitas moradas na Casa de meu Pai - Palestra EspiritaSessuana Polanski
 
G6 - AULA 7.pdf ESDE G6 - MEDIUNIDADE de efeitos intelectuais
G6 - AULA 7.pdf ESDE G6 - MEDIUNIDADE  de efeitos intelectuaisG6 - AULA 7.pdf ESDE G6 - MEDIUNIDADE  de efeitos intelectuais
G6 - AULA 7.pdf ESDE G6 - MEDIUNIDADE de efeitos intelectuaisFilipeDuartedeBem
 
Taoismo (Origem e Taoismo no Brasil) - Carlos vinicius
Taoismo (Origem e Taoismo no Brasil) - Carlos viniciusTaoismo (Origem e Taoismo no Brasil) - Carlos vinicius
Taoismo (Origem e Taoismo no Brasil) - Carlos viniciusVini Master
 
AS FESTAS DO CRIADOR FORAM ABOLIDAS NA CRUZ?.pdf
AS FESTAS DO CRIADOR FORAM ABOLIDAS NA CRUZ?.pdfAS FESTAS DO CRIADOR FORAM ABOLIDAS NA CRUZ?.pdf
AS FESTAS DO CRIADOR FORAM ABOLIDAS NA CRUZ?.pdfnatzarimdonorte
 
Série Evangelho no Lar - Pão Nosso - Cap. 131 - O Mundo e a Crença
Série Evangelho no Lar - Pão Nosso - Cap. 131 - O Mundo e a CrençaSérie Evangelho no Lar - Pão Nosso - Cap. 131 - O Mundo e a Crença
Série Evangelho no Lar - Pão Nosso - Cap. 131 - O Mundo e a CrençaRicardo Azevedo
 
Série: O Conflito - Palestra 08. Igreja Adventista do Sétimo Dia
Série: O Conflito - Palestra 08. Igreja Adventista do Sétimo DiaSérie: O Conflito - Palestra 08. Igreja Adventista do Sétimo Dia
Série: O Conflito - Palestra 08. Igreja Adventista do Sétimo DiaDenisRocha28
 
Formação de Formadores III - Documentos Concílio.pptx
Formação de Formadores III - Documentos Concílio.pptxFormação de Formadores III - Documentos Concílio.pptx
Formação de Formadores III - Documentos Concílio.pptxVivianeGomes635254
 

Último (17)

Aprendendo a se amar e a perdoar a si mesmo
Aprendendo a se amar e a perdoar a si mesmoAprendendo a se amar e a perdoar a si mesmo
Aprendendo a se amar e a perdoar a si mesmo
 
9ª aula - livro de Atos dos apóstolos Cap 18 e 19
9ª aula - livro de Atos dos apóstolos Cap 18 e 199ª aula - livro de Atos dos apóstolos Cap 18 e 19
9ª aula - livro de Atos dos apóstolos Cap 18 e 19
 
O SELO DO ALTÍSSIMO E A MARCA DA BESTA .
O SELO DO ALTÍSSIMO E A MARCA DA BESTA .O SELO DO ALTÍSSIMO E A MARCA DA BESTA .
O SELO DO ALTÍSSIMO E A MARCA DA BESTA .
 
Baralho Cigano Significado+das+cartas+slides.pdf
Baralho Cigano Significado+das+cartas+slides.pdfBaralho Cigano Significado+das+cartas+slides.pdf
Baralho Cigano Significado+das+cartas+slides.pdf
 
MATERIAL DE APOIO - E-BOOK - CURSO TEOLOGIA DA BÍBLIA
MATERIAL DE APOIO - E-BOOK - CURSO TEOLOGIA DA BÍBLIAMATERIAL DE APOIO - E-BOOK - CURSO TEOLOGIA DA BÍBLIA
MATERIAL DE APOIO - E-BOOK - CURSO TEOLOGIA DA BÍBLIA
 
A Besta que emergiu do Abismo (O OITAVO REI).
A Besta que emergiu do Abismo (O OITAVO REI).A Besta que emergiu do Abismo (O OITAVO REI).
A Besta que emergiu do Abismo (O OITAVO REI).
 
DIP Domingo da Igreja Perseguida 2024.pptx
DIP Domingo da Igreja Perseguida 2024.pptxDIP Domingo da Igreja Perseguida 2024.pptx
DIP Domingo da Igreja Perseguida 2024.pptx
 
TEMPERAMENTOS.pdf.......................
TEMPERAMENTOS.pdf.......................TEMPERAMENTOS.pdf.......................
TEMPERAMENTOS.pdf.......................
 
Oração Pelos Cristãos Refugiados
Oração Pelos Cristãos RefugiadosOração Pelos Cristãos Refugiados
Oração Pelos Cristãos Refugiados
 
Mediunidade e Obsessão - Doutrina Espírita
Mediunidade e Obsessão - Doutrina EspíritaMediunidade e Obsessão - Doutrina Espírita
Mediunidade e Obsessão - Doutrina Espírita
 
Ha muitas moradas na Casa de meu Pai - Palestra Espirita
Ha muitas moradas na Casa de meu Pai - Palestra EspiritaHa muitas moradas na Casa de meu Pai - Palestra Espirita
Ha muitas moradas na Casa de meu Pai - Palestra Espirita
 
G6 - AULA 7.pdf ESDE G6 - MEDIUNIDADE de efeitos intelectuais
G6 - AULA 7.pdf ESDE G6 - MEDIUNIDADE  de efeitos intelectuaisG6 - AULA 7.pdf ESDE G6 - MEDIUNIDADE  de efeitos intelectuais
G6 - AULA 7.pdf ESDE G6 - MEDIUNIDADE de efeitos intelectuais
 
Taoismo (Origem e Taoismo no Brasil) - Carlos vinicius
Taoismo (Origem e Taoismo no Brasil) - Carlos viniciusTaoismo (Origem e Taoismo no Brasil) - Carlos vinicius
Taoismo (Origem e Taoismo no Brasil) - Carlos vinicius
 
AS FESTAS DO CRIADOR FORAM ABOLIDAS NA CRUZ?.pdf
AS FESTAS DO CRIADOR FORAM ABOLIDAS NA CRUZ?.pdfAS FESTAS DO CRIADOR FORAM ABOLIDAS NA CRUZ?.pdf
AS FESTAS DO CRIADOR FORAM ABOLIDAS NA CRUZ?.pdf
 
Série Evangelho no Lar - Pão Nosso - Cap. 131 - O Mundo e a Crença
Série Evangelho no Lar - Pão Nosso - Cap. 131 - O Mundo e a CrençaSérie Evangelho no Lar - Pão Nosso - Cap. 131 - O Mundo e a Crença
Série Evangelho no Lar - Pão Nosso - Cap. 131 - O Mundo e a Crença
 
Série: O Conflito - Palestra 08. Igreja Adventista do Sétimo Dia
Série: O Conflito - Palestra 08. Igreja Adventista do Sétimo DiaSérie: O Conflito - Palestra 08. Igreja Adventista do Sétimo Dia
Série: O Conflito - Palestra 08. Igreja Adventista do Sétimo Dia
 
Formação de Formadores III - Documentos Concílio.pptx
Formação de Formadores III - Documentos Concílio.pptxFormação de Formadores III - Documentos Concílio.pptx
Formação de Formadores III - Documentos Concílio.pptx
 

A Compreensão dos Mistérios de Lao Tzu

  • 1. WEN TZU A COMPREENSÃO DOS MISTÉRIOS Lao Tzu (1) (Traduzido do chinês por Thomas Cleary) (Apresentamos aqui os dez primeiros capítulos do livro Wen-tzu, A Compreensão dos Mistérios, de Lao Tzu, editado pela Editora Teosófica, de Brasília-DF, em 2002) 1 Lao-tzu disse: Há algo, um todo indiferenciado, que nasceu antes do céu e da terra. Ele não tem forma concreta, apenas imagens abstratas. Ele é profundo, escuro, silencioso, indefinido, e não escutamos sua voz. Atribuindo um nome a ele, eu o chamarei de Caminho. (2) O Caminho é infinitamente elevado, insondavelmente profundo. Incluindo céu e terra, recebendo daquilo que não tem forma, ele produz uma corrente que flui ampla e profundamente sem transbordar. Opaco, ele usa a clarificação gradual através da imobilidade. Quando é aplicado, ele é infinito e não tem dia ou noite; no entanto, quando é representado, nem sequer enche uma mão. Ele é restrito mas pode expandir-se, é escuro mas pode iluminar, é flexível mas pode ser firme. Ele absorve o negativo e emite o positivo, mostrando assim as luzes do sol, da lua e das estrelas. As montanhas são altas por causa dele, os oceanos são profundos por causa dele, os animais correm por causa dele, os pássaros voam por sua causa. Os unicórnios (3) passeiam por causa dele, as aves fênix erguem seu vôo por causa dele, e as estrelas seguem suas trajetórias por causa dele. Ele garante a sobrevivência através da destruição, a nobreza através da baixeza, o avanço através da retirada. Na antigüidade, os Três Veneráveis alcançaram a ordem unificadora do Caminho e permaneceram no centro, os seus espíritos avançaram com a Criação, e assim eles confortaram a todos nos quatro cantos. Assim o Caminho realiza o movimento dos céus e a estabilidade da terra, girando interminavelmente como uma roda, fluindo incessantemente como água. Ele está presente no início e no final das coisas: quando o vento se ergue, quando as nuvens se condensam, quando o trovão soa e a chuva cai, ele responde em harmonia e infinitamente. Ele devolve à simplicidade o que é esculpido e polido. Ele não se esforça para fazer isso, mas se une à vida e à morte. Ele não se esforça para expressar isso, mas transmite virtude. Ele implica uma felicidade pacífica que não tem orgulho, e assim alcança a harmonia.
  • 2. Há miríades de diferenças à medida que o Caminho facilita a vida: ele harmoniza a escuridão e a luz, regula as quatro estações e sintoniza as forças da natureza. Umedece o mundo vegetal e permeia o mundo mineral. Os animais crescem, os seus pêlos ficam lustrosos, os ovos dos pássaros não se rompem, os animais não morrem nos ventres maternos. Os pais não sofrem a dor de perder seus filhos, os pequenos não têm a tristeza de perder uns aos outros. As crianças não ficam órfãs, as mulheres não ficam viúvas. Os sinais atmosféricos de mau agouro não são vistos, assaltos e banditismo não ocorrem. Tudo isso é provocado pela virtude interior. O Caminho natural e constante faz os seres nascerem mas não os possui, ele produz a evolução mas não a governa. Todos os seres nascem dependendo dele, porém nenhum sabe agradecer-lhe; todos morrem por causa dele, porém nenhum pode ter ressentimento contra ele. Ele não é enriquecido pelo estoque e pela acumulação, e tampouco empobrece por desembolsar e aproveitar. Ele é tão incompreensível e indefinível que não pode ser imaginado, porém, enquanto é incompreensível e indefinível, a sua função é ilimitada. Profundo e misterioso, ele responde à evolução sem forma; bem-sucedido e eficiente, ele não age em vão. Ele se enrola e se desenrola com firmeza e flexibilidade, se contrai e se expande com escuridão e luz. 2 Lao-tzu disse: As pessoas grandes são pacíficas e não têm desejos; são calmas e não têm preocupações. Elas fazem do céu o seu teto e da terra a sua carruagem; fazem das quatro estações os seus cavalos e a escuridão e a luz são os seus cocheiros. Viajam onde não há estrada; passeiam por onde não há cansaço, e não partem de portão algum. Com o céu como seu teto, nada está sem cobrir; com a terra como sua carruagem, nada fica sem carregar. Com as quatro estações como seus cavalos, não há nada que não seja empregado; com a escuridão e a luz como seus cavalos, não há nada que não esteja incluído. Por isso estas pessoas são rápidas sem hesitação, viajam longe sem cansar. Com seus corpos imperturbados, seus intelectos não ficam diminuídos e elas vêem todo o mundo claramente. Isso é manter-se em contato com a essência do Caminho e observar a ilimitada terra. Portanto os assuntos do mundo não devem ser planejados artificialmente, mas promovidos de acordo com sua própria natureza. Nada pode ser feito em relação às mudanças das miríades de seres, exceto perceber o essencial e voltar a ele. Portanto os sábios cultivam a base interior e não se adornam externamente com superficialidades. Eles ativam o seu espírito vital e deixam em repouso as suas opiniões eruditas. Assim, eles são abertos e livres de artificialidade, porém não há nada que eles não façam; eles não têm governo, porém não há desgoverno. Estar livre de artifícios significa não agir antes dos outros. Não ter governo significa não alterar a natureza. Ausência de desgoverno significa que eles se guiam pela ajuda mútua dos seres.
  • 3. 3 Lao-tzu disse: Aqueles que se mantêm no Caminho para guiar as pessoas enfrentam as questões à medida que elas surgem e agem de acordo com o que as pessoas fazem. Eles agem conforme a evolução de cada ser e se harmonizam com as mudanças em todos os acontecimentos. Assim, o Caminho é vazio e não é coisificado, é equânime e fácil, claro e calmo, flexível e tolerante, não-adulterado e puro, pleno e simples. Essas são imagens concretas do Caminho. A não-coisificação vazia é a moradia do Caminho. O sossego equânime é a base do Caminho. A calma clara é o espelho do Caminho. A tolerância flexível é a função do Caminho. A reversão é normal para o Caminho: a flexibilidade é a firmeza do Caminho; a tolerância é a força do Caminho. A pureza não-adulterada e a plena simplicidade são o tronco do Caminho. Ser vazio significa que não há fardo no interior. Ser equânime significa que a mente está desbloqueada. Quando desejos habituais não são um fardo para você, essa é a realização do ser vazio. Quando você não tem apegos ou rejeições, essa é a realização da equanimidade. Quando você está integrado e imutável, essa é a realização da calma. Quando você não se confunde com as coisas, essa é a realização da pureza. Quando você não se lamenta nem se delicia, essa é a realização da virtude. A orientação das pessoas completas abandona o intelectualismo e afasta o embelezamento exibicionista. Apoiado no Caminho, ele rejeita a astúcia. Ele emerge da imparcialidade, em harmonia com as pessoas. Ele limita o que é guardado e minimiza o que se busca. Ele se livra de desejos sedutores, afasta o desejo por coisas materiais e diminui a ruminação. Limitar o que é guardado resulta em clareza, minimizar o que se busca resulta na obtenção. Portanto, quando o externo é controlado pelo interno, nada é negligenciado. Se você pode alcançar o centro, também pode governar o externo. Alcançando o centro, os órgãos internos ficam calmos, os pensamentos são equilibrados, os tendões e os ossos são fortes, os ouvidos e os olhos têm clareza. O Grande Caminho é equânime e não está longe de nós. Aqueles que o buscam longe vão e depois voltam. 4 Lao-tzu disse: A sabedoria nada tem a ver com governar os outros, mas é uma questão de ordenar a si mesmo. A nobreza nada tem a ver com poder e posição social, mas é uma questão de auto-realização; obtenha a auto-realização e o mundo inteiro poderá ser encontrado dentro de você. A felicidade nada tem a ver com riqueza e posição social, mas é uma questão de harmonia.
  • 4. Aqueles que sabem o suficiente para considerar o ser interior como importante e o mundo como secundário estão perto do Caminho (4). Portanto eu digo: “Alcançando o extremo do vazio, mantendo-me totalmente imóvel enquanto miríades de seres agem em concerto, assim eu observo o retorno”. O Caminho molda miríades de seres, mas é sempre sem forma. Silencioso e imóvel, ele inclui totalmente o desconhecido indiferenciado. Nenhuma vastidão é suficientemente grande para estar fora dele, nenhuma pequeneza é suficiente pequena para estar dentro dele. Ele não tem casa mas dá origem a todos os nomes do que existe e do que não existe. As pessoas verdadeiras corporificam isso através de uma vacuidade aberta, de um sossego equânime, uma clara limpeza, uma tolerância flexível, uma pureza não-adulterada e uma plena simplicidade, sem confundir-se com as coisas. A sua perfeita virtude é o Caminho do céu e da terra, por isso elas são chamadas de pessoas verdadeiras. As pessoas verdadeiras sabem de que modo considerar o ser interior como grande e o mundo como pequeno. Elas preferem o autogoverno e desprezam o ato de governar os outros. Elas não deixam que as coisas perturbem a sua harmonia, e não permitem que desejos desorganizem os seus sentimentos. Ocultando seus nomes, elas se escondem quando o Caminho é acatado e aparecem quando ele não o é. Elas agem sem artifícios, trabalham sem esforço e sabem sem intelectualizar. Apreciando o Caminho do céu, aceitando o coração do céu, as pessoas verdadeiras respiram escuridão e luz, exalando o velho e inalando o novo. Elas se fecham com a escuridão e se abrem com a luz. Elas se enrolam e se desenrolam junto com a firmeza e a flexibilidade, se contraem e se expandem junto com a escuridão e a luz. Elas têm a mesma mente que o céu, o mesmo corpo que o Caminho. Nada as agrada, nada é penoso para elas, nada as delicia e nada as irrita. Todas as coisas são misteriosamente iguais, não há nem certo nem errado. Aqueles que são fisicamente feridos pela tortura das condições climáticas extremas percebem que o espírito é sufocado quando o corpo fica exausto. Aqueles que são psicologicamente feridos pela aflição das emoções e dos pensamentos percebem que o corpo é abandonado quando o espírito fica exausto. Portanto, as pessoas verdadeiras retornam deliberadamente à essência, confiam no apoio do espírito, e assim alcançam a plenitude. Deste modo elas dormem sem sonhos e despertam sem preocupações. 5 Quando Confúcio perguntou-lhe sobre o Caminho, Lao-tzu disse: Endireite seu corpo, unifique sua visão, e a harmonia do céu chegará. Concentre seu conhecimento, corrija sua capacidade de avaliar, e o espírito virá para ficar. A virtude será receptiva para você, o Caminho estará à sua disposição. Olhe diretamente para a frente como um bezerro recém-nascido, sem procurar as razões; deixe que o seu corpo seja como uma árvore seca e sua mente como cinzas de um fogo morto. Compreenda o conhecimento autêntico, e não use raciocínio distorcido. Mantenha-se aberto, despreocupado, e você poderá alcançar
  • 5. clareza e uma maestria diante de tudo. Como isso poderia ser considerado não- saber? 6 Lao-tzu disse: Aqueles que servem à vida se adaptam às mudanças enquanto agem. As mudanças surgem dos tempos; aqueles que conhecem os tempos não agem de maneiras fixas. Portanto eu digo: “Os caminhos podem ser guias, mas não trilhas fixas; os nomes podem servir para designar, mas sem rótulos fixos.” Os escritos são produzidos por palavras, e as palavras vêm do conhecimento; os intelectuais não sabem que elas não constituem um caminho fixo. Os termos que podem ser usados não fazem os livros que são apreciados. Os eruditos chegam a um impasse uma e outra vez, e isso não é tão bom quanto permanecer centrado. Ponha um fim ao exagero da teorização e não haverá preocupações, acabe com a astúcia, abandone o conhecimento e o povo se beneficiará cem vezes mais. Os seres humanos são tranqüilos por nascimento; essa é a natureza celestial. Percebendo as coisas, eles agem; assim é o desejo natural. Quando as coisas vêm a eles, eles respondem; essa é a ação do conhecimento. Quando o conhecimento e as coisas interagem, surgem as preferências e as aversões. Quando se formam as preferências e as aversões, o conhecimento vai para as coisas externas e não pode voltar ao ser interior, e assim o plano celestial desaparece. Portanto os sábios não substituem o que é celestial pelo que é humano. Externamente eles evoluem junto com as coisas, porém, internamente eles não perdem sua verdadeira condição. Assim, aqueles que compreendem o Caminho retornam à clara tranqüilidade. Aqueles que compreendem as coisas se afastam dos artifícios. Eles alimentam a inteligência através da calma, unificam o espírito através da abstração e avançam para o portão do nada. Aqueles que seguem o céu viajam com o Caminho, aqueles que seguem os humanos se misturam com o que é vulgar. Portanto os sábios não deixam que o trabalho perturbe o mundo e não deixam que os desejos confundam os sentimentos. Eles fazem o que é adequado sem produzir esquemas, eles inspiram confiança sem falar. Eles têm êxito sem pensar sobre isso, e vencem sem torcer as coisas para obtê-lo. Portanto, quando eles estão acima, o povo não vê o fato como uma ameaça, e quando estão à frente os outros não os atacam. O mundo todo recorre a eles, e o traidor os teme. Pelo fato de que não brigam com ninguém, ninguém se atreve a brigar com eles. 7 Lao-tzu disse:
  • 6. Quando as pessoas perdem sua natureza essencial por seguir desejos, as suas ações nunca são corretas. Governar uma nação dessa maneira resulta em caos; governar a si mesmo deste modo resulta em decadência. Portanto aqueles que não ouvem o Caminho não têm meios de retornar à sua natureza essencial. Aqueles que não compreendem as coisas não podem ser claros e calmos. A natureza essencial do ser humano original não tem perversão ou degeneração, mas depois de uma longa imersão em coisas ela muda facilmente; assim nós esquecemos nossas raízes e nos adaptamos à natureza aparente. A natureza essencial da água gosta de claridade, mas o cascalho a polui. A natureza essencial da humanidade gosta de paz, mas os desejos habituais a danificam. Só os sábios podem deixar as coisas e voltar ao ser interior. Portanto os sábios não usam o conhecimento para explorar as coisas e não deixam os desejos romperem a harmonia. Quando estão felizes não ficam eufóricos, e quando sofrem não ficam irremediavelmente abalados. Assim, eles não estão em perigo mesmo quando em posições elevadas; estão seguros e estáveis. Desse modo o planejamento imediato ao ouvir boas palavras é algo que mesmo o ignorante sabe o suficiente para admirar; a ação elevada de acordo com as virtudes dos sábios é algo que mesmo aquele que não é digno conhece o suficiente para olhar com satisfação. Mas enquanto aqueles que admiram isso são muitos, os que o aplicam são poucos; e enquanto aqueles que olham isso com satisfação são numerosos, os que o põem em prática são raros. A razão disso é que eles se agarram às coisas e estão atados ao que é mundano. Por isso se diz: “Quando eu não planifico nada, as pessoas evoluem por si. Quando eu não me esforço por nada, as pessoas prosperam por si. Quando eu gozo de tranqüilidade, as pessoas corrigem a si mesmas. Quando não tenho desejos, as pessoas são naturalmente sinceras.” A clara serenidade é a realização da virtude. A tolerância flexível é a função do Caminho. A calma vazia é o ancestral de todos os seres. Quando esses três são postos em prática, você entra na condição do que não tem forma. A condição do que não tem forma significa unidade; unidade significa unir-se com o mundo sem preocupações. A prática da virtude não é agressiva; o seu uso não é forçado. Você não vê a virtude quando a olha, e não a ouve quando tenta escutá-la. Ela não tem forma, mas as formas nascem nela. Ela não tem som, porém todos os sons são produzidos nela. Não tem sabor, no entanto todos os sabores se formam nela. Não tem cor, entretanto todas as cores são feitas nela. Assim, o ser nasce do não-ser, a realização nasce do vazio. Há apenas cinco notas musicais, no entanto as variações daquelas cinco notas são tantas que ouvi-las está além do nosso alcance. Há apenas cinco sabores, mas as variações desses cinco sabores são tantas que experimentá-las está fora do nosso alcance. Há apenas cinco cores, mas as variações dessas cinco cores são tantas que vê-las está além do nosso alcance. Em relação ao som, quando se estabelece a primeira nota as cinco notas são definidas. Em relação ao sabor, quando se estabelece a doçura os cinco sabores são formados. Em relação à cor, quando se estabelece o branco as cinco cores se
  • 7. formam. Em relação ao Caminho, quando o Uno se estabelece, todas as coisas nascem. Portanto, o princípio da unidade é válido em todas as partes. A vastidão do uno é evidente em todo o céu e em toda a terra. A sua totalidade é sólida como um bloco não-esculpido. A sua dispersão é total, como no processo da suspensão. Embora esteja em suspensão, a unidade gradualmente se torna clara; embora seja vazia, ela gradualmente preenche. Ela é profunda como um oceano, ampla como as nuvens flutuantes. Ela se parece ao nada, no entanto, existe; ela parece ausente, porém, está presente. 8 Lao-tzu disse: A totalidade dos seres passa por uma só abertura; as raízes de todas as coisas surgem de um só portão. Portanto, os sábios medem uma trilha a seguir uma só vez e não mudam o que é original nem se alteram em relação ao que é perene. A liberdade se baseia em seguir a orientação, o tato se baseia na honestidade, a honestidade se baseia na normalidade. Contentamento e raiva são desvios do Caminho, ansiedade e lamento são perdas de virtude, preferências e aversões são excessos da mente, desejos habituais são pesos para a vida. Quando as pessoas se tornam muito irritadas, isso destrói a tranqüilidade; quando as pessoas ficam muito contentes, isso elimina a ação positiva. Com a energia diminuída, as pessoas perdem a fala, ficam espantadas e assustadas, enlouquecem. A ansiedade e o lamento queimam o coração, e assim a doença cresce. Se as pessoas puderem libertar-se de tudo isso, poderão unificar-se com a luz espiritual. A luz espiritual é a realização do que é interior. Quando as pessoas alcançam o que é interior, os seus órgãos internos estão calmos, os seus pensamentos são equânimes, os seus olhos e ouvidos funcionam com nitidez, e seus tendões e ossos são fortes. Elas são poderosas mas não agressivas, são firmes e fortes porém nunca se exaurem. Não cometem excesso em nada, e tampouco são inadequadas em coisa alguma. Nada no mundo é mais suave do que a água. O caminho da água é infinitamente largo e incalculavelmente profundo; ele se estende indefinidamente e flui ilimitadamente longe. O aumento e a diminuição passam sem ser notados. No alto do céu a água se transforma em chuva e em orvalho; embaixo, na terra, ela se transforma em umidade e em áreas inundáveis. Os seres não podem viver sem ela, e os trabalhos não podem ser realizados sem ela. Ela abrange toda a vida, sem preferências pessoais. A sua umidade alcança até os seres que se arrastam, e ela não busca recompensa. Sua riqueza torna todo o mundo mais rico, sem que se esgote. As suas virtudes são usadas pelos agricultores, sem que sejam desperdiçadas. Não há um final para suas ações. A sua sutileza não pode ser captada. Bata nela, e ela não fica prejudicada; perfure-a, e não fica ferida; atravesse-a com uma faca, e ela não é cortada; queime-a, e ela não faz fumaça. Suave e fluida, não pode ser dispersada. Ela é suficientemente penetrante para perfurar metais e pedras, suficientemente forte para submergir todo o mundo. Haja excesso ou falta, ela permite que o mundo receba e dê. Ela é distribuída a todos os seres sem ordem de preferência; não é privada nem pública, é inseparável do céu e da terra. Isso se chama suprema virtude.
  • 8. A razão pela qual a água pode corporificar essa virtude suprema é que ela é suave e escorregadia. Por isso eu digo que o que é mais suave no mundo dirige aquilo que é mais duro no mundo, o não-ser não entra em espaço algum. O que não tem forma é o grande ancestral dos seres, o que não tem som é a grande fonte das espécies. As pessoas verdadeiras podem comunicar-se com o diretório espiritual, aqueles que participam da evolução como seres humanos levam a virtude mística em seus corações e a empregam criativamente como um espírito. Assim, o Caminho não-falado é de fato grandioso. Ele muda os hábitos e costumes sem que quaisquer ordens sejam dadas. Ele é só ação mental: todas as coisas têm resultados, mas ele só vai à raiz; todos os assuntos têm conseqüências, mas ele só fica pelo portão. Desse modo é possível encontrar o fim do que não tem fim e o supremo do infinito, perceber 9 Lao-tzu disse: Aqueles que alcançam o Caminho são fracos em ambição mas fortes no trabalho, as suas mentes são abertas e suas respostas adequadas. Os que são fracos em ambição são flexíveis e tolerantes, pacíficos e quietos; eles se escondem na ausência de possessividade e fingem ser inábeis. Tranqüilos e sem artificialidades, quando agem, eles não perdem o sentido de tempo. Portanto a nobreza deve estar enraizada na humildade, o que é elevado deve estar baseado no que é inferior. Use o pequeno para conter o grande, permaneça no centro para controlar o externo. Comporte-se com flexibilidade, mas seja firme, e não haverá poder que você não possa vencer, nenhum inimigo acima do qual você não possa erguer-se. Responda aos fatos novos, avalie o momento, e ninguém poderá prejudicá-lo. Aqueles que quiserem ser firmes devem preservar a firmeza com flexibilidade; aqueles que quiserem ser fortes devem proteger a força com fraqueza. Acumule flexibilidade e você será firme, acumule fraqueza e você será forte. Observe o que os outros acumulam e você saberá quem sobreviverá e quem perecerá. Aqueles que vencem os que são menores pela força chegam a um impasse quando encontram outros cuja força é igual à sua. Aqueles que vencem os que são maiores pela flexibilidade têm um poder que não pode ser medido. Portanto, quando um exército é forte ele é derrotado, quando uma árvore é forte ela se quebra, quando o couro é forte ele se rasga; os dentes são mais fortes que a língua, mas são os primeiros a morrer. Assim a flexibilidade e a tolerância são os administradores da vida, a dureza e a força são os soldados da morte. Abrir caminho é a estrada que leva à exaustão, agir mais tarde é a fonte de êxito. Manter-se em estreito contato com o Caminho para ser um parceiro da evolução implica liderar para regular os que seguem, e seguir para regular os que lideram. O que é isso? Isso significa não perder os meios de regular as pessoas que não podem controlar a si.
  • 9. Seguir significa combinar os elementos dos acontecimentos de modo que eles se harmonizem com o momento. As mudanças no momento não permitem descansar nos intervalos: se você agir antecipadamente, irá demasiado longe; se agir tarde demais, não poderá acompanhar os fatos. À medida que os dias passam e os meses se sucedem, o tempo não se demora com as pessoas. É por isso que os sábios dão mais valor a um pequeno intervalo de tempo do que a uma enorme pedra preciosa. O tempo é difícil de achar e fácil de perder. Por isso os sábios realizam seus objetivos de acordo com o tempo e levam adiante suas obras de acordo com os recursos disponíveis. Eles se mantêm no caminho da pureza e são fiéis à disciplina do feminino. À medida que avançam e respondem às mudanças, eles sempre seguem e nunca precedem. Flexíveis e tolerantes, eles são, por isso, calmos. Pacíficos e despreocupados, eles estão, por isso, em segurança. Aqueles que atacam os grandes e derrubam os poderosos não podem entrar em conflito com eles. 10 Lao-tzu disse: Quando uma mente mecânica está oculta no interior, a pura inocência é adulterada. Quanto àqueles em quem as qualidades espirituais não estão completas, quem sabe até onde pode ir a destrutividade? Quanto àqueles em cujos corações todos ao sentimentos maliciosos estão completamente esquecidos, eles poderiam pegar até um tigre faminto pela cauda, para não falar de outras pessoas. Aqueles que corporificam o caminho são livres e nunca chegam a um beco sem saída. Aqueles que se deixam orientar por estratagemas trabalham muito, mas sem vitórias. As leis rígidas e as punições rigorosas não são obra de grandes líderes; bater excessivamente no cavalo não é a maneira de chegar a uma longa distância. Quando as preferências e aversões proliferam, os problemas correm atrás. Por isso, as leis dos monarcas antigos não eram algo montado artificialmente, mas estabeleciam aquilo em que todos confiavam; suas proibições e punições não eram improvisadas, mas estabeleciam aquilo que era obedecido. Por isso a capacidade de prosseguir com o que já existe leva à grandeza, enquanto que o artifício leva às coisas pequenas; a capacidade de observar o que já está estabelecido leva à segurança, enquanto que o artifício leva à derrota. Aqueles que deixam seus olhos e ouvidos verem e escutarem toda e qualquer coisa cansam dessa maneira as suas mentes, e assim perdem clareza. Aqueles que usam a especulação intelectual para exercer controle causam dessa maneira dor às suas mentes e não realizam nada. Se você confiar nos talentos de uma só pessoa, será difícil ter êxito; se você cultivar o talento de uma só pessoa, isso não será suficiente para governar uma casa e um jardim. Se você seguir a lógica da razão verdadeira e a naturalidade do céu e da terra, nem o universo inteiro poderá contrariá-lo. Os ouvidos se perdem pelo repúdio e pelo elogio, os olhos se tornam licenciosos através da cor e da forma. As boas maneiras são de fato insuficientes para evitar o apego, mas uma mente sincera pode abarcar o que é largo e o que está longe.
  • 10. Portanto, nenhuma arma é mais eficiente que a vontade, nenhum bandido é maior que yin e yang (5). O grande bandido está escondido dentro do corpo e não fala ponderadamente; o bandido médio se esconde nas montanhas e o pequeno bandido vive no meio da população. Por isso se diz que quando as pessoas têm muita astúcia e esperteza acontece grande quantidade de coisas estranhas; quando muitas leis e decretos são promulgados, há muitos ladrões e bandidos. Liberte-se de tudo isso e as calamidades não ocorrerão. Assim, governar uma nação através da astúcia prejudica a nação, e não governar a nação através da astúcia é benéfico para ela. Aquilo que não tem forma é grande, o que tem forma é pequeno; o que não tem forma é muito, o que tem forma é pouco. O que não tem forma é poderoso, o que possui forma é fraco; o que não tem forma é substancial, o que tem forma é vazio. O que tem forma realiza os trabalhos, o que não tem forma inicia os começos. Aquilo que realiza os trabalhos produz instrumentos, aquilo que inicia os começos é imaculado. O que possui forma tem som, o que não possui forma não tem som. O que tem forma nasce do que não tem forma, assim, o que não tem forma é o começo do que tem forma. A amplidão e a riqueza são famosas; o que é famoso é considerado nobre e completo. A frugalidade e a austeridade não têm nome; o que não tem nome é considerado baixo e insignificante. A riqueza é famosa, e o que é famoso é honrado e favorecido. A pobreza não tem nome; o que não tem nome é desprezado e considerado sem valor. O masculino tem fama, o que é famoso é exaltado. O feminino não tem nome, o que não tem nome é oculto. A abundância é famosa, e aquilo que é afamado recebe posição de destaque. A escassez não tem nome, e o que não tem nome recebe posição sem destaque. O que tem mérito possui um nome; o que não tem mérito não possui um nome. O que tem nome nasce do que não tem nome; o que não tem nome é a mãe do que tem nome. No Caminho, a existência e a não-existência produzem uma à outra, a dificuldade e a facilidade criam uma à outra. Por isso os sábios se mantêm ligados à calma aberta e à sutileza do Caminho, e desse modo aperfeiçoam as suas virtudes. Assim, quando alguém tem o Caminho, tem a virtude; quando alguém tem a virtude, tem o mérito; quando alguém tem o mérito, tem fama; quando alguém tem fama, retorna ao Caminho, e então o mérito e a fama duram para sempre, e nunca haverá culpa em toda a vida. Os reis e os senhores têm fama por suas obras; os órfãos e os pobres não têm fama por suas obras, por isso os sábios referem a si mesmos como solitários e pobres, e retornam à raiz. As suas obras são realizadas sem possessividade, de modo que a não-vitória é considerada benéfica, enquanto que a ausência de um nome é considerada útil. Nos tempos antigos as pessoas eram inocentes e não sabiam distinguir o oriente do ocidente. Não havia disparidade entre suas aparências e seus sentimentos, ou entre suas palavras e suas ações. As ações delas surgiam sem ornamentação, o que diziam não era embelezado. As suas roupas eram quentes mas não coloridas, as suas armas eram cegas, sem fio. Seus movimentos eram lentos, seu olhar era vago. Elas cavavam poços para beber, aravam as terras para comer. Não distribuíam mercadorias e não buscavam recompensas. Os mais elevados e os inferiores não derrubavam uns aos outros, os longos e os curtos não definiam uns aos outros. Os costumes que são equivalentes no uso comum podem ser seguidos, o trabalho que é possível para todos pode ser realizado facilmente. As artificialidades pretensiosas que enganam a sociedade e o comportamento perigoso que ilude as massas não são empregados pelos sábios para popularizar os bons costumes.
  • 11. (1) Lao-tzu, o mesmo que Lao-tsé. “Lao-tzu” é a transliteração adotada mais recentemente para o nome do fundador do taoísmo. (N. ed. bras.) Voltar. (2) O Caminho, o Tao, o princípio supremo. (N. ed. bras.) Voltar. (3) Unicórnio: criatura mítica, com corpo de cavalo e um único chifre situado no centro da testa, que freqüentemente simboliza a pureza e a castidade. (N. ed. bras.) Voltar. (4) Isto é, estão perto do Tao, o princípio supremo. (N. ed. bras.) Voltar. (5) O grande par dialético da tradição chinesa, yin e yang, significa a dualidade dinâmica do negativo e do positivo, da contração e da expansão, do oculto e do manifesto, da capacidade de ceder e da capacidade de afirmar. (N. ed. bras.) Voltar. (Traduzido para o português por Carlos Cardoso Aveline) FIM