SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 12
Baixar para ler offline
79INTERTEXTUALIDADE E INTERDISCURSIVIDADE NAS LINGUAGENS MIDIÁTICA
INTERTEXTUALIDADE E INTERDISCURSIVIDADE
NAS LINGUAGENS MIDIÁTICA E LITERÁRIA: um
encontro luso-brasileiro
André Valente
Le sens discursif d’un énoncé, on le voit, dépend
de la prise em compte de la situation dans
laquelle il est produit (l’identité des locuteurs
et interlocuteurs et la finalité de l’échange) et
d’une interdiscursivité (ensemble de discours)
que les sujets ont besoin de mobiliser.
Charaudeau: 2005
O professor de português é, sobretudo, um professor de linguagem e de lin-
guagens várias. Et pour cause, deveria buscar a integração de três disciplinas:
língua portuguesa, lingüística e literatura. No Rio de Janeiro, sou professor das
duas primeiras na graduação e na pós-graduação e procuro incorporar, na minha
práxis, a contribuição dos estudos lingüístico-literários para a descrição e ensino
da língua de Camões.
A transição por que passou o trabalho didático-pedagógico com o Português,
nas três últimas décadas do século XX, levou a alterações na constituição de cor-
pus tanto para as pesquisas acadêmicas como para o estudo em salas de aula. Pode-
se usar só corpus literário, apenas corpus midiático ou até combinar os dois tipos: a
1ª posição prevaleceu durante décadas; a 2ª tem restrições; a 3ª é bastante utilizada
atualmente.
Concordo com Fernanda Irene Fonseca e Joaquim Fonseca quando dizem que “a
aula de Português é sempre aula de língua, de linguagem, de comunicação” (1977:
153). Com base em tal premissa, procuro sempre a integração das três disciplinas
supracitadas e utilizo textos da mídia e da literatura. Cabe aqui destacar um paralelo
entre dois fenômenos lingüístico-literários: os neologismos e a intertextualidade.
Tanto esta como aqueles sempre estiveram presentes na linguagem literária – de
Camões ao poeta brasileiro Manoel de Barros – e hoje são freqüentes na linguagem
midiática.
80 O FASCÍNIO DA LINGUAGEM. Homenagem a Fernanda Irene Fonseca
Convém destacar que abordagens de natureza didático-pedagógica sobre
questões de intertextualidade enfrentam um sério desafio no novo milênio:
nossos alunos pertencem a uma geração audiovisual e menos letrada. Para eles,
há intertextualidades facilmente identificáveis, como os textos com referências
midiáticas, e existem intertextualidades de difícil reconhecimento, como os textos
com referências literárias.
Intertextualidade
Todo discurso forma parte de una historia de discursos: todo
discurso es la continuación de discursos anteriores, la cita explícita
o implícita de textos previos. Todo discurso es susceptible, a
su vez, de ser injertado em nuevos discursos, de formar parte
de uma clase de textos, del corpus textual de uma cultura. La
intertextualidad, junto com la intencionalidad comunicativa, es
requisito indispensable del funcionamiento discursivo. (Reyes,
1984: 42-43)
Uma das passagens mais intertextualizadas na cultura ocidental é, certamente,
“No princípio era o verbo, e o verbo estava com Deus, e o verbo era Deus” (João,
1:1). Retomada literária e midiaticamente, no Brasil, por Eno Teodoro Wanke
em “No princípio era o verbo. Depois o sujeito e outros predicados. Depois, veio
o sujeito e os outros predicados: os objetos, os adjuntos, os complementos, os
agentes, essas coisas. E Deus ficou contente. Era a primeira oração” e em Portugal
pelo Jornal de Letras (9 a 22/5/07):
O texto do fotógrafo Daniel Mordzinski fala da sua relação com o escritor
Enrique Vila Matas. O primeiro encontro deles ocorre na cimeira ibero-americana
realizada no Porto em 1998. O reencontro ocorre cinco anos depois em Barcelona.
Daniel relata que Enrique falava com freqüência de suas fotos. Destaca que uma
delas foi capa do livro “Vila-Matas portátil”. Segundo o fotógrafo, nasceu entre
eles uma verdadeira amizade a partir do momento em que o escritor, antes relutante,
deixou-se fotografar.
Para Charaudeau e Maingueneau,
a intertextualidade “designa ao mesmo
tempo uma propriedade constitutiva de
qualquer texto e o conjunto de relações
explícitas ou implícitas que um texto ou
um grupo de textos determinado mantém
com outros textos. Na primeira acepção,
é uma variante da interdiscursividade”
(2004: 288-289).
81INTERTEXTUALIDADE E INTERDISCURSIVIDADE NAS LINGUAGENS MIDIÁTICA
Eles distinguem uma intertextualidade interna (entre um discurso e aqueles
do mesmo campo discursivo) e uma intertextualidade externa (com os discursos
de campos discursivos distintos, por exemplo, entre um discurso teológico e um
científico).
Laurent Jenny considera a Intertextualidade Interna aquela em que o autor
cita a si próprio e a Intertextualidade Externa aquela em que o autor cita outro(s)
autores(s). Acrescenta que “... a intertextualidade designa não uma soma confusa e
misteriosa de influências, mas o trabalho de transformação e assimilação de vários
textos, operado por um texto centralizador, que detém o comando de sentido”.
(1979: 14)
Tanto Mar (Chico Buarque)
1975 (1ª versão)
Sei que estás em festa, pá
Fico contente
E enquanto estou ausente
Guarda um cravo para mim
Eu queria estar na festa, pá
Com a tua gente
E colher pessoalmente
Uma flor do teu jardim
1978 (2ª versão)
Foi bonita a festa, pá
Fiquei contente
E inda guardo, renitente
Um velho cravo para mim
Já murcharam tua festa, pá
Mas certamente
Esqueceram uma semente
Nalgum canto do jardim
Sei que há léguas a nos separar
Tanto mar, tanto mar
Sei também quanto é preciso, pá
Navegar, navegar
Lá faz primavera, pá
Cá estou carente
Manda urgentemente
Algum cheirinho de alecrim
Sei que há léguas a nos separar
Tanto mar, tanto mar
Sei também quanto é preciso, pá
Navegar, navegar
Canta a primavera, pá
Cá estou carente
Manda novamente
Algum cheirinho de alecrim
82 O FASCÍNIO DA LINGUAGEM. Homenagem a Fernanda Irene Fonseca
A segunda versão de “Tanto mar” é exemplo de intertextualidade interna. Chi-
co Buarque cita a si próprio e modifica a primeira versão com o intuito de registrar
a transição por que passava a Revolução dos Cravos em Portugal. As alterações
do compositor revelam uma preocupação com os novos caminhos do movimento
libertário. Vivendo na ditadura brasileira dos anos 70, Chico falava por muitos de
nós que torcíamos pelo sucesso da Revolução lusitana.
Chico Buarque utiliza a intertextualidade externa em “Flor da Idade” ao citar
versos de Drummond em “Quadrilha”:
Quadrilha (Carlos Drummond de Andrade)
João amava Teresa que amava Raimundo
Que amava Maria que amava Joaquim que amava Lili
Que não amava ninguém
João foi para os Estados Unidos, Teresa para o convento,
Raimundo morreu de desastre, Maria ficou para tia,
Joaquim suicidou-se e Lili casou com J. pinto Fernandes
que não tinha entrado na história
Flor da Idade (Chico Buarque)
(...) Carlos amava Dora que amava Lea que amava Lia que
amava Paulo que amava Juca que amava Dora que amava
Carlos amava Dora que amava Rita que amava Dito que
amava Rita que amava Dito que amava Rita que amava
Carlos amava Dora que amava tanto que amava Pedro que
amava a filha que amava Carlos que amava Dora que
amava toda a quadrilha...
amava toda a quadrilha...
amava toda a quadrilha...
A intertextualidade subdivide-se em Explícita (citação na íntegra de verso(s),
provérbio, fragmentos de texto) ou Implícita (citação parcial, modificada). A
Intertextualidade Externa é mais utilizada que a Interna e a Implícita tem mais
complexidade que a Explícita. (Valente, 2002:181)
Observem-se as seguintes passagens:
JORNAL DO BRASIL (31/06/2001)
Não era bicho, era homem
Maria Flávia Werlang
“Vi ontem um bicho, na imundície do pátio, catando comida entre os detri-
tos (...) O bicho não era um cão, não era um gato, não era um rato. O bicho,
83INTERTEXTUALIDADE E INTERDISCURSIVIDADE NAS LINGUAGENS MIDIÁTICA
meu Deus, era um homem.” O poema “O bicho”, de Manuel Bandeira, foi
escrito há 54 anos. A cena que descreve repetiu-se ontem em Irajá, Zona
Norte do Rio. Umas 1000 pessoas cavavam com mãos e pás os escombros
do incêndio que, no ultimo dia 21, destruiu o pavilhão 41 da Ceasa. Para
pegar sacos de arroz e latas de óleo, muitos atravessaram um pirão de lama
que as chuvas do fim de semana deixaram no lugar, rasgaram as roupas,
deixaram sapatos no caminho. Na corrida pela comida, teve até quem se
machucasse.
EXPRESSO (16/09/2006)
O negócio mora ao lado
A compra do BPA pelo BCP é um exemplo de diversificação acertada,
segundo Chris Zook, da consultora Bain & Co.
Jorge Nascimento Rodrigues
Nunca dê mais de três passos para o lado numa estratégia de diversificação
de negócios. “Se o fizer, a sua probabilidade de êxito é inferior a 10%”, diz
Chris Zook, 55 anos, director da Bain & Company, que liderou um estudo
sobre diversificação. O segredo, diz ele, é procurar as oportunidades que
moram ao lado da sua actividade central, a que chama de negócios “adja-
centes”.
Na primeira passagem, ocorre intertextualidade externa explícita. Os versos
do poema de Manuel Bandeira abrem a matéria sobre seres humanos animalizados
em busca de alimentos num bairro do Rio de Janeiro.
A segunda dialoga com o filme “O pecado mora ao lado”, de Billy Wilder, e
trata de questões financeiras e diversificação de negócios. É um exemplo de inter-
textualidade externa implícita.
Intertextualidade e interdiscursividade
“Todo o texto constrói-se como mosaico de citações, todo o texto é absorção
e transformação de um outro texto”, como afirma Julia Kristeva ao caracterizar a
intertextualidade (apud Reis, 1995:184). Tal conceito foi revisto e aprofundado
com a divulgação das idéias de Bakhtine no Ocidente. Cesare Segre “reserva o ter-
mo Intertextualidade para referir as relações entre texto e texto, enquanto o termo
Interdiscursividade designa as mais difusas conexões que todo texto, oral ou escri-
to, mantém com todos os enunciados (ou discursos) registados na correspondente
cultura e ordenados ideologicamente” (idem: 186).
Vejam-se os seguintes exemplos que remetem aos versos “O Haiti é aqui/O
Haiti não é aqui”, da canção “Haiti”, de Caetano Veloso:
84 O FASCÍNIO DA LINGUAGEM. Homenagem a Fernanda Irene Fonseca
JORNAL DO BRASIL (11/04/2004)
O IRAQUE É AQUI
Rocinha, Vidigal, Santa Teresa, Tijuca, Cerro Corá, não importa o endereço. O saldo de
morte da violência em menos de dois dias no Rio de Janeiro perfaz 10 pessoas entre adultos
e crianças, homens e mulheres, bandidos e cidadãos comuns. Segurança zero, insegurança,
medo, terror, 100. a criminalidade não é, nem pode ser encarada como problema tópico,
sazonal, raro. Integra há décadas o cotidiano do carioca.
O GLOBO (25/02/2006)
ECONOMIA
O Haiti é quase aqui
Economia brasileira cresceu só 2,3% em 2005, menos da metade da expansão de 2004.
Os versos mostram uma dualidade no Brasil. O primeiro verso é expressão
metafórica da miséria brasileira: de uma tragédia social. A manchete do Jornal do
Brasil é uma metáfora da guerra atualmente travada no Rio de Janeiro. Já em O
GLOBO, a metáfora se verifica no campo econômico.
Nas distinções Intertexto/interdiscurso e Intertextualidade/Interdiscursividade,
J.L. Fiorin observa que ambos os fenômenos se referem “à presença de duas vozes
num mesmo segmento discursivo e textual”. Considera a Intertextualidade “um
processo de incorporação de um texto em outro, seja para reproduzir o sentido
incorporado, seja pra transformá-lo”, e vê a interdiscursividade como “o processo
em que se incorporam percursos temáticos ou figurativos, temas e/ou figuras de um
discurso em outros.” Conclui que a Interdiscursividade não implica a Intertextua-
lidade, “embora o contrário seja verdadeiro, pois, ao
se referir a um texto, o enunciador se refere, também,
ao discurso que ele manifesta.” (Fiorin, 2003: 35)
Comparem-se os seguintes cartoons:
CARTOON VASCO
(VIII8THPortoCartoonWorld
Festival)
(Paulo Caruso, Jornal do Brasil,
21/4/96)
85INTERTEXTUALIDADE E INTERDISCURSIVIDADE NAS LINGUAGENS MIDIÁTICA
Percebe-se um percurso te-
mático nos três cartoons baseados
num ícone – Cristo crucificado
– bastante utilizado na civilização
ocidental e cristã. Tal imagem é
recorrente em diversas produções
artístico-culturais. O jogo inter-
discursivo apresenta variações
ditadas por contextos específicos.
No primeiro cartoon, nota-se no
socorro a Cristo a presença da
inscrição INRI (Iesus Nazarenus
Rex Iodeorum), que aparece modificada no segundo, na forma INCRA (Institu-
to Nacional de Colonização e Reforma Agrária). O trabalho de Paulo Caruso é
uma denúncia contra o massacre dos trabalhadores sem-terra pela polícia paraense,
em Eldorado dos Carajás (Norte do Brasil). O Cristo crucificado assemelha-se ao
mapa territorial brasileiro.
O cartoon de Vasco, sobre o referendo do aborto em Portugal, mostra o sacri-
fício feminino na disputa entre os adeptos do sim e do não. Na base da cruz, a urna
simboliza o martírio da mulher.
Diálogos luso-brasileiros
I.
As armas e os barões assinalados
Que da ocidental praia lusitana
Por mares nunca dantes navegados (...)
(Camões, “Os Lusíadas”, Canto I)
Não morrerá sem poetas e soldados
A língua em que cantaste rudemente
As armas e os barões assinalados
(Manuel Bandeira, “A Camões”)
As armas e os barões assinalados
Vieram assistir ao carnaval
Cantando espalharei por toda a parte
Que o porta-estandarte
Vai ser “seu” Cabral
(Público, 11/2/07)
86 O FASCÍNIO DA LINGUAGEM. Homenagem a Fernanda Irene Fonseca
O Pero Vaz de Caminha
Vem de Arlequim multicor
Trazendo nesse bolsinho
Uma cartinha de amor.
(Alberto Ribeiro, “As armas e os barões”)
A passagem camoniana de “Os Lusíadas” é retomada por Manuel Bandeira.
Ele recorre a uma intertextualidade externa e explícita no último verso e esta abre
os versos da canção “As armas e os barões”, de Alberto Ribeiro. A canção fez parte
do filme “Alô Alô, Carnaval” e causou forte impressão em Miguel Torga. Quando
a ouviu, o escritor concluiu que a alegria e a irreverência brasileiras eram traços
marcantes das diferenças culturais entre os dois países, o que ele registra na obra
Ensaios e Discursos (2002).
II.
Limpeza pública
O poeta é um reciclador
Das palavras de todo dia
Do verbo de toda hora
Que se usa e bota fora
Separa o descartável
Do reaproveitável
E o bonito da bobagem
A poesia
É o lixo limpo
Da linguagem
(Luís Fernando Veríssimo, 2002:100)
(Chico Caruso, O GLOBO, 11/10/05)
O poema de Luis Fernando Veríssimo e a charge de Chico Caruso remetem
aos versos de Fernando Pessoa, “O poeta é um fingidor” e “Navegar é preciso,
viver não é preciso”. Veríssimo utiliza as metáforas “o poeta é um reciclador”
e “A poesia é o lixo limpo da linguagem”, com oxímoro na segunda, para tecer
considerações, tal qual Pessoa, sobre o fazer poético. Caruso vale-se da polissemia
de “preciso” para satirizar a hesitação do Governo de Lula.
Diálogos culturais
Além das referências a textos literários, as práticas intertextuais remetem a
diversas manifestações culturais como a pintura, a música e o cinema. Os dois
87INTERTEXTUALIDADE E INTERDISCURSIVIDADE NAS LINGUAGENS MIDIÁTICA
exemplos seguintes dialogam com os filmes Casablanca, de Michael Curtiz, e Fale
com ela, de Almodóvar.
(Jornal de Notícias, 3/3/07)
O anúncio do Butiquim Carioca incorpora a
famosa frase – que nunca foi dita – Play it again,
Sam, do filme de Curtiz. O vocativo Tom é a forma
abreviada do compositor Antonio Carlos Jobim.
O artigo de Rui Reninho já traz no título a
referência ao filme “Hable con Ella”, de Almodóvar,
o que se confirma no primeiro período do texto:
“Hablar com elas, que nem sempre respondem”. O
autor ironiza a forma de comunicação entre empresas
e consumidores, em que a tônica costuma ser a incomunicabilidade.
Considerações finais
Para Eni Pulcinelli Orlandi, deve-se distinguir intertexto de interdiscurso:
É preciso não confundir o que é interdiscurso e o que é intertexto.
O interdiscurso é todo o conjunto de formulações feitas e já
esquecidas que determinam o que dizemos. Para que minhas
palavras tenham sentido, é preciso que elas já façam sentido. E
isso é efeito do interdiscurso: é preciso que o que foi dito por
um sujeito específico, em um momento particular, se apague na
memória para que, passando para o “anonimato”, possa fazer
sentido em “minhas” palavras. (2001:33)
88 O FASCÍNIO DA LINGUAGEM. Homenagem a Fernanda Irene Fonseca
CARTOON VASCO
Não há uma intertextuali-
dade facilmente identificável
no trabalho de Vasco. Combi-
nam-se os elementos verbais e
não-verbais para a estruturação
da mensagem. O interdiscurso
é que vai explicitar a intenção
crítica, de forma irônica, a res-
peito de um fato do cotidiano:
o aumento do valor pago pela
energia elétrica. Na linguagem
não-verbal, a luz funciona como
instrumento de tortura do consumidor, como já funcionou em épocas repressivas. Na
linguagem verbal, o emprego de “Confesso!” é decorrente do uso da luz torturante.
Cabe retomar na conclusão a referência bíblica citada no início do texto, com
o propósito de relembrar Mallarmé, que nos disse: “Mais ou menos todos os livros
contém, medida, a fusão de qualquer repetição” (Apud Jenny, p. 5). No Livro das
Ignorãças, o poeta brasileiro Manoel de Barros reescreve mesma passagem e faz
metapoesia:
No descomeço era o verbo.
Só depois é que veio o delírio do verbo.
O delírio do verbo estava no começo, lá onde a
criança diz: Eu escuto a voz dos passarinhos.
A criança não sabe que o verbo escutar não funciona
para cor, mas para som.
Então, se a criança muda a função de um verbo, ele
delira.
E pois.
Em poesia que é a voz do poeta, que é a voz de fazer
nascimentos –
O verbo tem que pegar delírio.
Quando aceitamos que um texto não é um sistema fechado, somos levados
a reconhecer que o autor – o produtor do texto – vem carregado de influências
várias, de múltiplas citações. Autores e leitores são resultado de diversas leituras.
Se de alguma forma tudo já foi dito no mundo e cabe-nos apenas saber redizer, que
saibamos então fazê-lo com engenho e arte.
Universidade Estadual do Rio de Janeiro
FACHA
(Público, 5/11/06)
89INTERTEXTUALIDADE E INTERDISCURSIVIDADE NAS LINGUAGENS MIDIÁTICA
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS
Barros, Manoel de, 1993. O livro das ignorãças, Rio de Janeiro, Record.
Charaudeau, Patrick, 2005, Sémantique de la langue, sémantique du discours. De la rupture à
une communauté de pensée, in Carreira, Maria Helena Araújo, Travaux et Documents, Paris,
Université Paris 8 Vincennes-Saint-Denis.
Charaudeau, Patrick e Maingueneau, Dominique, 2004, Dicionário de Análise do Discurso, São
Paulo, Contexto.
Dallenbach, Lucien, 1979, Intertexto e Autotexto, in Poétique, nº 27, Coimbra, Almedina.
Fonseca, Joaquim & Fonseca, Fernanda Irene, 1977, Pragmática linguística e ensino de Português,
Coimbra, Almedina.
Fiorin, José Luiz, 2003, Polifonia textual e discursiva, in Barros, Diana L. de Pessoa e Fiorin, J.L.
(orgs.), Dialogismo, Polifonia e Intertextualidade, São Paulo, EdUSP.
Greimas, A. J. e Courtés, J., 1979, Dicionário de semiótica, São Paulo, Cultrix.
Jenny, Laurent, 1979, A estratégia da forma, in Poétique nº 27, Coimbra, Almedina.
Orlandi, Eni, Pulcinelli, 2001, Análise do Discurso: princípios e procedimentos, Campinas,
Pontes.
Reis, Carlos, 1995, O conhecimento da literatura: introdução aos estudos literários, Coimbra,
Almedina.
Reyes, Graciela, 1984, Polifonia textual: la citación em el relato literario, Madrid, Gredos.
Torga, 2002, Miguel, Ensaios e Discursos. Lisboa. Obra Completa do Círculo de Leitores
Valente, André, 1997, A linguagem nossa de cada dia, Petrópolis, Vozes.
______, 2003, Intertextualidade: aspecto da textualidade e fator de coerência, in Henriques,
Cláudio C. e Pereira, Maria T. G. (orgs.), Língua e transdisciplinaridade: rumos, conexões,
sentidos, São Paulo, Contexto.
______, A intertextualidade nos discursos midiático e literário, in Pauliukonis, Maria A. L.
e Santos, Leonor W. dos (orgs.), Estratégias de leitura: texto e ensino, Rio de Janeiro,
Lucerna.
Veríssimo, Luís Fernando, 2002. Poesia numa hora dessas?, Rio de Janeiro. Objetiva.
90 O FASCÍNIO DA LINGUAGEM. Homenagem a Fernanda Irene Fonseca

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Intertextualidade: paródia e paráfrase
Intertextualidade:   paródia e paráfraseIntertextualidade:   paródia e paráfrase
Intertextualidade: paródia e paráfraseMarcia Facelli
 
Intertextualidade
IntertextualidadeIntertextualidade
Intertextualidadevanysouza
 
Intertextualidade e a importância da leitura valdice
Intertextualidade e a importância da leitura valdiceIntertextualidade e a importância da leitura valdice
Intertextualidade e a importância da leitura valdiceEdilson A. Souza
 
Intertextualidade e interdiscursividade nas linguagens midiáticas e literárias
Intertextualidade e interdiscursividade nas linguagens midiáticas e literáriasIntertextualidade e interdiscursividade nas linguagens midiáticas e literárias
Intertextualidade e interdiscursividade nas linguagens midiáticas e literáriasEdilson A. Souza
 
Ricardo intertextualidade profletras
Ricardo intertextualidade profletrasRicardo intertextualidade profletras
Ricardo intertextualidade profletrasVal Valença
 
Intertextualidade na Canção e Poesia
Intertextualidade na Canção e PoesiaIntertextualidade na Canção e Poesia
Intertextualidade na Canção e PoesiaAdilson P Motta Motta
 
Intertextualidade e linguagem Catia Delatorre
Intertextualidade e linguagem   Catia DelatorreIntertextualidade e linguagem   Catia Delatorre
Intertextualidade e linguagem Catia DelatorreCatia Delatorre
 
Intertextualidades - "Vou-me embora pra pasárgada"
Intertextualidades - "Vou-me embora pra pasárgada"Intertextualidades - "Vou-me embora pra pasárgada"
Intertextualidades - "Vou-me embora pra pasárgada"Edilson A. Souza
 
Exercícios sobre intertextualidade
Exercícios sobre intertextualidadeExercícios sobre intertextualidade
Exercícios sobre intertextualidadema.no.el.ne.ves
 

Mais procurados (20)

Intertextualidade: paródia e paráfrase
Intertextualidade:   paródia e paráfraseIntertextualidade:   paródia e paráfrase
Intertextualidade: paródia e paráfrase
 
Intertextualidade
IntertextualidadeIntertextualidade
Intertextualidade
 
Intertextualidade
IntertextualidadeIntertextualidade
Intertextualidade
 
Slides Paráfrase
Slides Paráfrase Slides Paráfrase
Slides Paráfrase
 
Intertextualidade
IntertextualidadeIntertextualidade
Intertextualidade
 
43733 1322396086230
43733 132239608623043733 1322396086230
43733 1322396086230
 
Intertextualidade e a importância da leitura valdice
Intertextualidade e a importância da leitura valdiceIntertextualidade e a importância da leitura valdice
Intertextualidade e a importância da leitura valdice
 
Intertextualidade
IntertextualidadeIntertextualidade
Intertextualidade
 
Metalinguagem e intertextualidade
Metalinguagem e intertextualidadeMetalinguagem e intertextualidade
Metalinguagem e intertextualidade
 
Intertexto.
Intertexto.Intertexto.
Intertexto.
 
Intertextualidade e interdiscursividade nas linguagens midiáticas e literárias
Intertextualidade e interdiscursividade nas linguagens midiáticas e literáriasIntertextualidade e interdiscursividade nas linguagens midiáticas e literárias
Intertextualidade e interdiscursividade nas linguagens midiáticas e literárias
 
Intertextualidade
IntertextualidadeIntertextualidade
Intertextualidade
 
Ricardo intertextualidade profletras
Ricardo intertextualidade profletrasRicardo intertextualidade profletras
Ricardo intertextualidade profletras
 
Intertextualidade na Canção e Poesia
Intertextualidade na Canção e PoesiaIntertextualidade na Canção e Poesia
Intertextualidade na Canção e Poesia
 
Intertextualidade e linguagem Catia Delatorre
Intertextualidade e linguagem   Catia DelatorreIntertextualidade e linguagem   Catia Delatorre
Intertextualidade e linguagem Catia Delatorre
 
01. intertextualidade pre
01. intertextualidade pre01. intertextualidade pre
01. intertextualidade pre
 
Em intertextualidade
Em intertextualidadeEm intertextualidade
Em intertextualidade
 
Paráfrase
ParáfraseParáfrase
Paráfrase
 
Intertextualidades - "Vou-me embora pra pasárgada"
Intertextualidades - "Vou-me embora pra pasárgada"Intertextualidades - "Vou-me embora pra pasárgada"
Intertextualidades - "Vou-me embora pra pasárgada"
 
Exercícios sobre intertextualidade
Exercícios sobre intertextualidadeExercícios sobre intertextualidade
Exercícios sobre intertextualidade
 

Destaque

Audience jsa
Audience jsaAudience jsa
Audience jsaKatrineK
 
Curs - Inregistrare fiscala
Curs - Inregistrare fiscalaCurs - Inregistrare fiscala
Curs - Inregistrare fiscalaOlivia Anamaria
 
команда Pro40
команда Pro40команда Pro40
команда Pro40schoolperm40
 
PresentacióN1
PresentacióN1PresentacióN1
PresentacióN1Maria
 
我所理解的教育技术11103414107杜美珊
我所理解的教育技术11103414107杜美珊我所理解的教育技术11103414107杜美珊
我所理解的教育技术11103414107杜美珊wzet2011
 
20110804--新三国演义
20110804--新三国演义20110804--新三国演义
20110804--新三国演义Laura Sun
 
Programa "Relançar a ANTB"
Programa "Relançar a ANTB"Programa "Relançar a ANTB"
Programa "Relançar a ANTB"Vasco Curado
 
Espanha Ficha de País - Exportação e Investimento
Espanha Ficha de País - Exportação e InvestimentoEspanha Ficha de País - Exportação e Investimento
Espanha Ficha de País - Exportação e InvestimentoExport Hub
 
Porqlosniosnecesitanpadres 110117125940-phpapp01
Porqlosniosnecesitanpadres 110117125940-phpapp01Porqlosniosnecesitanpadres 110117125940-phpapp01
Porqlosniosnecesitanpadres 110117125940-phpapp01David Alejandro Melo
 
Histologia animal
Histologia animalHistologia animal
Histologia animalarturvalgas
 
Apresentação da AW3 Comunicação Digital
Apresentação da AW3 Comunicação DigitalApresentação da AW3 Comunicação Digital
Apresentação da AW3 Comunicação Digitalaw3digital
 
Inquérito sobre a rádio
Inquérito sobre a rádioInquérito sobre a rádio
Inquérito sobre a rádioportalefa
 
Tem um Blog ? Caso Tenha Estamos Adeptos.
Tem um Blog ? Caso Tenha Estamos Adeptos.Tem um Blog ? Caso Tenha Estamos Adeptos.
Tem um Blog ? Caso Tenha Estamos Adeptos.maiture
 
Ισπανία - δεξαμενόπλοιο Πρεστίζ
Ισπανία   - δεξαμενόπλοιο ΠρεστίζΙσπανία   - δεξαμενόπλοιο Πρεστίζ
Ισπανία - δεξαμενόπλοιο ΠρεστίζEleni Georgiopoulou
 

Destaque (20)

Estrelas 2011
Estrelas 2011Estrelas 2011
Estrelas 2011
 
Audience jsa
Audience jsaAudience jsa
Audience jsa
 
Curs - Inregistrare fiscala
Curs - Inregistrare fiscalaCurs - Inregistrare fiscala
Curs - Inregistrare fiscala
 
команда Pro40
команда Pro40команда Pro40
команда Pro40
 
Leiny
LeinyLeiny
Leiny
 
apre vitamina
apre vitamina apre vitamina
apre vitamina
 
PresentacióN1
PresentacióN1PresentacióN1
PresentacióN1
 
我所理解的教育技术11103414107杜美珊
我所理解的教育技术11103414107杜美珊我所理解的教育技术11103414107杜美珊
我所理解的教育技术11103414107杜美珊
 
Opendata
OpendataOpendata
Opendata
 
20110804--新三国演义
20110804--新三国演义20110804--新三国演义
20110804--新三国演义
 
Programa "Relançar a ANTB"
Programa "Relançar a ANTB"Programa "Relançar a ANTB"
Programa "Relançar a ANTB"
 
Espanha Ficha de País - Exportação e Investimento
Espanha Ficha de País - Exportação e InvestimentoEspanha Ficha de País - Exportação e Investimento
Espanha Ficha de País - Exportação e Investimento
 
Porqlosniosnecesitanpadres 110117125940-phpapp01
Porqlosniosnecesitanpadres 110117125940-phpapp01Porqlosniosnecesitanpadres 110117125940-phpapp01
Porqlosniosnecesitanpadres 110117125940-phpapp01
 
Open point
Open pointOpen point
Open point
 
Histologia animal
Histologia animalHistologia animal
Histologia animal
 
Apresentação da AW3 Comunicação Digital
Apresentação da AW3 Comunicação DigitalApresentação da AW3 Comunicação Digital
Apresentação da AW3 Comunicação Digital
 
Inquérito sobre a rádio
Inquérito sobre a rádioInquérito sobre a rádio
Inquérito sobre a rádio
 
Memòria Creu Roja Sentmenat 2010
Memòria Creu Roja Sentmenat 2010Memòria Creu Roja Sentmenat 2010
Memòria Creu Roja Sentmenat 2010
 
Tem um Blog ? Caso Tenha Estamos Adeptos.
Tem um Blog ? Caso Tenha Estamos Adeptos.Tem um Blog ? Caso Tenha Estamos Adeptos.
Tem um Blog ? Caso Tenha Estamos Adeptos.
 
Ισπανία - δεξαμενόπλοιο Πρεστίζ
Ισπανία   - δεξαμενόπλοιο ΠρεστίζΙσπανία   - δεξαμενόπλοιο Πρεστίζ
Ισπανία - δεξαμενόπλοιο Πρεστίζ
 

Semelhante a Intertextualidade e interdiscutividade

Intertextualidade 20-11-2011-expositivas
Intertextualidade 20-11-2011-expositivasIntertextualidade 20-11-2011-expositivas
Intertextualidade 20-11-2011-expositivasHélide Maria
 
INTERTEXTUALIDADE
INTERTEXTUALIDADEINTERTEXTUALIDADE
INTERTEXTUALIDADECris Damian
 
Quais as estratégias usadas na tradução literária? - Metáforas
Quais as estratégias usadas na tradução literária? - MetáforasQuais as estratégias usadas na tradução literária? - Metáforas
Quais as estratégias usadas na tradução literária? - MetáforasVíctor Gonzales
 
Texto, discurso, intertextualidade e interdiscursividade
Texto, discurso, intertextualidade e interdiscursividadeTexto, discurso, intertextualidade e interdiscursividade
Texto, discurso, intertextualidade e interdiscursividadeA vida
 
Texto, discurso, intertextualidade e interdiscursividade
Texto, discurso, intertextualidade e interdiscursividadeTexto, discurso, intertextualidade e interdiscursividade
Texto, discurso, intertextualidade e interdiscursividadeA vida
 
A Intertextualidade nos processos de composição e interpretação da Seresta pa...
A Intertextualidade nos processos de composição e interpretação da Seresta pa...A Intertextualidade nos processos de composição e interpretação da Seresta pa...
A Intertextualidade nos processos de composição e interpretação da Seresta pa...Edilson A. Souza
 
FIORIN, J. L. Interdiscursividade e intertextualidade.pdf
FIORIN, J. L. Interdiscursividade e intertextualidade.pdfFIORIN, J. L. Interdiscursividade e intertextualidade.pdf
FIORIN, J. L. Interdiscursividade e intertextualidade.pdfBianca Damacena
 
Nivelamento aula 2 (gêneros e tipologia textual)
Nivelamento   aula 2 (gêneros e tipologia textual)Nivelamento   aula 2 (gêneros e tipologia textual)
Nivelamento aula 2 (gêneros e tipologia textual)Éric Santos
 
Intertextualidade e dialogismo
Intertextualidade e dialogismoIntertextualidade e dialogismo
Intertextualidade e dialogismoEdilson A. Souza
 
Tania carvalhal literatura comparada
Tania carvalhal   literatura comparadaTania carvalhal   literatura comparada
Tania carvalhal literatura comparadaANDREIADIAS116
 
Paulo ramos (unifesp)
Paulo ramos (unifesp)Paulo ramos (unifesp)
Paulo ramos (unifesp)Tiça Ribeiro
 
Disseram que eu voltei americanizada análise
Disseram que eu voltei americanizada análiseDisseram que eu voltei americanizada análise
Disseram que eu voltei americanizada análiseFelipe De Souza Costa
 
Intertextualidade (1)
Intertextualidade (1)Intertextualidade (1)
Intertextualidade (1)Paulinaa II
 
Intertextualidade1
Intertextualidade1 Intertextualidade1
Intertextualidade1 Paulinaa II
 
Intertextualidade é metalinguagem
Intertextualidade é metalinguagemIntertextualidade é metalinguagem
Intertextualidade é metalinguagemEdilson A. Souza
 

Semelhante a Intertextualidade e interdiscutividade (20)

Intertextualidade 20-11-2011-expositivas
Intertextualidade 20-11-2011-expositivasIntertextualidade 20-11-2011-expositivas
Intertextualidade 20-11-2011-expositivas
 
A ficção nas mídias
A ficção nas mídiasA ficção nas mídias
A ficção nas mídias
 
INTERTEXTUALIDADE
INTERTEXTUALIDADEINTERTEXTUALIDADE
INTERTEXTUALIDADE
 
Quais as estratégias usadas na tradução literária? - Metáforas
Quais as estratégias usadas na tradução literária? - MetáforasQuais as estratégias usadas na tradução literária? - Metáforas
Quais as estratégias usadas na tradução literária? - Metáforas
 
Texto, discurso, intertextualidade e interdiscursividade
Texto, discurso, intertextualidade e interdiscursividadeTexto, discurso, intertextualidade e interdiscursividade
Texto, discurso, intertextualidade e interdiscursividade
 
Texto, discurso, intertextualidade e interdiscursividade
Texto, discurso, intertextualidade e interdiscursividadeTexto, discurso, intertextualidade e interdiscursividade
Texto, discurso, intertextualidade e interdiscursividade
 
A Intertextualidade nos processos de composição e interpretação da Seresta pa...
A Intertextualidade nos processos de composição e interpretação da Seresta pa...A Intertextualidade nos processos de composição e interpretação da Seresta pa...
A Intertextualidade nos processos de composição e interpretação da Seresta pa...
 
FIORIN, J. L. Interdiscursividade e intertextualidade.pdf
FIORIN, J. L. Interdiscursividade e intertextualidade.pdfFIORIN, J. L. Interdiscursividade e intertextualidade.pdf
FIORIN, J. L. Interdiscursividade e intertextualidade.pdf
 
Nivelamento aula 2 (gêneros e tipologia textual)
Nivelamento   aula 2 (gêneros e tipologia textual)Nivelamento   aula 2 (gêneros e tipologia textual)
Nivelamento aula 2 (gêneros e tipologia textual)
 
Intertextualidade e dialogismo
Intertextualidade e dialogismoIntertextualidade e dialogismo
Intertextualidade e dialogismo
 
Intertextualidade
IntertextualidadeIntertextualidade
Intertextualidade
 
Tania carvalhal literatura comparada
Tania carvalhal   literatura comparadaTania carvalhal   literatura comparada
Tania carvalhal literatura comparada
 
2 a relação entre textos
2 a relação entre textos2 a relação entre textos
2 a relação entre textos
 
Paulo ramos (unifesp)
Paulo ramos (unifesp)Paulo ramos (unifesp)
Paulo ramos (unifesp)
 
Disseram que eu voltei americanizada análise
Disseram que eu voltei americanizada análiseDisseram que eu voltei americanizada análise
Disseram que eu voltei americanizada análise
 
Intertextualidade (1)
Intertextualidade (1)Intertextualidade (1)
Intertextualidade (1)
 
Intertextualidade1
Intertextualidade1 Intertextualidade1
Intertextualidade1
 
Texto e textualidade
Texto e textualidadeTexto e textualidade
Texto e textualidade
 
Intertextualidade é metalinguagem
Intertextualidade é metalinguagemIntertextualidade é metalinguagem
Intertextualidade é metalinguagem
 
Aula intertextualidade.pptx
Aula intertextualidade.pptxAula intertextualidade.pptx
Aula intertextualidade.pptx
 

Mais de Edilson A. Souza

(RE)ATUALIZAÇÃO MITOLÓGICA EM “COM SUA VOZ DE MULHER”, DE MARINA COLASANTI - ...
(RE)ATUALIZAÇÃO MITOLÓGICA EM “COM SUA VOZ DE MULHER”, DE MARINA COLASANTI - ...(RE)ATUALIZAÇÃO MITOLÓGICA EM “COM SUA VOZ DE MULHER”, DE MARINA COLASANTI - ...
(RE)ATUALIZAÇÃO MITOLÓGICA EM “COM SUA VOZ DE MULHER”, DE MARINA COLASANTI - ...Edilson A. Souza
 
Livro - literatura infantil construção, recepção e descobertas
Livro - literatura infantil construção, recepção e descobertasLivro - literatura infantil construção, recepção e descobertas
Livro - literatura infantil construção, recepção e descobertasEdilson A. Souza
 
Discutindo raça/racismo na sala de aula de língua Inglesa - Revista SUPERUni,...
Discutindo raça/racismo na sala de aula de língua Inglesa - Revista SUPERUni,...Discutindo raça/racismo na sala de aula de língua Inglesa - Revista SUPERUni,...
Discutindo raça/racismo na sala de aula de língua Inglesa - Revista SUPERUni,...Edilson A. Souza
 
Xi encontro internacional de estudos medievais (xi eiem) mesas (crongrama)
Xi encontro internacional de estudos medievais (xi   eiem)   mesas (crongrama)Xi encontro internacional de estudos medievais (xi   eiem)   mesas (crongrama)
Xi encontro internacional de estudos medievais (xi eiem) mesas (crongrama)Edilson A. Souza
 
A teoria literária entre práticas e saberes novas estratégias, múltiplos ob...
A teoria literária entre práticas e saberes   novas estratégias, múltiplos ob...A teoria literária entre práticas e saberes   novas estratégias, múltiplos ob...
A teoria literária entre práticas e saberes novas estratégias, múltiplos ob...Edilson A. Souza
 
Breve reflexão sobre o fenômeno da intertextualidade - nº 43 espéculo (ucm),...
Breve reflexão sobre o fenômeno da intertextualidade -  nº 43 espéculo (ucm),...Breve reflexão sobre o fenômeno da intertextualidade -  nº 43 espéculo (ucm),...
Breve reflexão sobre o fenômeno da intertextualidade - nº 43 espéculo (ucm),...Edilson A. Souza
 
Princípios da intertextualidade
Princípios da intertextualidadePrincípios da intertextualidade
Princípios da intertextualidadeEdilson A. Souza
 
Intertextualidade um dialogo entre a ficcão e a história
Intertextualidade um dialogo entre a ficcão e a históriaIntertextualidade um dialogo entre a ficcão e a história
Intertextualidade um dialogo entre a ficcão e a históriaEdilson A. Souza
 
Intertextualidades no processo de reconstrução de textos de escólios
Intertextualidades no processo de reconstrução de textos de escóliosIntertextualidades no processo de reconstrução de textos de escólios
Intertextualidades no processo de reconstrução de textos de escóliosEdilson A. Souza
 
Intertextualidade cognitiva
Intertextualidade cognitivaIntertextualidade cognitiva
Intertextualidade cognitivaEdilson A. Souza
 
Intertextualidade a construcao_de_sentido_na_stefania
Intertextualidade a construcao_de_sentido_na_stefaniaIntertextualidade a construcao_de_sentido_na_stefania
Intertextualidade a construcao_de_sentido_na_stefaniaEdilson A. Souza
 
I ntertextualidade tese alleid_ribeiro_machado
I ntertextualidade tese alleid_ribeiro_machadoI ntertextualidade tese alleid_ribeiro_machado
I ntertextualidade tese alleid_ribeiro_machadoEdilson A. Souza
 
Intertextualidade no texto bíblico
Intertextualidade no texto bíblicoIntertextualidade no texto bíblico
Intertextualidade no texto bíblicoEdilson A. Souza
 
Intertextualidade nas obras boca cassia
Intertextualidade nas obras boca cassiaIntertextualidade nas obras boca cassia
Intertextualidade nas obras boca cassiaEdilson A. Souza
 
Intertextualidade interdiscursividade 121022125333-phpapp02
Intertextualidade interdiscursividade 121022125333-phpapp02Intertextualidade interdiscursividade 121022125333-phpapp02
Intertextualidade interdiscursividade 121022125333-phpapp02Edilson A. Souza
 
Intertextualidade genérica
Intertextualidade genéricaIntertextualidade genérica
Intertextualidade genéricaEdilson A. Souza
 

Mais de Edilson A. Souza (20)

(RE)ATUALIZAÇÃO MITOLÓGICA EM “COM SUA VOZ DE MULHER”, DE MARINA COLASANTI - ...
(RE)ATUALIZAÇÃO MITOLÓGICA EM “COM SUA VOZ DE MULHER”, DE MARINA COLASANTI - ...(RE)ATUALIZAÇÃO MITOLÓGICA EM “COM SUA VOZ DE MULHER”, DE MARINA COLASANTI - ...
(RE)ATUALIZAÇÃO MITOLÓGICA EM “COM SUA VOZ DE MULHER”, DE MARINA COLASANTI - ...
 
Livro - literatura infantil construção, recepção e descobertas
Livro - literatura infantil construção, recepção e descobertasLivro - literatura infantil construção, recepção e descobertas
Livro - literatura infantil construção, recepção e descobertas
 
Discutindo raça/racismo na sala de aula de língua Inglesa - Revista SUPERUni,...
Discutindo raça/racismo na sala de aula de língua Inglesa - Revista SUPERUni,...Discutindo raça/racismo na sala de aula de língua Inglesa - Revista SUPERUni,...
Discutindo raça/racismo na sala de aula de língua Inglesa - Revista SUPERUni,...
 
Xi encontro internacional de estudos medievais (xi eiem) mesas (crongrama)
Xi encontro internacional de estudos medievais (xi   eiem)   mesas (crongrama)Xi encontro internacional de estudos medievais (xi   eiem)   mesas (crongrama)
Xi encontro internacional de estudos medievais (xi eiem) mesas (crongrama)
 
A teoria literária entre práticas e saberes novas estratégias, múltiplos ob...
A teoria literária entre práticas e saberes   novas estratégias, múltiplos ob...A teoria literária entre práticas e saberes   novas estratégias, múltiplos ob...
A teoria literária entre práticas e saberes novas estratégias, múltiplos ob...
 
Breve reflexão sobre o fenômeno da intertextualidade - nº 43 espéculo (ucm),...
Breve reflexão sobre o fenômeno da intertextualidade -  nº 43 espéculo (ucm),...Breve reflexão sobre o fenômeno da intertextualidade -  nº 43 espéculo (ucm),...
Breve reflexão sobre o fenômeno da intertextualidade - nº 43 espéculo (ucm),...
 
Princípios da intertextualidade
Princípios da intertextualidadePrincípios da intertextualidade
Princípios da intertextualidade
 
Intertextualidae ..
Intertextualidae ..Intertextualidae ..
Intertextualidae ..
 
Intertextualidade um dialogo entre a ficcão e a história
Intertextualidade um dialogo entre a ficcão e a históriaIntertextualidade um dialogo entre a ficcão e a história
Intertextualidade um dialogo entre a ficcão e a história
 
Intertextualidades no processo de reconstrução de textos de escólios
Intertextualidades no processo de reconstrução de textos de escóliosIntertextualidades no processo de reconstrução de textos de escólios
Intertextualidades no processo de reconstrução de textos de escólios
 
I ntertextualidade tese
I ntertextualidade teseI ntertextualidade tese
I ntertextualidade tese
 
Intertextualidade cognitiva
Intertextualidade cognitivaIntertextualidade cognitiva
Intertextualidade cognitiva
 
I ntertextualidade cap_02
I ntertextualidade cap_02I ntertextualidade cap_02
I ntertextualidade cap_02
 
Intertextualidade a construcao_de_sentido_na_stefania
Intertextualidade a construcao_de_sentido_na_stefaniaIntertextualidade a construcao_de_sentido_na_stefania
Intertextualidade a construcao_de_sentido_na_stefania
 
Intertextualidade
IntertextualidadeIntertextualidade
Intertextualidade
 
I ntertextualidade tese alleid_ribeiro_machado
I ntertextualidade tese alleid_ribeiro_machadoI ntertextualidade tese alleid_ribeiro_machado
I ntertextualidade tese alleid_ribeiro_machado
 
Intertextualidade no texto bíblico
Intertextualidade no texto bíblicoIntertextualidade no texto bíblico
Intertextualidade no texto bíblico
 
Intertextualidade nas obras boca cassia
Intertextualidade nas obras boca cassiaIntertextualidade nas obras boca cassia
Intertextualidade nas obras boca cassia
 
Intertextualidade interdiscursividade 121022125333-phpapp02
Intertextualidade interdiscursividade 121022125333-phpapp02Intertextualidade interdiscursividade 121022125333-phpapp02
Intertextualidade interdiscursividade 121022125333-phpapp02
 
Intertextualidade genérica
Intertextualidade genéricaIntertextualidade genérica
Intertextualidade genérica
 

Intertextualidade e interdiscutividade

  • 1. 79INTERTEXTUALIDADE E INTERDISCURSIVIDADE NAS LINGUAGENS MIDIÁTICA INTERTEXTUALIDADE E INTERDISCURSIVIDADE NAS LINGUAGENS MIDIÁTICA E LITERÁRIA: um encontro luso-brasileiro André Valente Le sens discursif d’un énoncé, on le voit, dépend de la prise em compte de la situation dans laquelle il est produit (l’identité des locuteurs et interlocuteurs et la finalité de l’échange) et d’une interdiscursivité (ensemble de discours) que les sujets ont besoin de mobiliser. Charaudeau: 2005 O professor de português é, sobretudo, um professor de linguagem e de lin- guagens várias. Et pour cause, deveria buscar a integração de três disciplinas: língua portuguesa, lingüística e literatura. No Rio de Janeiro, sou professor das duas primeiras na graduação e na pós-graduação e procuro incorporar, na minha práxis, a contribuição dos estudos lingüístico-literários para a descrição e ensino da língua de Camões. A transição por que passou o trabalho didático-pedagógico com o Português, nas três últimas décadas do século XX, levou a alterações na constituição de cor- pus tanto para as pesquisas acadêmicas como para o estudo em salas de aula. Pode- se usar só corpus literário, apenas corpus midiático ou até combinar os dois tipos: a 1ª posição prevaleceu durante décadas; a 2ª tem restrições; a 3ª é bastante utilizada atualmente. Concordo com Fernanda Irene Fonseca e Joaquim Fonseca quando dizem que “a aula de Português é sempre aula de língua, de linguagem, de comunicação” (1977: 153). Com base em tal premissa, procuro sempre a integração das três disciplinas supracitadas e utilizo textos da mídia e da literatura. Cabe aqui destacar um paralelo entre dois fenômenos lingüístico-literários: os neologismos e a intertextualidade. Tanto esta como aqueles sempre estiveram presentes na linguagem literária – de Camões ao poeta brasileiro Manoel de Barros – e hoje são freqüentes na linguagem midiática.
  • 2. 80 O FASCÍNIO DA LINGUAGEM. Homenagem a Fernanda Irene Fonseca Convém destacar que abordagens de natureza didático-pedagógica sobre questões de intertextualidade enfrentam um sério desafio no novo milênio: nossos alunos pertencem a uma geração audiovisual e menos letrada. Para eles, há intertextualidades facilmente identificáveis, como os textos com referências midiáticas, e existem intertextualidades de difícil reconhecimento, como os textos com referências literárias. Intertextualidade Todo discurso forma parte de una historia de discursos: todo discurso es la continuación de discursos anteriores, la cita explícita o implícita de textos previos. Todo discurso es susceptible, a su vez, de ser injertado em nuevos discursos, de formar parte de uma clase de textos, del corpus textual de uma cultura. La intertextualidad, junto com la intencionalidad comunicativa, es requisito indispensable del funcionamiento discursivo. (Reyes, 1984: 42-43) Uma das passagens mais intertextualizadas na cultura ocidental é, certamente, “No princípio era o verbo, e o verbo estava com Deus, e o verbo era Deus” (João, 1:1). Retomada literária e midiaticamente, no Brasil, por Eno Teodoro Wanke em “No princípio era o verbo. Depois o sujeito e outros predicados. Depois, veio o sujeito e os outros predicados: os objetos, os adjuntos, os complementos, os agentes, essas coisas. E Deus ficou contente. Era a primeira oração” e em Portugal pelo Jornal de Letras (9 a 22/5/07): O texto do fotógrafo Daniel Mordzinski fala da sua relação com o escritor Enrique Vila Matas. O primeiro encontro deles ocorre na cimeira ibero-americana realizada no Porto em 1998. O reencontro ocorre cinco anos depois em Barcelona. Daniel relata que Enrique falava com freqüência de suas fotos. Destaca que uma delas foi capa do livro “Vila-Matas portátil”. Segundo o fotógrafo, nasceu entre eles uma verdadeira amizade a partir do momento em que o escritor, antes relutante, deixou-se fotografar. Para Charaudeau e Maingueneau, a intertextualidade “designa ao mesmo tempo uma propriedade constitutiva de qualquer texto e o conjunto de relações explícitas ou implícitas que um texto ou um grupo de textos determinado mantém com outros textos. Na primeira acepção, é uma variante da interdiscursividade” (2004: 288-289).
  • 3. 81INTERTEXTUALIDADE E INTERDISCURSIVIDADE NAS LINGUAGENS MIDIÁTICA Eles distinguem uma intertextualidade interna (entre um discurso e aqueles do mesmo campo discursivo) e uma intertextualidade externa (com os discursos de campos discursivos distintos, por exemplo, entre um discurso teológico e um científico). Laurent Jenny considera a Intertextualidade Interna aquela em que o autor cita a si próprio e a Intertextualidade Externa aquela em que o autor cita outro(s) autores(s). Acrescenta que “... a intertextualidade designa não uma soma confusa e misteriosa de influências, mas o trabalho de transformação e assimilação de vários textos, operado por um texto centralizador, que detém o comando de sentido”. (1979: 14) Tanto Mar (Chico Buarque) 1975 (1ª versão) Sei que estás em festa, pá Fico contente E enquanto estou ausente Guarda um cravo para mim Eu queria estar na festa, pá Com a tua gente E colher pessoalmente Uma flor do teu jardim 1978 (2ª versão) Foi bonita a festa, pá Fiquei contente E inda guardo, renitente Um velho cravo para mim Já murcharam tua festa, pá Mas certamente Esqueceram uma semente Nalgum canto do jardim Sei que há léguas a nos separar Tanto mar, tanto mar Sei também quanto é preciso, pá Navegar, navegar Lá faz primavera, pá Cá estou carente Manda urgentemente Algum cheirinho de alecrim Sei que há léguas a nos separar Tanto mar, tanto mar Sei também quanto é preciso, pá Navegar, navegar Canta a primavera, pá Cá estou carente Manda novamente Algum cheirinho de alecrim
  • 4. 82 O FASCÍNIO DA LINGUAGEM. Homenagem a Fernanda Irene Fonseca A segunda versão de “Tanto mar” é exemplo de intertextualidade interna. Chi- co Buarque cita a si próprio e modifica a primeira versão com o intuito de registrar a transição por que passava a Revolução dos Cravos em Portugal. As alterações do compositor revelam uma preocupação com os novos caminhos do movimento libertário. Vivendo na ditadura brasileira dos anos 70, Chico falava por muitos de nós que torcíamos pelo sucesso da Revolução lusitana. Chico Buarque utiliza a intertextualidade externa em “Flor da Idade” ao citar versos de Drummond em “Quadrilha”: Quadrilha (Carlos Drummond de Andrade) João amava Teresa que amava Raimundo Que amava Maria que amava Joaquim que amava Lili Que não amava ninguém João foi para os Estados Unidos, Teresa para o convento, Raimundo morreu de desastre, Maria ficou para tia, Joaquim suicidou-se e Lili casou com J. pinto Fernandes que não tinha entrado na história Flor da Idade (Chico Buarque) (...) Carlos amava Dora que amava Lea que amava Lia que amava Paulo que amava Juca que amava Dora que amava Carlos amava Dora que amava Rita que amava Dito que amava Rita que amava Dito que amava Rita que amava Carlos amava Dora que amava tanto que amava Pedro que amava a filha que amava Carlos que amava Dora que amava toda a quadrilha... amava toda a quadrilha... amava toda a quadrilha... A intertextualidade subdivide-se em Explícita (citação na íntegra de verso(s), provérbio, fragmentos de texto) ou Implícita (citação parcial, modificada). A Intertextualidade Externa é mais utilizada que a Interna e a Implícita tem mais complexidade que a Explícita. (Valente, 2002:181) Observem-se as seguintes passagens: JORNAL DO BRASIL (31/06/2001) Não era bicho, era homem Maria Flávia Werlang “Vi ontem um bicho, na imundície do pátio, catando comida entre os detri- tos (...) O bicho não era um cão, não era um gato, não era um rato. O bicho,
  • 5. 83INTERTEXTUALIDADE E INTERDISCURSIVIDADE NAS LINGUAGENS MIDIÁTICA meu Deus, era um homem.” O poema “O bicho”, de Manuel Bandeira, foi escrito há 54 anos. A cena que descreve repetiu-se ontem em Irajá, Zona Norte do Rio. Umas 1000 pessoas cavavam com mãos e pás os escombros do incêndio que, no ultimo dia 21, destruiu o pavilhão 41 da Ceasa. Para pegar sacos de arroz e latas de óleo, muitos atravessaram um pirão de lama que as chuvas do fim de semana deixaram no lugar, rasgaram as roupas, deixaram sapatos no caminho. Na corrida pela comida, teve até quem se machucasse. EXPRESSO (16/09/2006) O negócio mora ao lado A compra do BPA pelo BCP é um exemplo de diversificação acertada, segundo Chris Zook, da consultora Bain & Co. Jorge Nascimento Rodrigues Nunca dê mais de três passos para o lado numa estratégia de diversificação de negócios. “Se o fizer, a sua probabilidade de êxito é inferior a 10%”, diz Chris Zook, 55 anos, director da Bain & Company, que liderou um estudo sobre diversificação. O segredo, diz ele, é procurar as oportunidades que moram ao lado da sua actividade central, a que chama de negócios “adja- centes”. Na primeira passagem, ocorre intertextualidade externa explícita. Os versos do poema de Manuel Bandeira abrem a matéria sobre seres humanos animalizados em busca de alimentos num bairro do Rio de Janeiro. A segunda dialoga com o filme “O pecado mora ao lado”, de Billy Wilder, e trata de questões financeiras e diversificação de negócios. É um exemplo de inter- textualidade externa implícita. Intertextualidade e interdiscursividade “Todo o texto constrói-se como mosaico de citações, todo o texto é absorção e transformação de um outro texto”, como afirma Julia Kristeva ao caracterizar a intertextualidade (apud Reis, 1995:184). Tal conceito foi revisto e aprofundado com a divulgação das idéias de Bakhtine no Ocidente. Cesare Segre “reserva o ter- mo Intertextualidade para referir as relações entre texto e texto, enquanto o termo Interdiscursividade designa as mais difusas conexões que todo texto, oral ou escri- to, mantém com todos os enunciados (ou discursos) registados na correspondente cultura e ordenados ideologicamente” (idem: 186). Vejam-se os seguintes exemplos que remetem aos versos “O Haiti é aqui/O Haiti não é aqui”, da canção “Haiti”, de Caetano Veloso:
  • 6. 84 O FASCÍNIO DA LINGUAGEM. Homenagem a Fernanda Irene Fonseca JORNAL DO BRASIL (11/04/2004) O IRAQUE É AQUI Rocinha, Vidigal, Santa Teresa, Tijuca, Cerro Corá, não importa o endereço. O saldo de morte da violência em menos de dois dias no Rio de Janeiro perfaz 10 pessoas entre adultos e crianças, homens e mulheres, bandidos e cidadãos comuns. Segurança zero, insegurança, medo, terror, 100. a criminalidade não é, nem pode ser encarada como problema tópico, sazonal, raro. Integra há décadas o cotidiano do carioca. O GLOBO (25/02/2006) ECONOMIA O Haiti é quase aqui Economia brasileira cresceu só 2,3% em 2005, menos da metade da expansão de 2004. Os versos mostram uma dualidade no Brasil. O primeiro verso é expressão metafórica da miséria brasileira: de uma tragédia social. A manchete do Jornal do Brasil é uma metáfora da guerra atualmente travada no Rio de Janeiro. Já em O GLOBO, a metáfora se verifica no campo econômico. Nas distinções Intertexto/interdiscurso e Intertextualidade/Interdiscursividade, J.L. Fiorin observa que ambos os fenômenos se referem “à presença de duas vozes num mesmo segmento discursivo e textual”. Considera a Intertextualidade “um processo de incorporação de um texto em outro, seja para reproduzir o sentido incorporado, seja pra transformá-lo”, e vê a interdiscursividade como “o processo em que se incorporam percursos temáticos ou figurativos, temas e/ou figuras de um discurso em outros.” Conclui que a Interdiscursividade não implica a Intertextua- lidade, “embora o contrário seja verdadeiro, pois, ao se referir a um texto, o enunciador se refere, também, ao discurso que ele manifesta.” (Fiorin, 2003: 35) Comparem-se os seguintes cartoons: CARTOON VASCO (VIII8THPortoCartoonWorld Festival) (Paulo Caruso, Jornal do Brasil, 21/4/96)
  • 7. 85INTERTEXTUALIDADE E INTERDISCURSIVIDADE NAS LINGUAGENS MIDIÁTICA Percebe-se um percurso te- mático nos três cartoons baseados num ícone – Cristo crucificado – bastante utilizado na civilização ocidental e cristã. Tal imagem é recorrente em diversas produções artístico-culturais. O jogo inter- discursivo apresenta variações ditadas por contextos específicos. No primeiro cartoon, nota-se no socorro a Cristo a presença da inscrição INRI (Iesus Nazarenus Rex Iodeorum), que aparece modificada no segundo, na forma INCRA (Institu- to Nacional de Colonização e Reforma Agrária). O trabalho de Paulo Caruso é uma denúncia contra o massacre dos trabalhadores sem-terra pela polícia paraense, em Eldorado dos Carajás (Norte do Brasil). O Cristo crucificado assemelha-se ao mapa territorial brasileiro. O cartoon de Vasco, sobre o referendo do aborto em Portugal, mostra o sacri- fício feminino na disputa entre os adeptos do sim e do não. Na base da cruz, a urna simboliza o martírio da mulher. Diálogos luso-brasileiros I. As armas e os barões assinalados Que da ocidental praia lusitana Por mares nunca dantes navegados (...) (Camões, “Os Lusíadas”, Canto I) Não morrerá sem poetas e soldados A língua em que cantaste rudemente As armas e os barões assinalados (Manuel Bandeira, “A Camões”) As armas e os barões assinalados Vieram assistir ao carnaval Cantando espalharei por toda a parte Que o porta-estandarte Vai ser “seu” Cabral (Público, 11/2/07)
  • 8. 86 O FASCÍNIO DA LINGUAGEM. Homenagem a Fernanda Irene Fonseca O Pero Vaz de Caminha Vem de Arlequim multicor Trazendo nesse bolsinho Uma cartinha de amor. (Alberto Ribeiro, “As armas e os barões”) A passagem camoniana de “Os Lusíadas” é retomada por Manuel Bandeira. Ele recorre a uma intertextualidade externa e explícita no último verso e esta abre os versos da canção “As armas e os barões”, de Alberto Ribeiro. A canção fez parte do filme “Alô Alô, Carnaval” e causou forte impressão em Miguel Torga. Quando a ouviu, o escritor concluiu que a alegria e a irreverência brasileiras eram traços marcantes das diferenças culturais entre os dois países, o que ele registra na obra Ensaios e Discursos (2002). II. Limpeza pública O poeta é um reciclador Das palavras de todo dia Do verbo de toda hora Que se usa e bota fora Separa o descartável Do reaproveitável E o bonito da bobagem A poesia É o lixo limpo Da linguagem (Luís Fernando Veríssimo, 2002:100) (Chico Caruso, O GLOBO, 11/10/05) O poema de Luis Fernando Veríssimo e a charge de Chico Caruso remetem aos versos de Fernando Pessoa, “O poeta é um fingidor” e “Navegar é preciso, viver não é preciso”. Veríssimo utiliza as metáforas “o poeta é um reciclador” e “A poesia é o lixo limpo da linguagem”, com oxímoro na segunda, para tecer considerações, tal qual Pessoa, sobre o fazer poético. Caruso vale-se da polissemia de “preciso” para satirizar a hesitação do Governo de Lula. Diálogos culturais Além das referências a textos literários, as práticas intertextuais remetem a diversas manifestações culturais como a pintura, a música e o cinema. Os dois
  • 9. 87INTERTEXTUALIDADE E INTERDISCURSIVIDADE NAS LINGUAGENS MIDIÁTICA exemplos seguintes dialogam com os filmes Casablanca, de Michael Curtiz, e Fale com ela, de Almodóvar. (Jornal de Notícias, 3/3/07) O anúncio do Butiquim Carioca incorpora a famosa frase – que nunca foi dita – Play it again, Sam, do filme de Curtiz. O vocativo Tom é a forma abreviada do compositor Antonio Carlos Jobim. O artigo de Rui Reninho já traz no título a referência ao filme “Hable con Ella”, de Almodóvar, o que se confirma no primeiro período do texto: “Hablar com elas, que nem sempre respondem”. O autor ironiza a forma de comunicação entre empresas e consumidores, em que a tônica costuma ser a incomunicabilidade. Considerações finais Para Eni Pulcinelli Orlandi, deve-se distinguir intertexto de interdiscurso: É preciso não confundir o que é interdiscurso e o que é intertexto. O interdiscurso é todo o conjunto de formulações feitas e já esquecidas que determinam o que dizemos. Para que minhas palavras tenham sentido, é preciso que elas já façam sentido. E isso é efeito do interdiscurso: é preciso que o que foi dito por um sujeito específico, em um momento particular, se apague na memória para que, passando para o “anonimato”, possa fazer sentido em “minhas” palavras. (2001:33)
  • 10. 88 O FASCÍNIO DA LINGUAGEM. Homenagem a Fernanda Irene Fonseca CARTOON VASCO Não há uma intertextuali- dade facilmente identificável no trabalho de Vasco. Combi- nam-se os elementos verbais e não-verbais para a estruturação da mensagem. O interdiscurso é que vai explicitar a intenção crítica, de forma irônica, a res- peito de um fato do cotidiano: o aumento do valor pago pela energia elétrica. Na linguagem não-verbal, a luz funciona como instrumento de tortura do consumidor, como já funcionou em épocas repressivas. Na linguagem verbal, o emprego de “Confesso!” é decorrente do uso da luz torturante. Cabe retomar na conclusão a referência bíblica citada no início do texto, com o propósito de relembrar Mallarmé, que nos disse: “Mais ou menos todos os livros contém, medida, a fusão de qualquer repetição” (Apud Jenny, p. 5). No Livro das Ignorãças, o poeta brasileiro Manoel de Barros reescreve mesma passagem e faz metapoesia: No descomeço era o verbo. Só depois é que veio o delírio do verbo. O delírio do verbo estava no começo, lá onde a criança diz: Eu escuto a voz dos passarinhos. A criança não sabe que o verbo escutar não funciona para cor, mas para som. Então, se a criança muda a função de um verbo, ele delira. E pois. Em poesia que é a voz do poeta, que é a voz de fazer nascimentos – O verbo tem que pegar delírio. Quando aceitamos que um texto não é um sistema fechado, somos levados a reconhecer que o autor – o produtor do texto – vem carregado de influências várias, de múltiplas citações. Autores e leitores são resultado de diversas leituras. Se de alguma forma tudo já foi dito no mundo e cabe-nos apenas saber redizer, que saibamos então fazê-lo com engenho e arte. Universidade Estadual do Rio de Janeiro FACHA (Público, 5/11/06)
  • 11. 89INTERTEXTUALIDADE E INTERDISCURSIVIDADE NAS LINGUAGENS MIDIÁTICA REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS Barros, Manoel de, 1993. O livro das ignorãças, Rio de Janeiro, Record. Charaudeau, Patrick, 2005, Sémantique de la langue, sémantique du discours. De la rupture à une communauté de pensée, in Carreira, Maria Helena Araújo, Travaux et Documents, Paris, Université Paris 8 Vincennes-Saint-Denis. Charaudeau, Patrick e Maingueneau, Dominique, 2004, Dicionário de Análise do Discurso, São Paulo, Contexto. Dallenbach, Lucien, 1979, Intertexto e Autotexto, in Poétique, nº 27, Coimbra, Almedina. Fonseca, Joaquim & Fonseca, Fernanda Irene, 1977, Pragmática linguística e ensino de Português, Coimbra, Almedina. Fiorin, José Luiz, 2003, Polifonia textual e discursiva, in Barros, Diana L. de Pessoa e Fiorin, J.L. (orgs.), Dialogismo, Polifonia e Intertextualidade, São Paulo, EdUSP. Greimas, A. J. e Courtés, J., 1979, Dicionário de semiótica, São Paulo, Cultrix. Jenny, Laurent, 1979, A estratégia da forma, in Poétique nº 27, Coimbra, Almedina. Orlandi, Eni, Pulcinelli, 2001, Análise do Discurso: princípios e procedimentos, Campinas, Pontes. Reis, Carlos, 1995, O conhecimento da literatura: introdução aos estudos literários, Coimbra, Almedina. Reyes, Graciela, 1984, Polifonia textual: la citación em el relato literario, Madrid, Gredos. Torga, 2002, Miguel, Ensaios e Discursos. Lisboa. Obra Completa do Círculo de Leitores Valente, André, 1997, A linguagem nossa de cada dia, Petrópolis, Vozes. ______, 2003, Intertextualidade: aspecto da textualidade e fator de coerência, in Henriques, Cláudio C. e Pereira, Maria T. G. (orgs.), Língua e transdisciplinaridade: rumos, conexões, sentidos, São Paulo, Contexto. ______, A intertextualidade nos discursos midiático e literário, in Pauliukonis, Maria A. L. e Santos, Leonor W. dos (orgs.), Estratégias de leitura: texto e ensino, Rio de Janeiro, Lucerna. Veríssimo, Luís Fernando, 2002. Poesia numa hora dessas?, Rio de Janeiro. Objetiva.
  • 12. 90 O FASCÍNIO DA LINGUAGEM. Homenagem a Fernanda Irene Fonseca